![]() |
・ | 올해의 수익은 작년의 배증입니다. |
今年の収益は昨年の倍増です。 | |
・ | 매출이 배증했습니다. |
売上が倍増しました。 | |
・ | 그 회사의 매출은 매년 배증하고 있습니다. |
その会社の売上は毎年倍増しています。 | |
・ | 우리의 여행 종착점은 해변입니다. |
私たちの旅の終点は海岸です。 | |
・ | 종착점까지 가면 풍경이 완전히 변합니다. |
終点まで行くと、景色が一変します。 | |
・ | 그것이 우리가 목표하는 종착점입니다. |
それが私たちの目指す終点です。 | |
・ | 그 연극은 나의 독무대였다. |
その芝居しばいは僕の独り舞台だった。 | |
・ | 그는 야구 시합에서 독무대를 펼쳤다. |
彼は野球試合で一人舞台を演じた。 | |
・ | 이 분야에 있어서는 그의 독무대라고 할 수 있지. |
この分野においては彼の独壇場と言えるだろう。 | |
・ | 선택의 기로에 서다. |
選択の岐路に立つ。 | |
・ | 가족이냐, 회사냐 그 기로에 서다. |
家族なのか、会社なのか、その岐路に立つ。 | |
・ | 갈등의 기로에 섰다. |
葛藤の岐路に立った。 | |
・ | 전기를 맞이하다. |
転機を迎える。 | |
・ | 인생의 전기를 맞이하다. |
人生の転機を迎える。 | |
・ | 여느 때처럼 생활하고 있던 주인공에게 전기가 찾아왔다. |
いつも通りの生活をしていた主人公に転機が訪れる。 | |
・ | 그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은 전혀 몰랐다. |
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。 | |
・ | 저 아이는 작지만 간덩이가 크네. |
あの子は小さいのに肝っ玉が太いね。 | |
・ | 처음 보는 사람에게도 당당하게 말 걸다니, 너 참 간덩이가 크구나. |
初対面の人にも堂々と話しかけるなんて、君は度胸があるね。 | |
・ | 의혹에 대해 검찰청이 진상조사에 나서며 발 빠르게 대응하고 있다. |
疑惑に対し、検察庁が真相調査に乗り出し素早く対応している。 | |
・ | 그는 나뭇가지를 으지직 꺾었다. |
彼は木の枝をめりめりと折った。 | |
・ | 얼음이 으지직하고 갈라지는 소리가 들렸다. |
氷がめりめりと割れていく音が聞こえた。 | |
・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 | |
・ | 통한의 실수를 범해 유감스러운 결과로 끝나 버렸다. |
痛恨のミスを犯し、残念な結果に終わってしまった。 | |
・ | 대외적인 활동을 하려고 움직이고 있습니다. |
対外的な活動をやろうと動いております。 | |
・ | 대외적인 활동은 거의 하지 않는다. |
対外的な活動はほとんどしていない。 | |
・ | 의문의 죽음을 당했지만 대외적으로는 병으로 죽었다고 알려져 있다. |
疑問の死を遂げたが、対外的には病気で亡くなったと知らされている。 | |
・ | 몸이 허약해 골골하다. |
体が虚弱で、病気がちである。 | |
・ | 군부가 총칼을 무기로 강제로 국민들을 굴복시켰다. |
軍部が銃刀を武器に強制的に国民を屈服させた。 | |
・ | 전장에서 총칼을 사용해 적을 찔렀다. |
戦場で銃剣を使って敵を突き刺した。 | |
・ | 총칼은 전투 중에 매우 효과적인 무기다. |
銃剣は戦闘時に非常に効果的な武器だ。 | |
・ | 호위함은 선단을 안전하게 호위합니다. |
護衛艦は船団を安全に護衛します。 | |
・ | 호위함은 해적으로부터 상선을 보호합니다. |
護衛艦は海賊から商船を守ります。 | |
・ | 호위함이 적 잠수함을 탐지했습니다. |
その護衛艦は敵潜水艦を探知しました。 | |
・ | 배가 항구에 입항하다. |
船が港に入港する。 | |
・ | 크루즈선이 부산항에 입항했다. |
クルーズ船が釜山港に入港した。 | |
・ | 일본 정부가 새로운 연호 레이와를 발표했다. |
日本政府が新たな元号「令和」を発表した。 | |
・ | 항의하는 시위대와 경찰 사이에 충돌이 일어나는 등 혼란이 어이지고 있다. |
抗議するデモ隊と警察との間で衝突が起きるなど混乱が続いている。 | |
