|
|
・ |
심한 알코올 중독으로 삶이 망가져 버렸다. |
酷いアルコール中毒で人生が台無しなった。 |
|
|
・ |
악성 뇌종양 진단을 받고 수술을 받았다. |
悪性脳腫瘍の診断を受けて手術を受けた。 |
|
|
・ |
통증을 견디다 못해 수술을 받았어요. |
痛みに耐えきれず手術を受けました。 |
|
|
・ |
태어나서 아직 수술을 받은 적이 한 번도 없어요. |
生まれてから今まで手術を受けたことは1度もありません。 |
|
|
・ |
이 약을 바르면 통증이 가셔요. |
この薬を塗ると痛みがとれます。 |
|
|
・ |
할머니는 자주 약을 달여 드셨다. |
祖母はよく薬を煎じて飲んでいた。 |
|
|
・ |
약을 달여서 매일 마시라고 하셨다. |
薬を煎じて、毎日飲むようにと言われた。 |
|
|
・ |
약초를 달여 만든 차를 마시면 힘이 난다. |
薬草を煎じて作ったお茶を飲むと元気が出る。 |
|
|
・ |
갑자기 목이 간질간질해요. |
急に喉がむずむずします。 |
|
|
・ |
목이 간질간질하고 기침이 나요. |
喉がむずむずしてせきが出ます。 |
|
|
・ |
동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 |
|
|
・ |
허리가 아플 때는 어떻게 하면 좋나요? |
腰が痛い時はどうすればいいですか? |
|
|
・ |
왠지 허리가 아픈 듯 해요. |
なんだか腰が痛い感じがします。 |
|
|
・ |
추워지면 허리가 아프다 |
寒くなると腰がむ。 |
|
|
・ |
최근 왠지 어깨가 결려요. |
最近なんだか肩が凝ります。 |
|
|
・ |
어깨가 결리는 것은 뭐가 원인인가요? |
肩がこるのは何が原因なんですか。 |
|
|
・ |
장시간 공부를 하고 있으면 어깨가 결려요. |
長時間勉強をしていると肩がこります。 |
|
|
・ |
남편은 몽유병을 앓고 있어요. |
夫は夢遊病を患っています。 |
|
|
・ |
그는 점점 차도를 보이고 있다. |
彼はだんだんと快方にむかっている。 |
|
|
・ |
아버지는 매년 건강 검진을 하셨다. |
父は毎年健康検診した。 |
|
|
・ |
건강 검진과 함께 암 검진을 했다. |
健康診断と合わせてがん検診した。 |
|
|
・ |
건강 검진 결과는 이상이 없었습니다. |
健康診断の結果は異常なしでした。 |
|
|
・ |
뎅기열은 모기에 의해 감염되여 발증하는 병입니다. |
デング熱は蚊によって感染することで発症する病気です。 |
|
|
・ |
만성적인 무릎 통증으로 고생하고 있다. |
慢性的な膝の痛みで苦しんでいる。 |
|
|
・ |
많은 환자분이 만성적인 통증으로 고통받고 있다. |
多くの患者さんが慢性的な痛みで苦しんでいる。 |
|
|
・ |
만성적인 변비는 적절한 치료가 중요합니다. |
慢性的な便秘は、適切な治療が大切です。 |
|
|
・ |
형이 위중하다는 연락을 받았다. |
兄が危篤だという連絡を受けた。 |
|
|
・ |
위중한 상태가 계속되는 가운데 가족들은 의사의 보고를 기다리고 있다. |
危篤の状態が続く中、家族は医師からの報告を待っている。 |
|
|
・ |
위중한 환자를 위해 긴급 수술이 진행되었습니다. |
危篤の患者のために、緊急手術が行われました。 |
|
|
・ |
다리가 붓는 것은 무슨 병입니까? |
足がむくんでるのは何の病気ですか。 |
|
|
・ |
다리가 붓는 원인은 다양합니다. |
足のむくみの原因はさまざまです。 |
|
|
・ |
체내에 수분 밸런스가 무너지면 다리가 붓는다. |
体内の水分バランスが崩れると、足がむくむ。 |
|
|
・ |
