・ | 왕년의 영화를 다시 보면 그리운 기분이 듭니다. |
往年の映画を見返すと懐かしい気持ちになります。 | |
・ | 이 마을은 왕년의 영화를 되찾고 싶어합니다. |
この町は往年の栄華を取り戻したいと願っています。 | |
・ | 왕년의 명선수가 특별 게스트로 참가했습니다. |
往年の名選手が特別ゲストとして参加しました。 | |
・ | 평행선을 긋다. |
平行線を引く。 | |
・ | 평행선을 걷다. |
平行線を辿る。 | |
・ | 평행선은 어마어마하게 긴 거리를 가도 결코 만나지 않는다. |
平行線はとてつもなく長い距離を行っても決して交わらない。 | |
・ | 상황은 절망적인 듯하다. |
状況は絶望的のようだ。 | |
・ | 4연패로 우승은 절망적이다. |
4連敗となり、優勝は絶望的だ。 | |
・ | 목표 달성은 절망적이다. |
目標の達成は絶望的だ。 | |
・ | 나는 저번 주부터 잘 시간도 없이 바쁘다. |
僕は先週から寝る暇もないくらい忙しい。 | |
・ | 저번 주에 있었던 선거는 예상을 넘어 여당의 압승으로 끝났습니다. |
先週行われた選挙は予想を超えた与党の圧勝に終わりました。 | |
・ | 저번 주에 야근이 많았어요. |
前週は残業が多かったです。 | |
・ | 올 시즌 처음으로 기온이 5도를 밑돌았습니다. |
今シーズン初めて気温が5度を下回りました。 | |
・ | 내일 경기는 올 시즌 마지막 홈경기입니다. |
明日の試合は、今シーズン最後のホームゲームになります。 | |
・ | 그 팀은 올 시즌 우승을 목표로 하고 있어요. |
そのチームは今季優勝を目指しています。 | |
・ | 피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다. |
疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。 | |
・ | 전방위에 걸쳐 전 세계 기업들의 치열한 힘겨루기가 전개되고 있습니다. |
全方位にかけて全世界の企業らの熾烈な力比べが展開されています。 | |
・ | 거액의 뒷돈으로 정재계와 유착하고 있다. |
巨額な裏金で政財界と癒着している。 | |
・ | 그 정치가는 뒷돈을 받았습니다. |
その政治家は裏金をもらいました。 | |
・ | 뒷돈을 만드는 방법은 다양합니다. |
裏金作りの方法は多種多様です。 | |
・ | 생일은 몇 월 며칠이세요? |
誕生日は何月何日ですか。 | |
・ | 오늘은 몇 월 며칠이에요? |
今日は何月何日ですか? | |
・ | 올해 입춘은 몇 월 며칠인가요? |
今年の立春は何月何日なんでしょう? | |
・ | 한국의 화폐 단위는 원이다. |
韓国の貨幣単位は「ウォン」である。 | |
・ | 화폐를 발행하다. |
貨幣を発行する。 | |
・ | 더 많은 화폐를 소유할수록 이 모든 풍요는 더욱더 많이 나의 것이 된다. |
より多くの貨幣を所有するほど、このあらゆる豊かさのさらに多くが自分のものになる。 | |
・ | 해 질 녘은 날이 저무는 무렵의 시간대를 가리킨다. |
夕暮れは、日が暮れる頃の時間帯を指す。 | |
・ | 날이 밝을 때부터 해 질 녘까지 일을 하고 있어요. |
夜明けから日暮れまで仕事をします。 | |
・ | 해 질 녘을 좋아한다. |
夕暮れが好きだ。 | |
・ | 너무 푼돈이라 그것만으로는 부족해요. |
はした金なので、それだけでは足りないんです。 | |
・ | 평온하게 살다. |
平穏に暮らす。 | |
・ | 평온하게 인생을 보내고 싶어. |
穏やかな人生を過ごしたい。 | |
・ | 음악을 들으면 평온해진다 |
音楽を聴くと和む。 | |
・ | 청각은 두뇌의 상상력을 동원해 관련영상을 떠올리게 만든다. |
聴覚は、頭脳の想像力を動員し、関連映像を思い浮かべさせる。 | |
・ | 지인 중에 선천적인 청각 장애인이 있어요. |
知り合いの中で先天的な聴覚障害者がいます。 | |
・ | 그는 청각이 매우 예민하여 미세한 소리까지 주의 깊게 알아들을 수 있다. |
彼は聴覚が非常に鋭く、微細な音まで注意深く聞き分けることができる。 | |
・ | 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다. |
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。 | |
