|
|
・ |
경쟁 상대가 너무 많아서 유찰했어요. |
競争相手が多すぎて流札しました。 |
|
|
・ |
입찰 서류의 미비로 유찰했습니다. |
入札書類の不備で流札しました。 |
|
|
・ |
유찰한 이유를 자세히 알아보겠습니다. |
流札するリスクを減らす対策が求められます。 |
|
|
・ |
응찰자가 늘어나면 경쟁이 치열해집니다. |
応札者が増えると、競争が激しくなります。 |
|
|
・ |
응찰자 중에서 가장 높은 금액을 제시한 사람이 낙찰자가 됩니다. |
応札者の中で最も高い金額を提示した人が落札者になります。 |
|
|
・ |
그는 입찰에 참가한 응찰자 중 한 명입니다. |
彼は入札に参加した応札者の一人です。 |
|
|
・ |
규제를 철폐하다. |
規制を撤廃する。 |
|
|
・ |
모든 형태의 인종차별을 철폐하다. |
あらゆる形態の人種差別を撤廃する。 |
|
|
・ |
관세를 단계적으로 철폐하다. |
関税を段階的に撤廃する。 |
|
|
・ |
업무용 노트북 1대를 분실했다. |
業務用ノートパソコン 1 台を紛失した。 |
|
|
・ |
업무용 냉장고를 찾고 있어요. |
業務用冷蔵庫を探しています。 |
|
|
・ |
업무용 복사기를 구입했어요. |
業務用のコピー機を購入しました。 |
|
|
・ |
고기 누린내가 나네. |
肉の脂くさいにおいがするなぁ~。 |
|
|
・ |
인기 잡지의 최신호를 소개합니다. |
人気雑誌の最新号をご紹介します。 |
|
|
・ |
최신호인 제 10호가 발간되었습니다. |
最新号となる第10号が発刊されました。 |
|
|
・ |
오늘 3월 1일 최신호를 발간했습니다. |
本日3月1日、最新号を発行しました。 |
|
|
・ |
이 논문에는 출전이 전혀 표시되어 있지 않다. |
この論文には、出典がまったく示されていない。 |
|
|
・ |
첨단 기술을 활용한 신사업을 검토하고 있다. |
先端技術を活用した新事業を検討している |
|
|
・ |
공학에 관한 전문적인 기술을 가진 사람을 기술자라 부른다. |
工学に関する専門的な技術を持つ人を技術者と呼ぶ。 |
|
|
・ |
그의 전공은 공학입니다. |
彼の専攻は工学です。 |
|
|
・ |
교도관은 죄수의 행동을 항상 감시하고 있습니다. |
矯導官は囚人の行動を常に監視しています。 |
|
|
・ |
교도관이 죄수에게 말을 걸기도 합니다. |
矯導官が囚人に話しかけることもあります。 |
|
|
・ |
교도관 일에는 스트레스가 많다고 들었어요. |
矯導官の仕事には、ストレスが多いと聞きました。 |
|
|
・ |
기하학은 도형이나 공간을 다루는 학문입니다. |
幾何学とは図形や空間を扱う学問です。 |
|
|
・ |
기하학은 도형이나 공간의 성질에 대해 연구하는 수학 분야이다. |
幾何学は、図形や空間の性質について研究する数学の分野である。 |
|
|
・ |
기하급수는 경제학에서도 사용되며, 특히 이자 계산 등에서 볼 수 있습니다. |
幾何級数は経済学でも使われ、特に利息計算などで見られます。 |
|
|
・ |
일본 컬처에 관심이 있습니다. |
日本のカルチャーに興味があります。 |
|
|
・ |
다른 컬처를 존중하는 것이 중요합니다. |
異なるカルチャーを尊重することが大切です。 |
|
|
・ |
컬처 쇼크를 받았지만, 도움이 되었습니다. |
カルチャーショックを受けましたが、勉強になりました。 |
|
|
・ |
이 길은 역방향이야, 돌아가야 해. |
この道は逆方向だよ、戻らなきゃ。 |
|
|
・ |