감기에 걸려서 목이 부었다. |
風邪をひいたせいで喉が腫れてしまった。 |
|
|
・ |
알레르기 반응으로 목이 부었다. |
アレルギーの反応で喉が腫れた。 |
|
|
・ |
목이 빨갛게 부어서 고통스러워요. |
のどが赤く腫れてつらいです。 |
|
|
・ |
그녀는 하혈로 병원에 갔어요. |
彼女は下血で病院に行きました。 |
|
|
・ |
하혈은 빠르게 치료가 필요해요. |
下血は早急に治療が必要です。 |
|
|
・ |
하혈은 여러 원인으로 발생할 수 있어요. |
下血はさまざまな原因で発生することがあります。 |
|
|
・ |
위장병 증상이 생겨서 의사와 상담했습니다. |
胃腸病の症状が出たため、医師に相談しました。 |
|
|
・ |
위장병에 대해서 자세히 알아봤어요. |
胃腸病について詳しく調べました。 |
|
|
・ |
위장병 예방에는 규칙적인 생활이 중요합니다. |
胃腸病の予防には規則正しい生活が大切です。 |
|
|
・ |
신장병의 치료법은 전문의 사이에서도 의견이 갈리고 있다. |
腎臓病の治療法は専門医の間でも意見が分かれている。 |
|
|
・ |
세포는 분열하는 것으로 늘어나, 우리들의 몸을 만들어 갑니다. |
細胞は分裂することで増え、私たちの体を作っていきます。 |
|
|
・ |
콘텍트렌즈의 위화감의 원인은 다양하지만 눈의 건조는 그 원인 중에 하나입니다. |
コンタクトレンズの違和感の原因は様々ですが目の乾燥はその原因の1つです。 |
|
|
・ |
안경이나 콘텍트렌즈를 사용하면 가까운 것이 잘 보이게 됩니다. |
メガネやコンタクトレンズを使用すれば近くのものが見えやすくなります。 |
|
|
・ |
관절통을 고치다. |
関節痛を治す。 |
|
|
・ |
관절통을 완화하다. |
関節の痛みを和らげる。 |
|
|
・ |
관절통은 관절의 염증에 의해 발생된다. |
関節痛は関節の炎症により引き起こされる。 |
|
|
・ |
감기 기운이 있어서 몸상태가 좋지 않습니다. |
風邪気味があって、体の具合が悪いです。 |
|
|
・ |
감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 |
|
|
・ |
감기 기운이 있어서 목이 아파요. |
風邪気味でのどが痛いです。 |
|
|
・ |
의료 기구는 환자의 치료에 중요한 역할을 한다. |
医療器具は患者の治療に欠かせない重要な役割を果たす。 |
|
|
・ |
수술을 할 때는 다양한 의료 기구가 사용된다. |
手術を行う際には、さまざまな医療器具が使用される。 |
|
|
・ |
새로운 의료 기구 개발은 의료 기술의 발전에 기여하고 있다. |
新しい医療器具の開発は、医療技術の進歩に貢献している。 |
|
|
・ |
피똥이 나온다. |
血便が出る。 |
|
|
・ |
혈빈과 하혈은 몸의 이상 신호입니다. |
血便と下血は体の異常のサインです。 |
|
|
・ |
혈빈은, 소화관에서 항문의 어딘가에서 출혈이 일어나고 있다는 신호입니다. |
血便は、消化管から肛門のどこかで出血が起こっているサインです。 |
|
|
・ |
초음파 검사로 다양한 병을 알 수 있다. |
超音波検査で様々な病気が分かる。 |
|
|
・ |
초음파로 아기 모습을 보고 감격했어요. |
エコーで赤ちゃんの形を見て感激しました。 |
|
|
・ |
복부 초음파 검사를 받다. |
腹部超音波検査を受ける。 |
|
|
・ |
궤양을 앓고 있어요. |
潰瘍を患っています。 |
|
|
・ |
궤양 통증이 심해졌어요. |
潰瘍の痛みがひどくなってきました。 |
|
|
・ |
궤양의 치료법에는 다양한 선택지가 있습니다. |
