・ | 팀 닥터는 그의 오른쪽 다리 근육이 뭉쳐 있었다고 확인했다. |
チームドクターは、彼の右脚筋肉が固まっていたと確認した。 | |
・ | 오랫동안 같은 자세로 앉아 있어서 근육이 뭉친 것 같아요. |
長い間同じ姿勢で座っていたので、筋肉が凝り固まっているようです。 | |
・ | 공기 중에 산소 농도가 저하한 것을 산소 결핍이라 한다. |
空気中の酸素濃度が低下することを酸素欠乏という。 | |
・ | 산소 결핍 상태의 공기를 흡인함으로써 산소 결핍증에 걸립니다. |
酸素欠乏状態の空気を吸入することで酸素欠乏症にかかります。 | |
・ | 산소 결핍증에 걸리면 어지럽거나 의식을 상실허가나, 더 나아가 죽음에 이르는 경우도 있습니다. |
酸素欠乏症にかかると目まいや意識喪失、さらには死に至る場合があります。 | |
・ | 감염증 의심 환자가 발생했다. |
感染症の疑い患者が発生した。 | |
・ | 수두 의심 환자가 다른 의료기관으로부터의 소개로 내원했다. |
水痘疑い患者が他医療機関からの紹介で来院した。 | |
・ | 소아마비는 WHO가 근절을 위해 각국과 협력해서 대책을 강화하고 있는 질환이다. |
小児麻痺は、WHOが根絶のために各国と協力して対策を強化している疾患である。 | |
・ | 소아마비는 5살 이하의 어린이에게 걸리는 경우가 많고, 마비 등을 일으키는 경우도 있는 병입니다. |
小児麻痺は、5歳以下の子どもにかかることが多く、麻痺などを起こすことのある病気です。 | |
・ | 연령이 높아짐에 따라 잇몸 질환에 걸리는 비율이 높아집니다. |
年齢が高くなるにつれて歯周病の罹患率は高くなります。 | |
・ | 사람에게는 병이나 상처를 자신이 고치려고 하는 힘을 가지고 있습니다. |
人には病気やケガを自分で治そうとする力が備わっています。 | |
・ | 아무리 고치기 어려운 병일지라도 포기하면 안 돼요. |
いくら治すのが難しい病気でも、諦めてはいけません。 | |
・ | 감기로 앓아눕다. |
風邪で寝込む。 | |
・ | 병으로 앓아눕다. |
病気で寝込む。 | |
・ | 팔꿈치에 통증을 느끼다. |
ひじに痛みを感じる。 | |
・ | 간질은 발작을 반복하는 뇌 질환입니다. |
てんかんは発作を繰り返す脳の疾患です。 | |
・ | 간질로 전신 경련이 일어날 가능성이 있습니다. |
てんかんで全身けいれんを生じる可能性があります。 | |
・ | 간질 치료는 약물 치료가 주류입니다. |
てんかんの治療は、薬物治療が主流です。 | |
・ | 아침부터 아이가 콜록거려요. |
朝から子供が咳き込んでいます。 | |
・ | 계단에서 넘어져서 다리를 삐었어요. |
階段で転んで足をくじきました。 | |
・ | 다리를 삐면 발목이 붇거나 통증에 의해 근력이 저하되거나 합니다. |
ねんざをすると足首が腫れたり、痛みによって筋力が低下したりします。 | |
・ | 경련을 일으키는 주요한 병에는 아래와 같은 것을 생각할 수 있습니다. |
けいれんを引き起こす主な病気には以下のようなものが考えられます。 | |
・ | 열 명 중 한 명은 일생에 어떤 경련을 일으킨다고 합니다. |
10人にひとりが一生涯に何らかのけいれんを起こすと言われています。 | |
・ | 피멍은 피부 표면 밑 혈관에 작은 상처가 생긴 것을 나타냅니다. |
青あざは、皮膚表面の下の血管に小さな傷ができたことを示しています。 | |
・ | 의료 계획을 책정하는데 있어 병상 수는 중요한 의미를 갖습니다. |
医療計画を策定する上で、病床数は重要な意味を持っています。 | |
・ | 심한 알코올 중독으로 삶이 망가져 버렸다. |
酷いアルコール中毒で人生が台無しなった。 | |
・ | 악성 뇌종양 진단을 받고 수술을 받았다. |
悪性脳腫瘍の診断を受けて手術を受けた。 | |
・ | 통증을 견디다 못해 수술을 받았어요. |
痛みに耐えきれず手術を受けました。 | |
・ | 태어나서 아직 수술을 받은 적이 한 번도 없어요. |
生まれてから今まで手術を受けたことは1度もありません。 | |
・ | 이 약을 바르면 통증이 가셔요. |
この薬を塗ると痛みがとれます。 | |
・ | 갑자기 목이 간질간질해요. |
急に喉がむずむずします。 | |
・ | 목이 간질간질하고 기침이 나요. |
喉がむずむずしてせきが出ます。 | |