역방향으로 가고 있다면, 처음으로 돌아가야 한다. |
逆方向に進んでいるなら、最初に戻らなきゃ。 |
|
|
・ |
경운기는 비교적 면적이 작은 논밭을 갈 때 사용된다. |
耕うん機は比較的面積の小さな田畑を耕す時に使われる。 |
|
|
・ |
경운기는 논이나 밭을 갈기 위해 사용되는 전용 농기계입니다. |
耕運機は、田んぼや畑を耕すために用いられる専用の農業機械です。 |
|
|
・ |
막사에 묵기로 했다. |
仮屋に泊まることになった。 |
|
|
・ |
그는 막사에서 며칠을 보냈다. |
彼は仮屋で数日間過ごした。 |
|
|
・ |
막사 안은 간소한 구조였다. |
仮屋の中は簡素な作りだった。 |
|
|
・ |
하우스 재배로 토마토를 키우고 있습니다. |
ハウス栽培でトマトを育てています。 |
|
|
・ |
공시 지가는 실거래가와 꽤 차이가 나는 경우도 있다. |
公示地価は、実際の取引価格とかなり差が開くこともある。 |
|
|
・ |
땅값이 전국에서 가장 비싼 서울 명동 한복판 상가 부지의 공시 지가가 하락했다. |
地価が全国で最も高いソウル明洞の真ん中にある商業用地の公示地価が下落した。 |
|
|
・ |
용지를 정비하다. |
用地を整備する。 |
|
|
・ |
산업 용지를 취득하다. |
産業用地を取得する。 |
|
|
・ |
주택 용지를 조성하다. |
住宅用地を造成する。 |
|
|
・ |
정화조는 생활 배수를 처리하는 시설이다. |
浄化槽は生活排水を処理する施設である。 |
|
|
・ |
정화조는 화장실이나 세탁, 욕조, 부엌 등의 배수를 정화한다. |
浄化槽はトイレや洗濯、お風呂、台所などの排水を浄化する。 |
|
|
・ |
정화조 정기점검을 부탁드렸습니다. |
浄化槽の定期点検をお願いしました。 |
|
|
・ |
대량의 바닷물에서 수분을 증발시키고 소금만 빼내는 데 쓰이는 곳을 염전이라고 한다. |
大量の海水から水分を蒸発させ、塩だけを取り出すために用いられる場所を塩田という。 |
|
|
・ |
이 땅의 지목은 전입니다. |
この土地の地目は田です。 |
|
|
・ |
이 땅의 지목은 답입니다. |
この土地の地目は田んぼです。 |
|
|
・ |
지목의 종류에 따라 토양의 성질이 다릅니다. |
地目の種類によって、土壌の性質が異なります。 |
|
|
・ |
이 파일은 PDF 형식으로 변환될 예정입니다. |
このファイルはPDF形式に変換される予定です。 |
|
|
・ |
데이터는 자동으로 새로운 포맷으로 변환된다. |
データは自動的に新しいフォーマットに変換される。 |
|
|
・ |
음성이 텍스트로 변환되는 기술이 진화하고 있다. |
音声がテキストに変換される技術が進化している。 |
|
|
・ |
파일을 PDF(피디에프)로 변환하다. |
ファイルをPDFに変換する。 |
|
|
・ |
문서를 PDF로 변환하는 작업 그 자체는 특별히 어렵지 않다. |
文書をPDFに変換する操作そのものは特に難しくない。 |
|
|
・ |
동영상을 MP3(엠피쓰리)로 변환하다. |
動画をMP3に変換する。 |
|
|
・ |
관계를 수복하다. |
関係を修復する。 |
|
|
・ |
어떻게든 해서 부부 관계를 회복하고 싶다. |
どうにかして夫婦関係を修復したい! |
|
|
・ |
무너진 부부 관계를 회복하다. |
壊れかけた夫婦関係を修復する。 |
|
|
・ |
부정행위는 배우자로서 정조 행위의 불이행을 의미하며, 민법에 이혼 사유로 규정되어 있다. |
不貞行為は、配偶者としての貞操義務の不履行を意味し、民法に離婚事由として規定されている。 |
