![]() |
・ | 씻김굿은 억울하게 죽어간 사람들의 넋을 달랜다. |
シッキムクッは悔しい思いで死んでいった人の霊を慰める。 | |
・ | 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다. |
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。 | |
・ | 수천 명의 목숨이 경각에 달린 위중한 상황이다. |
数千人の命が一刻を争う重大な状況である。 | |
・ | 그는 펜을 맞바꾸는 제안을 했습니다. |
彼はペンを交換する提案をしました。 | |
・ | 선물을 서로 맞바꿨어요. |
プレゼントを互いに交換しました。 | |
・ | 그녀는 가방과 지갑을 맞바꿨어요. |
彼女はバッグと財布を交換しました。 | |
・ | 오랜 세월이 흘렀다. |
長い年月が流れた。 | |
・ | 5년이란 세월이 흘렀다. |
5年という年月が流れた。 | |
・ | 아무리 세월이 흘러도 나는 당신을 사랑합니다. |
どんなに時が流れても、私はあなたを愛しています。 | |
・ | 실정법 적용이 어렵다. |
実定法の適用が困難だ。 | |
・ | 집총을 거부하다. |
銃を執ることを拒否する。 | |
・ | 뿌연 먼지가 습격했다. |
かすんだ埃が襲撃した。 | |
・ | 물건이 뿌옇게 보이다. |
物がぼやけて見える。 | |
・ | 정부 예산에 효율적인지 선심성 예산이 들어 있지 않은지 철저히 살펴봐야 한다. |
政府の予算が効率的かばらまき予算が入っていないか、徹底して調べるべきだ。 | |
・ | 현직 관료가 새로운 경제정책이 선심성 대책이라며 대놓고 비판해 논란이 되고 있다. |
現職官僚が新しい経済政策がバラマキ政策と批判し、物議を醸している。 | |
・ | 그는 그 회사의 설립자로 알려져 있다. |
彼はその会社の設立者として知られている。 | |
・ | 설립자의 아이디어가 기업의 방향성을 결정지었다. |
設立者のアイデアが企業の方向性を決定づけた。 | |
・ | 설립자는 바쁜 가운데 계속 운영에 관여하고 있다. |
設立者は多忙な中、運営に関わり続けている。 | |
・ | 그것은 본질을 호도하는 매우 잘못된 주장이다. |
それは本質をごまかす、極めて間違った主張だ。 | |
・ | 회사 인사 이동 후 뒷말이 무성하다. |
会社の人事異動後、後ろでいろいろな噂が立っている。 | |
・ | 두 사람이 헤어진 이유에 대해 뒷말이 무성하지만, 정확한 이유는 아무도 모른다. |
二人が別れた理由について後ろで様々な噂が飛び交っているが、真相は誰も知らない。 | |
・ | 회식 후, 그 사람의 행동에 대해 뒷말이 무성하다. |
飲み会後、あの人の行動について後ろでたくさんの噂が出ている。 | |
・ | 나이가 들면 몸도 굳어지고 생각도 굳어진다. |
歳を取ると躰が硬くなり、考え方も固くなる。 | |
・ | 언뜻 과학과 종교는 상충하는 듯 보인다. |
ふと科学と宗教は相容れないように見える。 | |
・ | 사랑과 미움은 상충한다. |
愛と憎しみは相いれない。 | |
・ | 믿음과 의심은 상충한다. |
信仰と疑念は相いれない。 | |
・ | 무거운 상자를 들기 위해 힘을 쓰고 있다. |
重い箱を持ち上げるために力を使っている。 | |
・ | 시험에 합격하기 위해 힘을 쓰고 있다. |
試験に合格するために一生懸命努力している。 | |
・ | 문제를 해결하기 위해 온갖 방법을 시도하며 힘을 쓰고 있다. |
問題を解決するために、あらゆる方法を試して力を使っている。 | |
・ | 옷깃을 여미고 나섰다. |
襟を整えてから、出かけた。 | |
・ | 시장을 가까이에서 보좌하는 비서관이 음주운전으로 적발돼 직권 면직됐다. |
市長を身近で補佐する秘書官が飲酒運転で摘発されて職権免職になった。 | |
・ | 아버지는 입대하는 아들을 바라보다 당부의 말을 덧붙였다. |