・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
・ | 허리가 아플 때는 어떻게 하면 좋나요? |
腰が痛い時はどうすればいいですか? | |
・ | 왠지 허리가 아픈 듯 해요. |
なんだか腰が痛い感じがします。 | |
・ | 추워지면 허리가 아프다 |
寒くなると腰がむ。 | |
・ | 최근 왠지 어깨가 결려요. |
最近なんだか肩が凝ります。 | |
・ | 어깨가 결리는 것은 뭐가 원인인가요? |
肩がこるのは何が原因なんですか。 | |
・ | 장시간 공부를 하고 있으면 어깨가 결려요. |
長時間勉強をしていると肩がこります。 | |
・ | 남편은 몽유병을 앓고 있어요. |
夫は夢遊病を患っています。 | |
・ | 그는 점점 차도를 보이고 있다. |
彼はだんだんと快方にむかっている。 | |
・ | 뎅기열은 모기에 의해 감염되여 발증하는 병입니다. |
デング熱は蚊によって感染することで発症する病気です。 | |
・ | 만성적인 무릎 통증으로 고생하고 있다. |
慢性的な膝の痛みで苦しんでいる。 | |
・ | 많은 환자분이 만성적인 통증으로 고통받고 있다. |
多くの患者さんが慢性的な痛みで苦しんでいる。 | |
・ | 만성적인 변비는 적절한 치료가 중요합니다. |
慢性的な便秘は、適切な治療が大切です。 | |
・ | 형이 위중하다는 연락을 받았다. |
兄が危篤だという連絡を受けた。 | |
・ | 위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다. |
危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。 | |
・ | 위중한 환자를 위해 긴급 수술이 진행되었습니다. |
危篤の患者のために、緊急手術が行われました。 | |
・ | 다리가 붓는 것은 무슨 병입니까? |
足がむくんでるのは何の病気ですか。 | |
・ | 다리가 붓는 원인은 다양합니다. |
足のむくみの原因はさまざまです。 | |
・ | 체내에 수분 밸런스가 무너지면 다리가 붓는다. |
体内の水分バランスが崩れると、足がむくむ。 | |
・ | 목이 빨갛게 부어서 고통스러워요. |
のどが赤く腫れてつらいです。 | |
・ | 신장병의 치료법은 전문의 사이에서도 의견이 갈리고 있다. |
腎臓病の治療法は専門医の間でも意見が分かれている。 | |
・ | 세포는 분열하는 것으로 늘어나, 우리들의 몸을 만들어 갑니다. |
細胞は分裂することで増え、私たちの体を作っていきます。 | |
・ | 콘텍트렌즈의 위화감의 원인은 다양하지만 눈의 건조는 그 원인 중에 하나입니다. |
コンタクトレンズの違和感の原因は様々ですが目の乾燥はその原因の1つです。 | |
・ | 안경이나 콘텍트렌즈를 사용하면 가까운 것이 잘 보이게 됩니다. |
メガネやコンタクトレンズを使用すれば近くのものが見えやすくなります。 | |
・ | 관절통을 고치다. |
関節痛を治す。 | |
・ | 관절통을 완화하다. |
関節の痛みを和らげる。 | |
・ | 관절통은 관절의 염증에 의해 발생된다. |
関節痛は関節の炎症により引き起こされる。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 몸상태가 좋지 않습니다. |
風邪気味があって、体の具合が悪いです。 | |
・ | 감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 목이 아파요. |
風邪気味でのどが痛いです。 | |
・ | 피똥이 나온다. |
血便が出る。 | |
・ | 혈빈과 하혈은 몸의 이상 신호입니다. |
血便と下血は体の異常のサインです。 | |
・ | 혈빈은, 소화관에서 항문의 어딘가에서 출혈이 일어나고 있다는 신호입니다. |
血便は、消化管から肛門のどこかで出血が起こっているサインです。 | |
・ | 초음파 검사로 다양한 병을 알 수 있다. |
超音波検査で様々な病気が分かる。 | |
・ | 초음파로 아기 모습을 보고 감격했어요. |
エコーで赤ちゃんの形を見て感激しました。 | |
・ | 복부 초음파 검사를 받다. |
腹部超音波検査を受ける。 | |
・ | 궤양을 앓고 있어요. |
潰瘍を患っています。 | |
・ | 궤양 통증이 심해졌어요. |
潰瘍の痛みがひどくなってきました。 | |
・ | 궤양의 치료법에는 다양한 선택지가 있습니다. |