・ | 시위대를 포위한 지 6일이 지나, 사태는 수습되고 있다. |
デモ隊を包囲して6日たち、事態は収束しつつある。 | |
・ | 경찰은 시위대를 향해 최루탄을 발사했다. |
警察はデモ隊に向けて催涙弾を発射した。 | |
・ | 아메리카노 한 잔 주세요. |
アメリカーノを一杯お願いします。 | |
・ | 매일 아침 아메리카노를 마셔요. |
毎朝アメリカーノを飲みます。 | |
・ | 아메리카노는 조금 써요. |
アメリカーノは少し苦いです。 | |
・ | 청와대에는 한국 대통령의 관저와 집무실이 있다. |
青瓦台には韓国大統領の官邸と執務室がある。 | |
・ | 대통령 집무실을 청와대에서 용산 국방부 청사로 이전했다. |
大統領執務室を青瓦台から龍山国防省庁舎へ移転した。 | |
・ | 대표팀은 8강에서 이탈리아를 3-0으로 완파했다. |
代表チームは準々決勝でイタリアを3-0で下した。 | |
・ | 단어의 의미를 찾아보다. |
単語の意味を調べる。 | |
・ | 이 단어를 사전에서 찾아보면 정말로 다양한 의미를 가지고 있다는 것을 알 수 있다. |
この単語を辞書で調べると、実にさまざまな意味を含んでいることが分かる。 | |
・ | 암세포를 공경하는 면역 세포는 극히 일부입니다. |
がん細胞を攻撃する免疫細胞は、ごく一部です。 | |
・ | 혈당치를 높이는 것은 식품에 포함된 당질입니다. |
血糖値を上げるのは食品に含まれる糖質です。 | |
・ | 두유는 당질이 낮기 때문에 다이어트 중에도 추천합니다. |
豆乳は糖質が低いのでダイエット中にもおすすめです。 | |
・ | 대사 증후군은 운동 부족이나 비만 등이 원인이 되는 생활습관병의 전단계 상태입니다. |
メタボリックシンドロームは運動不足や肥満などが原因となる生活習慣病の前段階の状態です。 | |
・ | 소화 기관은 체내에 들어온 식물을 소화하고 흡수하는 기관이다. |
消化器官は、体内に入った食物の消化・吸収を行う器官である。 | |
・ | 항문은 먹은 것을 소화관을 통해 몸 밖으로 보내는 마지막 부분입니다. |
肛門は食べた物が消化管を通って体の外に出る最後の部分です。 | |
・ | 음식물은 소화관의 운동에 의해 잘게 부서진다. |
食物は、消化管の運動によっても細かくされる。 | |
・ | 소란 떨지 마라. |
騒ぎ立てるな。 | |
・ | 소란 떨지 마. |
騒ぎ立てるのやめよ。 | |
・ | 그것에 대해 소란 떨지 마. |
それについて騒ぎ立てるな。 | |
・ | 초본을 열람하다. |
抄本を閲覧する。 | |
・ | 초본을 떼다. |
抄本をとる。 | |
・ | 등본을 열람하다. |
謄本を閲覧する。 | |
・ | 등본을 떼다. |
謄本をとる。 | |
・ | 초본과 등본을 각각 한 부 발행해 주세요. |
抄本と謄本を各々1部を発行してください。 | |
・ | 아기 고양이가 갑자기 폴짝 뛰어올랐다. |
子猫が突然ぴょんと飛び上がった。 | |
・ | 발레리나가 무대 위에서 폴짝폴짝 춤을 추고 있었다. |
バレリーナがステージ上でぴょんぴょんと踊っていた。 | |
・ | 총을 빵빵 쏘다. |
銃をぱんぱんと撃つ。 | |
・ | 한밤중에 경적을 빵빵 울리다. |
真夜中にクラクションをパンパン鳴らす。 | |
・ | 자동차를 끌고 빵빵대며 동네를 종횡무진 헤집고 다녔다. |
自動車を走らせ、ブーブーかき鳴らしながら町中を縦横無尽に走り回った。 | |
・ | 상의 뒤에 꼬리표가 붙어 있어요. |
上着の後ろにタグがついてます。 | |
・ | 외상값을 지불하다. |
買掛けを支払う。 | |
・ | 외상값을 떼이다. |
掛け倒れる。 | |
・ | 외상값을 갚다. |
掛け金を支払う。(つけを払う) | |
・ | 그의 말을 곧이곧대로 믿었다가 낭패를 당했다. |
彼の言葉を鵜呑みにしていたら痛い目にあった。 | |
・ | 때를 놓치면 돌이킬 수 없는 낭패를 당한다. |
時を逃せば、取り返しのつかない狼狽を喫する。 | |
・ | 지각한 학생을 혼쭐을 내다. |
遅刻した学生をこらしめる。 | |
・ | 악인을 혼쭐을 내다. |
悪人を懲らしめる。 | |
・ | 체벌을 가해 혼쭐을 내다. |
体罰を加えて懲らしめる。 | |