お父さんは入隊する息子を見つめては、念押しで言葉を付け加えた。 | |
・ | 공무원의 말 한마디가 대통령께 누가 될 수가 있습니다. |
公務員の一つの言葉が大統領に累を及ぼすことがあります。 | |
・ | 누가 되다. |
迷惑をかける。 | |
・ | 누를 끼치다. |
迷惑をかける | |
・ | 소음은 인근 주민에게 누를 끼칩니다. |
騒音は近隣住民に迷惑をかけます。 | |
・ | 급진 좌파의 인기가 특히 젊은층 사이에서 크게 오르고 있다. |
急進左派の人気が、特に若年層の間で大きく伸びている。 | |
・ | 유권자들은 현실성 없는 급진성에 의심의 눈초리를 던졌다. |
有権者らは現実性のない急進性に疑いの目を投げかけた。 | |
・ | 정의보다 국익이 우선한다는 논리는 본디 수구세력이 애용해온 것이다. |
正義より国益が優先するという論理は、そもそも守旧勢力が愛用してきたものだ。 | |
・ | 해군은 수적 열세로 커다란 피해를 입었다. |
海軍は数的劣勢であり大きな損害を被った。 | |
・ | 상대팀은 수적 열세 가운데 동점골을 넣었다. |
相手チームが数的劣勢の中で同点弾を決めた。 | |
・ | 시합은 수적 열세인 영국이 미국에 승리했다. |
試合は数的劣勢のイギリスがアメリカに勝利した。 | |
・ | 그녀는 무심결에 울어버렸다. |
彼女は思わず泣いてしまった。 | |
・ | 무심결에 텔레비전을 보고 있는데, 친구가 나와서 놀랐다. |
見るともなくテレビを見ていると、友達が出てきてびっくりした。 | |
・ | 그의 말에 무심결에 웃어버렸다. |
彼の言葉に思わず無心結に笑ってしまった。 | |
・ | 장마가 끝나자 아연 더워 졌다. |
梅雨が開けたら、俄然暑くなってきた。 | |
・ | 불건전한 상태를 조기에 시정할 필요가 있다. |
不健全な状態を早期に是正する必要がある。 | |
・ | 생활 습관이나 식생활을 개선하면 혈관은 젊어진다. |
生活習慣や食生活を改善すると血管は若返る。 | |
・ | 마음도 생각도 더 젊어져야 합니다. |
心も考えもさらに若くならなければなりません。 | |
・ | 어제 오후 북한 군인 한 명이 한국측으로 월경해 망명했다. |
昨日午後、北朝鮮の軍人1人が韓国側に越境し亡命した。 | |
・ | 고통스런 전투를 끝내고 연합국과 독일 간에 유전 협정이 조인되었다. |
苦しい戦いを終え、連合国とドイツとの間に休戦協定が調印された。 | |
・ | 독재를 타도하다. |
独裁を打倒する。 | |
・ | 정권을 타도하다. |
政権を打倒する。 | |
・ | 정부를 타도하다. |
政府を打倒する。 | |
・ | 인접국을 침략하다. |
隣国を侵略する。 | |
・ | 이 영화는 외계인이 인간의 몸을 빌려 지구를 침략하는 스토리입니다. |
この映画は宇宙人が人間の体を借りて地球を侵略するストーリーです。 | |
・ | 군대가 없으면 외적으로부터 국민을 보호할 수 없다. |
軍隊がなければ外敵から国民を守ることができない。 | |
・ | 무력을 행사하다. |
武力を行使する。 | |
・ | 그들을 구하는데는 무력을 사용하는 것 외에 방도가 없다. |
彼らを救うのに武力を用いる以外に手だてがない。 | |
・ | 무력을 활용한 통일은 언급하지 않았다. |
武力を活用した統一については言及しなかった。 | |
・ | 국가에 의한 사이버 공격은 평시에도 행해진다. |
国家によるサイバー攻撃は平時でも行われる。 | |
・ | 국가를 방어하다. |
国家を防御する | |
・ | 사이버 공격을 방어하다. |
サイバー攻撃を防御する。 | |
・ | 타이틀을 방어하다. |
タイトルを防御する。 | |
・ | 알싸한 고추와 마늘이 식욕을 돋웁니다. |
ぴりっとした唐辛子とニンニクが食欲をそそります。 | |
・ | 알싸하게 매운 맛이 나는 김치. |
ぴりっと辛い味がついたキムチ。 | |
・ | 알싸하고 매콤한 소스가 듬뿍 들어간 요리. |