・ | 하계올림픽 |
夏季オリンピック | |
・ | 때깔이 좋다. |
彩りがいい。 | |
・ | 2차 함수는 그래프에서는 포물선을 나타낸다. |
二次関数はグラフでは放物線を表す。 | |
・ | 유해 요인을 특정하고 측정에 의해 수량화해서 평가하는 것이 필요합니다. |
有害要因を特定し、測定によって数量化して、評価することが必要です。 | |
・ | 측정 도구를 사용하여 가구의 사이즈를 확인했습니다. |
測定道具を使って家具のサイズを確認しました。 | |
・ | 건축가는 프로젝트 시작 전에 토지를 측정했습니다. |
建築家はプロジェクトの開始前に土地の測定を行いました。 | |
・ | 체감으로 느끼다. |
体感で感じる。 | |
・ | 효과를 체감하다. |
効果を体感する。 | |
・ | 거시 지표와 서민의 체감 경기에는 커다란 차이가 있다. |
マクロ指標と庶民の体感景気に大きな差が広がっている。 | |
・ | 결혼 첫해였다. |
結婚1年目だった。 | |
・ | 제철인 좋은 재료를 사용한 신메뉴를 개발했다. |
旬のいい素材を使った新メニューを開発した。 | |
・ | 요즘 귤이 제철이잖아요. |
ミカンは今が旬じゃないですか。 | |
・ | 수박은 여름이 제철이에요 |
スイカは夏が旬です。 | |
・ | 앞에서 말한 두 가지 중에 처음 것을 전자라고 한다. |
前に述べた二つのもののうち、初めの方のもの前者という。 | |
・ | 전자의 반대말은 후자입니다. |
前者の反対語は後者です。 | |
・ | 다음 입체의 표면적과 체적을 구하라. |
次の立体の表面積と体積を求めよう。 | |
・ | 그는 입체 퍼즐을 풀고 있다. |
彼は立体パズルを解いている。 | |
・ | 입체 물체의 부피를 계산했다. |
立体物体の体積を計算した。 | |
・ | 산의 윤곽이 석양에 비치고 있다. |
山の輪郭が夕日に照らされている。 | |
・ | 이 그림의 윤곽은 아주 선명하다. |
この絵の輪郭がとても鮮明だ。 | |
・ | 수평선 너머 섬의 윤곽이 보인다. |
水平線の向こうにある島の輪郭が見える。 | |
・ | 바닥이 수평이 아니다. |
床が水平でない。 | |
・ | 세탁기가 수평으로 설치되어 있는지를 확인하다. |
洗濯機が水平に設置できているかを確認する。 | |
・ | 이미지의 기울기를 수평으로 보정하다. |
画像の傾きを水平に補正する。 | |
・ | 저번달에는 친구와 함께 여행을 갔다. |
先月は友達と一緒に旅行に行った。 | |
・ | 저번달에 읽은 책이 매우 감동적이었어요. |
先月の天気は予想よりも寒かった。 | |
・ | 저번달 날씨는 예상보다 추웠다. |
先月の天気は予想よりも寒かった。 | |
・ | 색채를 띠다. |
色彩を帯びる。 | |
・ | 색채에는 무채색과 유채색이 있다. |
色彩には、無彩色、有彩色がある。 | |
・ | 색채가 강하다. |
色合いが強い。 | |
・ | 삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 | |
・ | 한국의 여름에는 초복, 중복, 말복이라는 삼복이 있습니다. |
韓国の夏には初伏、中伏、末伏という三伏があります。 | |
・ | 삼각형의 3변이 주어졌을 때 면적을 구하는 방법을 알려주세요. |
三角形の3辺が与えられたときの面積の求め方を教えてください。 | |
・ | 정점과 정점을 잇는 곧은 선을 변이라고 합니다. |
頂点と頂点をつなぐ、まっすぐな線を辺といいます。 | |
・ | 삼각형이나 사각형에서 주위의 하나 하나의 직선을 변이라고 한다. |
三角形や四角形で周りのひとつひとつの直線を辺という。 | |
・ | 어버지는 번번이 딸과의 약속을 어겼다. |
父はことごとく娘との約束を破った。 | |
・ | 번번이 폐를 끼쳐 죄송합니다 |
毎度ご面倒をかけまして申しわけありません。 | |
・ | 노래는 잘 하지만 외모 탓에 번번이 데뷔의 좌절을 맛보고 있다. |
歌は上手いが、外見のせいでいつもデビューの挫折を味わっている。 | |
・ | 여러 가지 방면에 재능이 있다. |
いろいろな方面の才能がある。 | |
・ | 단면을 보여주세요. |
断面図を見せてください。 | |
・ | 사물의 단면을 봐 두는 것도 필요하다. |