|
|
・ |
별거 중에 바람을 피우는 것은 부정행위가 되나요? |
別居中の浮気は不貞行為になりますか。 |
|
|
・ |
배우자가 바람 피는 것을 법적으로 부정행위라고 합니다. |
配偶者の浮気は法的には不貞行為と言います。 |
|
|
・ |
기계의 기본적인 조작 방법을 알려주세요. |
機械の基本的な操作方法を教えてください。 |
|
|
・ |
경기 결과의 조작에 관여한 적은 일체없다. |
試合結果の操作に関係したことは一切ない。 |
|
|
・ |
이 스마트폰은 조작이 쉽다. |
このスマホは操作が易しい。 |
|
|
・ |
두 눈을 뜨다. |
両目を開ける。 |
|
|
・ |
두 눈을 감은 상태에서 한쪽 눈을 뜨다. |
両目を閉じた状態で、片目だけ開く。 |
|
|
・ |
제가 두 눈으로 분명히 봤어요. |
僕がこの目でしかと見ました。 |
|
|
・ |
동일 개체 내에 난소와 정소를 같이 가지고 있는 것을 자웅 동체라고 한다. |
同一個体内に卵巣と精巣をあわせもつものを雌雄同体という。 |
|
|
・ |
자웅 동체의 대표적인 예로 지렁이와 달팽이 등을 들 수 있다. |
雌雄同体の代表的な例は、ミミズやカタツムリなどが挙げられる |
|
|
・ |
이 생물은 자웅 동체의 특성을 가지고 있습니다. |
この生物は雌雄同体の特性を持っています。 |
|
|
・ |
동체란 하나의 몸이나 일체가 되는 것을 말한다. |
同体は、一つの体や一体となることをいう。 |
|
|
・ |
마음을 합쳐서 행동하는 것을 일심동체라고 한다. |
気持ちを合わせて行動することを一心同体という。 |
|
|
・ |
부부는 일심동체다. |
夫婦は一心同体だ。 |
|
|
・ |
부부는 일심동체, 부부는 부창부수. |
夫婦は一心同体、夫婦は夫唱婦随。 |
|
|
・ |
마음도 몸도 하나의 인간인 것처럼 강한 인연을 가지고 있는 것을 일심동체라 한다. |
心も体も一つの人間であるかのように、強い絆を持っていることを一心同体という。 |
|
|
・ |
소형 비행기가 동체 착륙했다. |
小型飛行機が胴体着陸した。 |
|
|
・ |
여객기가 동체 착륙하는 사고가 발생했다. |
旅客機が胴体着陸する事故が発生した。 |
|
|
・ |
다리와 몸통을 지면에 대해 수직으로 세워 직립 보행하는 것은 인류뿐이다 |
脚と胴体を地面に対して垂直に立てた直立二足歩行は人類だけだ。 |
|
|
・ |
큰며느리는 힘들어요. |
長男の嫁はつらいよ。 |
|
|
・ |
큰며느리는 상속인에 해당하지 않아요. |
長男の嫁は相続人には該当しません。 |
|
|
・ |
큰며느리가 맛있는 차를 끓여줬어요. |
長男の嫁が美味しいお茶を入れてくれました。 |
|
|
・ |
신문에 연재하다. |
新聞に連載する。 |
|
|
・ |
기사를 연재하다. |
雑誌に連載する。 |
|
|
・ |
잡지에 연재하다. |
記事を連載する。 |
|
|
・ |
그의 만화는 주간지에 연재되고 있다. |
彼の漫画は週刊誌で連載されている。 |
|
|
・ |
이 소설은 주간지에 연재되고 있습니다. |
この小説は週刊誌で連載されています。 |
|
|
・ |
그녀의 소설이 웹에서 연재되고 있습니다. |
彼女の小説がウェブで連載されています。 |
|
|
・ |
유소년기부터 스파르타 교육을 받고 명문대학에 입학했다. |
幼少期からスパルタ教育を受けて、名門大学に入学した。 |
|
|
・ |
응모 원고는 미발표 작품에 한정합니다. |
応募原稿は、未発表作品に限ります。 |
|
|
・ |
신인상을 수상했다. |