ぴりっと辛いソースがたっぷりかかった料理。 | |
・ | 경쟁 입찰은 가장 유리한 조건을 제시한 자와 계약을 체결한다. |
競争入札は最も有利な条件を示す者と契約を締結する | |
・ | 경쟁 입찰에 참가하다. |
競争入札に参加する。 | |
・ | 지급을 요하다. |
至急を要する。 | |
・ | 급히 본건 계약서를 작성해 주세요. |
至急、本件の契約書を作ってください。 | |
・ | 을은 이것을 수탁해 본건 업무의 목적을 이해하고 성실히 업무를 수행한다. |
乙はこれを受託し、本件業務の目的を理解して誠実に業務を遂行する。 | |
・ | 본건 사업에 대해서 이하와 같이 수지에 대해서 보고합니다. |
本件事業については、以下のとおり収支についてご報告いたします。 | |
・ | 본건에 관한 문의처는 하기와 같습니다. |
本件に関するお問合せ先は下記のとおりです。 | |
・ | 다른 팀으로 이적하다. |
別のチームに移籍する。 | |
・ | 오수는 오수관으로 흘려 보낸다. |
汚水は汚水管で流す。 | |
・ | 오수와 빗물은 따로따로 흘려 보낸다. |
汚水と雨水を別々に流す。 | |
・ | 시민 여러분이 납부하고 있는 하수도 사용료는 오수를 처리하는 비용으로 충당하고 있습니다. |
市民のみなさまが納めている下水道使用料は、汚水を処理する費用にあてています | |
・ | 모인 빗물이 반지하 현관에 흘러 들어 피해가 발생하고 있습니다. |
集まった雨水が半地下の玄関に流れ込む被害が発生しています。 | |
・ | 이 건물에는 반지하 주차장이 있습니다. |
この建物には半地下の駐車場があります。 | |
・ | 이 건물에는 반지하 카페가 있습니다. |
こちらの建物には半地下のカフェがあります。 | |
・ | 국지적인 집중 호우가 지하나 반지하에 침수 피해를 가져오고 있다. |
局地的な集中豪雨が、地下や半地下に浸水の被害を及ぼしています。 | |
・ | 긴장이나 놀랐을 때 나오는 땀은 손바닥이나 발바닥 등의 국지적인 부위에서 나온다고 합니다. |
緊張や驚いた時に出る汗は手のひらや足の裏などの局所的な部位から出ると言われています。 | |
・ | 상대방 영토에 대한 국지적 점령을 시도할 가능성이 있다. |
相手の領土に対する局地的占領を試みる可能性がある。 | |
・ | 65세 이상의 고령자를 고용한 사업주에 장려금을 지급하는 제도를 실시하고 있다. |
65歳以上の高齢者を雇用した事業主に奨励金を支給する制度を実施している。 | |
・ | 서울시는 아이를 키우는 세대에 대해 장려금을 교부하고 있습니다. |
ソウル市は、子育て世帯に対し、奨励金を交付しています。 | |
・ | 고용의 촉진과 안정을 꾀하기 위해 장려금 제도를 실시하고 있습니다. |
雇用の促進と安定を図るため、奨励金制度を実施しております。 | |
・ | 철공소에서 일하는 장인은 철을 다루는 데 능숙합니다. |
鉄工所で働いている職人は、鉄の扱いに長けています。 | |
・ | 철공소에서는 철 가공과 용접을 진행합니다. |
鉄工所では、鉄の加工や溶接を行っています。 | |
・ | 철공소는 건설 현장에서 필요한 철골을 만드는 중요한 장소입니다. |
鉄工所は建設現場で必要な鉄骨を作る重要な場所です。 | |
・ | 한 달간 여행을 떠난다. |
一か月間旅行に行きます。 | |
・ | 이틀간 시험을 치른다. |
二日間試験を受ける。 | |
・ | 세계 인구는 다음 50년간 90억명으로 증가할 전망이다. |
世界の人口は次の50年間で90億人に増加する見込みだ。 | |
・ | 이게 불가리아에서 직수입한 맛있는 요구르트입니다. |
これがブルガリアから直輸入した美味しいヨーグルトです。 | |
・ | 대행업체에 맡기다. |
代行業者に任せる。 | |
・ | 이를 뽀드득 갈다. |
歯をきりきりっときしませる。 | |
・ | 뽀드득뽀드득 이를 심하게 갈다. |
ぎしぎちとすごい歯ぎしりをする。 |