ものごとの断面を見ておくことも必要だ。 | |
・ | 눈금을 읽다. |
目盛りを読む。 | |
・ | 이 온도계에는 섭씨의 눈금이 있다. |
この温度計には摂氏の目盛りがある。 | |
・ | 이 자에는 밀리미터의 눈금이 있다. |
この定規にはミリメートルの目盛りがある。 | |
・ | 그는 열쇠 꾸러미를 주머니에 넣었다. |
彼は鍵束をポケットに入れた。 | |
・ | 한차례 훑어보다 |
一通り目を通す | |
・ | 한차례 목욕하다 |
ひとっぷろ浴びる | |
・ | 비가 한차례 내리다. |
雨がひとしきり降る。 | |
・ | 곡선을 그리다. |
曲線を描く。 | |
・ | 곡선을 긋다. |
曲線を引く。 | |
・ | 완만하게 곡선을 그리다. |
ゆるやかに曲線を描く。 | |
・ | 거금을 들이다. |
大金を費やす。 | |
・ | 감촉을 느끼다. |
感触を感じる。 | |
・ | 지금도 그 때의 감촉을 선명히 기억하고 있다. |
いまもその時の感触を鮮明に記憶している。 | |
・ | 감촉은 돌아오지 않았다. |
感触は戻って来なかった。 | |
・ | 간밤에 무슨 일이 있었는지 기억을 못한다. |
昨晩何があったのか覚えてられない。 | |
・ | 간밤에 문득 이슬비가 스쳐갔다. |
昨夜ふいに小糠雨が通り過ぎた。 | |
・ | 삼각형 각의 합은 전부 180도로 똑같다. |
三角形の角の合計は全部で180度に等しい | |
・ | 삼각형에는 3개의 각이 있습니다. |
三角形には,3つの角があります。 | |
・ | 이등변삼각형은 두 개의 각 크기가 같습니다. |
二等辺三角形は,2つの角の大きさが同じです。 | |
・ | 상황이 시시각각 변해간다. |
状況が時々刻々変わって行く。 | |
・ | 시시각각으로 날씨가 바뀝니다. |
時々刻々で天気が変わります。 | |
・ | 시시각각으로 기분이 바뀝니다. |
時々刻々で気分が変わります。 | |
・ | 사진에 따라서는 흑백사진이 분위기가 있어서 좋아합니다. |
写真によっては白黒の方が雰囲気があって好きです。 | |
・ | 단조로운 패션이 유행하고 있어서 흰색이나 검은색 양복이 잘 팔린다고 합니다. |
モノトーンのファッションが流行っているので白や黒の服がよく売れるようです。 | |
・ | 이 영화는 흑백으로 촬영되어 있으며 독특한 맛이 있어요. |
この映画は白黒で撮影されており、独特の味わいがあります。 | |
・ | 사장은 망해서 한 푼도 없는 신세가 됐다. |
社長は破産して一文無しになった。 | |
・ | 열심히 장사를 했지만 한 푼도 안 남았다. |
頑張って商売したが、一銭も残らなかった。 | |
・ | 돈 한 푼 없이 장사를 시작했다. |
一文無しの状態で商売を始めた。 | |
・ | 여성의 약 3할이 현기증 증상을 호소하고 있다고 합니다. |
女性の約3割がめまいの症状を訴えているといいます。 | |
・ | 엑섹로 표의 행과 열을 간단한 조작으로 바꿀 수 있습니다. |
エクセル(Excel)で表の行と列を簡単な操作で入れ替えることができます。 | |
・ | 표의 삽입, 표의 분할, 표의 삭제 등 표의 기본적인 작성 방법을 소개합니다. |
表の挿入、表の分割、表の削除など表の基本的な作成手順を紹介します。 | |
・ | 워드로 표를 작성하는 방법을 가르쳐 줍니다. |
Wordで表を作成する方法を教えます。 | |
・ | 생강 한 쪽 마늘 몇 쪽 양파 반 개를 넣어 솥의 뚜껑을 덮고 불에 올린다. |
生姜一切れ、にんにく数片、タマネギ半分を入れて鍋の蓋を閉じ、火にかける。 | |
・ | 지난날을 후회했어요. |
これまでの自分を後悔しました。 | |
・ | 그녀와의 지난날을 잊지 못할 거야. |
彼女との過ごし日をを忘れることはできないだろう。 | |
・ | 제시간에 오다. |
時間どおりに来る。 | |
・ | 제시간에 도착할 수 있을까? |
定時に到着できるのだろうか。 | |
・ | 지각하지 않도록 제시간에 좀 일어나라. |
遅刻しないようにちゃんと起きてよ。 | |
・ | 그 집은 넓이가 100제곱미터는 됩니다. |
その家は広さが100㎡はあります。 | |
・ | 사선을 긋다. |
斜線を引く。 | |
・ | 사선을 그리다. |
斜線を描く。 | |
・ | 엑셀에서 사선을 긋는 방법을 알고 싶다. |
エクセルで斜線を引く方法を知りたい。 |