新人賞を受賞した。 |
|
|
・ |
신인상을 받았다. |
新人賞を受賞した。 |
|
|
・ |
한글 문자 이응은 발음을 하지 않고 단지 문형을 갖추기 위해 첨가됩니다. |
ハングル文字「ㅇ」は発音せず、ただ字形を整えるために添えられます。 |
|
|
・ |
프로야구를 관전하다. |
プロ野球を観戦する。 |
|
|
・ |
시합을 관전하다. |
試合を観戦する。 |
|
|
・ |
경기장에 찾아가 관전하다. |
競技場まで足を運んで観戦する。 |
|
|
・ |
서울은 오늘 밤 직간접으로 태풍의 영향을 받을 것이다. |
ソウルは今夜、直接的または間接的に台風の影響を受けるだろう。 |
|
|
・ |
가공물을 달고 공구를 대어 공작물을 깍거나 만들어 내는 기계를 선반이라고 한다. |
加工物をとりつけ、工具を当てて工作物を削って作りだす機械を旋盤という。 |
|
|
・ |
공장에서는 선반이라는 기계를 사용하여 금속 등을 절단하거나 깍는 가공을 한다. |
工場では、旋盤という機械を使って金属などを切削加工する。 |
|
|
・ |
당사는 최신 기술을 활용한 제품을 제공하고 있습니다. |
当社は最新の技術を活用した製品を提供しています。 |
|
|
・ |
당사의 서비스는 국내외에서 높은 평가를 받고 있습니다. |
当社のサービスは、国内外で高い評価を受けています。 |
|
|
・ |
당사는 글로벌 전개를 진행 중이며, 해외에도 지점이 있습니다. |
当社はグローバル展開を進めており、海外にも拠点があります。 |
|
|
・ |
소설가로선 금세기에 가장 빛나는 천재 중 한 사람입니다. |
小説家としては今世紀で一番輝く天才の一人です。 |
|
|
・ |
금세기 최대의 발견이다. |
今世紀最大の発見だ。 |
|
|
・ |
금세기 첫 올림픽 개최지다. |
今世紀初のオリンピック開催地だ。 |
|
|
・ |
초판 3천 부로부터 시작했는데도 이제는 누계 500만 부를 돌파했다. |
初版3000部からスタートしたにもかかわらず、いまや累計500万部を突破した。 |
|
|
・ |
전기차의 누계 생산이 100만 대를 돌파했습니다. |
電気車の累計生産が100万台を突破しました。 |
|
|
・ |
박물관이 2018년 1월 개관일부터 저번 달까지 누계 방문수는 10만명을 돌파했습니다. |
ミュージアムが2018年1月の開館日から先月までの累計訪問者数が10万人を突破しました。 |
|
|
・ |
교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 |
|
|
・ |
동성혼을 한 아들과 그 파트너를 위해서 자신의 손주를 대리 출산했다. |
同性婚をした息子とそのパートナーのために、自分の孫を代理出産した。 |
|
|
・ |
대동맥은 외막,중막,내막의 3층 구조로 되어 있다. |
大動脈は、外膜、中膜、内膜の3層構造となっている。 |
|
|
・ |
대동맥은 심장에서 온몸으로 혈액을 운반하는 중요한 혈관입니다. |
大動脈は心臓から全身に血液を運ぶ重要な血管です。 |
|
|
・ |
대동맥에 이상이 발견된 경우 조기 치료가 필요합니다. |
大動脈の異常が発見された場合、早期の治療が必要です。 |
|
|
・ |
막이 생기다. |
膜ができる。 |
|
|
・ |
우유를 데우면 표면에 얇은 막이 생긴다. |
牛乳をあたためたら、表面に薄い膜ができる。 |
|
|
・ |
망막은 안구의 내측을 뒷바침하는 신경으로 생긴 막으로 여기서 빛을 느끼게 됩니다. |
網膜は眼球の内側を裏打ちする神経でできた膜で、ここで光を感じ取ります。 |