・ | 그는 내가 잘못했다고 박박 우겼다. |
彼は僕が誤ったとひどく意地を張った。 | |
・ | 의식하면 할수록 과도하게 긴장해서 말을 버벅거린다. |
意識すればするほど過度に緊張して言いよどむ。 | |
・ | 면접하는 동안 버벅거리지 않고 술술 얘기했다. |
面接の間言いよどむことなくスラスラと話した。 | |
・ | 초보라서 버벅거린다. |
素人だから手つきがぎごちない。 | |
・ | 피곤해서 입술이 부르텄다. |
疲れて、唇が腫れあがった。 | |
・ | 입이 부르틀 정도로 피곤하다. |
口に水膨れができるほど疲れる。 | |
・ | 그렇게 하면 부정 탈지도 모른다. |
そのようにすると、縁起の悪いことになるかもしれない。 | |
・ | 부정 타지 않게 잘해. |
滞りなくしろ。 | |
・ | 속을 알 수 없는 뚱한 표정을 하고 있다. |
内面が推し量れずむっつりした表情をしている。 | |
・ | 딸은 평소에는 생글생글 잘 웃다가도, 아빠만 봤다하면 뚱해진다. |
娘は平素はにこにこよく笑っていても、父を見れば無口になる | |
・ | 그는 뭔가 이상하다고 느끼고 바로 낌새를 챘다. |
彼は何かおかしいと感じて、すぐに気づいた。 | |
・ | 그녀가 뭔가 숨기고 있다는 낌새를 챘다. |
彼女が何か隠していることに気づいた。 | |
・ | 그가 화가 났다는 낌새를 챘다. |
彼が怒っていることに気づいた。 | |
・ | 여러 가지 추측이 나돌기 시작했다. |
様々な推測が広がり始めた。 | |
・ | 이상한 소문이 나돌기 시작했다. |
怪しい噂が広がり始めた。 | |
・ | 툴툴거리지 마요. |
ぶつぶつと言うのをやめなさい。 | |
・ | 아이가 툴툴거리며 걷고 있다. |
子供がぶつぶつと言いながら歩いている。 | |
・ | 노인이 툴툴거리며 산책하고 있다. |
老人がぶつぶつと言いながら散歩している。 | |
・ | 명이 짧다. |
寿命が短い。 | |
・ | 명이 길다. |
寿命が長い。 | |
・ | 저 깡촌은 시골이지만 사람들은 매우 친절합니다. |
あの村はど田舎だけれども、人々はとても親切です。 | |
・ | 우리는 어느 깡촌 오두막에 주말을 보내러 갔습니다. |
私たちはど田舎の小屋に週末を過ごしに行きました。 | |
・ | 그 마을은 정말 깡촌이고 교통수단도 한정되어 있어요. |
あの村は本当にど田舎で、交通手段も限られています。 | |
・ | 라일락 꽃이 정원에서 피기 시작했어요. |
ライラックの花が庭で咲き始めました。 | |
・ | 라일락이 절정을 이루고 있습니다. |
ライラックが見頃を迎えています。 | |
・ | 라일락 향이 바람에 감돌고 있어요. |
ライラックの香りが風に漂っています。 | |
・ | 물을 떠오다. |
水を汲んでくる。 | |
・ | 세수하려고 세수 대야에 물을 뜨다. |
顔を洗おうと洗面器に水を汲む。 | |
・ | 근처의 강에서 물을 떴다. |
近くの川で水を汲み上げた。 | |
・ | 종전을 맞이하다. |
終戦を迎える。 | |
・ | 각국에서 제 2차 세계대전의 종전을 기념했다. |
各国で第二次世界大戦の終戦を記念した。 | |
・ | 문재인 대통령이 임기 중 마지막 유엔 연설에서 ‘종전선언’을 제안했다. |
文在寅大統領は、今任期中最後となる国連演説で「終戦宣言」を提案した。 | |
・ | 훤히 보이다. |
丸見えだ。 | |
・ | 상대의 의도가 훤히 보인다. |
相手の意図が丸見えだ。 | |
・ | 드디어 날이 훤이 샜다. |
いよいよ明け渡った。 | |
・ | 그 배우는 심통을 부려 일을 취소하는 경우가 많은 것으로 유명하다. |
あの俳優は、臍を曲げて仕事をキャンセルすることが多くて有名だ。 | |
・ | 화가 난 아내가 심통을 부리고 밥을 안 해준다. |
怒った妻は臍を曲げてご飯を作ってくれない。 | |
・ | 부하는 자신의 아이디어가 채택되지 않았다고 심통을 부렸다. |
部下は自分のアイデアが採用されなかったのでへそを曲げてしまった。 | |
・ | 문득문득 당신과의 추억이 그리워요. |
ふと浮かぶあなたとの思い出が懐かしいです。 | |
・ | 문득문득 떠오르는 어린시절로 돌아가고 싶다. |
ふと思い出す幼い頃に戻りたい。 |