潰瘍の治療法にはさまざまな選択肢があります。 |
|
|
・ |
경상을 입다. |
軽傷を負う。 |
|
|
・ |
다행히 경상에 그쳤다. |
幸い、軽傷で済んだ。 |
|
|
・ |
남성 2사람이 경상을 입었다. |
男性2人が軽傷を負った。 |
|
|
・ |
뇌사 후 또는 심장이 정시된 사후에 장기 이식을 기다리는 사람에게 장기를 제공한다. |
脳死後あるいは心臓が停止した死後に、 臓器移植を待つ人に臓器を提供する。 |
|
|
・ |
모든 치료를 해도 치료할 수 없을 정도로 장기가 손상된 경우에 장기 이식을 받을 필요가 있습니다. |
あらゆる治療を行っても治癒できないほど、臓器が傷害された場合に臓器移植を受ける必要があります。 |
|
|
・ |
장기 이식은 사람의 건강한 장기를 이식해서 기능을 회복시키는 의료입니다. |
臓器移植は、人の健康な臓器を移植して、機能を回復させる医療です。 |
|
|
・ |
피해망상에 빠지다. |
被害妄想に陥る。 |
|
|
・ |
환청이나 피해망상 증상이 있습니다. |
幻聴や被害妄想の症状があります。 |
|
|
・ |
급성 질환은 조기에 치료를 시작하는 것이 중요합니다. |
急性疾患は、早期に治療を開始することが重要です。 |
|
|
・ |
뇌사로 판정되었다. |
脳死と判定された。 |
|
|
・ |
의사로부터 뇌사 판정을 받았어요. |
医師から脳死の判定を受けました。 |
|
|
・ |
뇌사 상태에 대해 의사가 설명해 주었습니다. |
脳死の状態について医師が説明してくれました。 |
|
|
・ |
난병을 앓다. |
難病を患う。 |
|
|
・ |
난병을 정복하다. |
難病を征服する。 |
|
|
・ |
난병을 극복하다. |
難病を乗り越える。 |
|
|
・ |
피부암은 피부에 생기는 악성 종양입니다. |
皮膚がんは、皮膚に生じる悪性腫瘍のことです。 |
|
|
・ |
많은 피부암은 일반적으로 햇볕이 닿는 안면이나 사지에 발생합니다. |
皮膚癌の多くは一般に日光にあたる顔面や四肢に発生します。 |
|
|
・ |
피부암은 다른 암에 비해서 사망률이 낮습니다. |
皮膚がんは他のがんと比べて死亡率は低めです。 |
|
|
・ |
그는 어머니의 수발을 오랫동안 해왔다. |
彼は母親の世話を長年してきた。 |
|
|
・ |
아플 때 수발을 해줄 사람이 있으면 마음이 든든하다. |
病気の時に世話をしてくれる人がいると心強い。 |
|
|
・ |
간호가 필요한 아버지의 수발을 하고 있습니다. |
介護が必要な父親の世話をしています。 |
|
|
・ |
신경 치료를 받은 후, 통증이 상당히 줄어들었어요. |
神経治療を受けた後、痛みがかなり軽減しました。 |
|
|
・ |
치과에서 신경 치료를 받아야 합니다. |
歯医者で神経治療を受ける必要があります。 |
|
|
・ |
신경 치료를 통해 오래 지속되었던 허리 통증이 나았어요. |
神経治療によって、長期間続いていた腰の痛みが治まりました。 |
|
|
・ |
심기전 말기 증상에는 호흡곤란, 통증, 몸의 나름함 등의 증상이 나타나는 경우가 있다. |
心不全の末期症状では、呼吸困難、痛み、体のだるさなどの症状が現れることがある。 |
|
|
・ |
이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 |
|
|
・ |
병에 따라서는 꽤 진행되지 않으면 자각 증상이 나타나지 않는 것도 있습니다. |
病気によっては、かなり進行しないと自覚症状が現れないものがあります。 |
|
|
・ |
위는 다른 장기에 비해 자각 증상을 많이 나타내는 장기라고 말할 수 있지요. |