潰瘍の治療法にはさまざまな選択肢があります。 | |
・ | 경상을 입다. |
軽傷を負う。 | |
・ | 다행히 경상에 그쳤다. |
幸い、軽傷で済んだ。 | |
・ | 남성 2사람이 경상을 입었다. |
男性2人が軽傷を負った。 | |
・ | 뇌사 후 또는 심장이 정시된 사후에 장기 이식을 기다리는 사람에게 장기를 제공한다. |
脳死後あるいは心臓が停止した死後に、 臓器移植を待つ人に臓器を提供する。 | |
・ | 모든 치료를 해도 치료할 수 없을 정도로 장기가 손상된 경우에 장기 이식을 받을 필요가 있습니다. |
あらゆる治療を行っても治癒できないほど、臓器が傷害された場合に臓器移植を受ける必要があります。 | |
・ | 장기 이식은 사람의 건강한 장기를 이식해서 기능을 회복시키는 의료입니다. |
臓器移植は、人の健康な臓器を移植して、機能を回復させる医療です。 | |
・ | 피해망상에 빠지다. |
被害妄想に陥る。 | |
・ | 환청이나 피해망상 증상이 있습니다. |
幻聴や被害妄想の症状があります。 | |
・ | 뇌사로 판정되었다. |
脳死と判定された。 | |
・ | 난병을 앓다. |
難病を患う。 | |
・ | 난병을 정복하다. |
難病を征服する。 | |
・ | 난병을 극복하다. |
難病を乗り越える。 | |
・ | 피부암은 피부에 생기는 악성 종양입니다. |
皮膚がんは、皮膚に生じる悪性腫瘍のことです。 | |
・ | 많은 피부암은 일반적으로 햇볕이 닿는 안면이나 사지에 발생합니다. |
皮膚癌の多くは一般に日光にあたる顔面や四肢に発生します。 | |
・ | 피부암은 다른 암에 비해서 사망률이 낮습니다. |
皮膚がんは他のがんと比べて死亡率は低めです。 | |
・ | 심기전 말기 증상에는 호흡곤란, 통증, 몸의 나름함 등의 증상이 나타나는 경우가 있다. |
心不全の末期症状では、呼吸困難、痛み、体のだるさなどの症状が現れることがある。 | |
・ | 이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 | |
・ | 병에 따라서는 꽤 진행되지 않으면 자각 증상이 나타나지 않는 것도 있습니다. |
病気によっては、かなり進行しないと自覚症状が現れないものがあります。 | |
・ | 위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요. |
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。 | |
・ | 간은 자각 증상이 없는 채로 병이 진행됩니다. |
肝臓は、自覚症状がないまま病気が進行してしまいます。 | |
・ | 기능 부전이 일어나다. |
機能不全が起きる。 | |
・ | 기능 부전에 빠지다. |
機能不全に陥る。 | |
・ | 그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다. |
彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。 | |
・ | 난청이 서서히 진행되고 있다. |
難聴が徐々に進行している。 | |
・ | 마음의 상처를 입다. |
心に傷を負う。 | |
・ | 의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
医療事故で心に傷を負った。 | |
・ | 그는 온몸에 상처를 입고 있다. |
彼は体中に傷を負っている。 | |
・ | 폐활량이 크다. |
肺活量が大きい。 | |
・ | 폐활량이 적다. |
肺活量が少ない。 | |
・ | 폐활량이 늘었다. |
肺活量が増えた。 | |
・ | 만성병이란, 자각증상이 거의 없어, 방치하면 합병증을 일으키는 무서운 병입니다. |
慢性疾患は自覚症状は乏しく放置すると合併症を引き起こす怖い病気です。 | |
・ | 최근 만성병을 갖고 있는 환자 수가 증가하고 있습니다. |
最近、慢性疾患を持っている患者さんの数が増加しています。 | |
・ | 내가 가족에게 감기를 옮겼을지도 모르겠어요. |
私は家族に風邪を移してしまったかもしれないです。 | |
・ | 나한테 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
私から風邪がうつるかもしれないから近くに来ないでください。 |