胃は他の臓器に比べて自覚症状を多く発する臓器といえるでしょう。 |
|
|
・ |
간은 자각 증상이 없는 채로 병이 진행됩니다. |
肝臓は、自覚症状がないまま病気が進行してしまいます。 |
|
|
・ |
기능 부전이 일어나다. |
機能不全が起きる。 |
|
|
・ |
기능 부전에 빠지다. |
機能不全に陥る。 |
|
|
・ |
그는 난청을 이겨 내고 훌륭한 작곡을 했다. |
彼は難聴に打ち勝って優れた作曲をした。 |
|
|
・ |
난청이 서서히 진행되고 있다. |
難聴が徐々に進行している。 |
|
|
・ |
마음의 상처를 입다. |
心に傷を負う。 |
|
|
・ |
의료 사고로 마음의 상처를 입었다. |
医療事故で心に傷を負った。 |
|
|
・ |
그는 온몸에 상처를 입고 있다. |
彼は体中に傷を負っている。 |
|
|
・ |
그는 호흡기 질환을 앓고 있어요. |
彼は呼吸器疾患を患っています。 |
|
|
・ |
호흡기 질환에는 주의가 필요합니다. |
呼吸器疾患には注意が必要です。 |
|
|
・ |
겨울은 호흡기 질환이 늘어나는 계절입니다. |
冬は呼吸器疾患が増える季節です。 |
|
|
・ |
폐활량이 크다. |
肺活量が大きい。 |
|
|
・ |
폐활량이 적다. |
肺活量が少ない。 |
|
|
・ |
폐활량이 늘었다. |
肺活量が増えた。 |
|
|
・ |
만성병이란, 자각증상이 거의 없어, 방치하면 합병증을 일으키는 무서운 병입니다. |
慢性疾患は自覚症状は乏しく放置すると合併症を引き起こす怖い病気です。 |
|
|
・ |
최근 만성병을 갖고 있는 환자 수가 증가하고 있습니다. |
最近、慢性疾患を持っている患者さんの数が増加しています。 |
|
|
・ |
건조한 눈에 눈약을 넣었습니다. |
乾燥した目に目薬を差しました。 |
|
|
・ |
이 눈약은 가려움증에 효과가 있습니다. |
この目薬はかゆみに効果があります。 |
|
|
・ |
알레르기용 눈약을 사용하고 있습니다. |
アレルギー用の目薬を使っています。 |
|
|
・ |
저희 어머니는 몸이 약해요. |
私の母は体が弱いです。 |
|
|
・ |
몸이 약해서 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
体が弱いので、健康に気をつけています。 |
|
|
・ |
몸이 약한 분에게는 무리하지 않도록 부탁을 하고 있습니다. |
体が弱い方には、無理しないようにお願いしています。 |
|
|
・ |
추운 날에는 동상에 걸릴 위험이 있어요. |
寒さがひどい日には凍傷にかかる危険があります。 |
|
|
・ |
오랫동안 밖에 있으면 동상에 걸릴 수 있어요. |
長時間外にいると、凍傷にかかることがあります。 |
|
|
・ |
그는 동상에 걸려 병원에 갔어요. |
彼は凍傷にかかって、病院に行きました。 |
|
|
・ |
내가 가족에게 감기를 옮겼을지도 모르겠어요. |
私は家族に風邪を移してしまったかもしれないです。 |
|
|
・ |
나한테 감기 옮을지도 모르니까 가까이 오지 마세요. |
私から風邪がうつるかもしれないから近くに来ないでください。 |
|
|
・ |
그동안 준비해 온 대회 중 가장 몸 상태가 좋다. |
これまで準備してきた大会の中では一番体調が良い。 |
|
|
・ |
그녀는 수영을 시작하고 나서 몸 상태가 좋아졌어요. |
彼女は水泳を始めてから体調が良くなりました。 |
|
|
・ |
고열로 머리가 아파요. |
高熱で頭が痛いです。 |
|
|
・ |
어젯밤부터 머리가 아파요. |
昨夜から頭が痛いです。 |
|
|
・ |
머리가 아프니까 쉴게요. |
頭が痛いので休みます。 |