例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다.
彼は思慮深くないので、いつも軽はずみな発言をしてしまう。
소갈머리가 없으면 후회할 일이 많다.
思慮深くない行動をすると、後悔することが多い。
소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다.
思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。
그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다.
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。
주연배우로 대성했다.
主演俳優として大成した。
부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다.
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。
그를 두고 누구는 간신이라고 평가했다.
そんな彼を誰かは奸臣だと評価した。
그 간신은 왕을 배반하고 나라를 멸망시킬 뻔했다.
その奸臣は国王を裏切り、国を滅ぼしそうになった。
그는 간신으로 유명하며 정권을 사유화했다.
彼は奸臣として有名で、政権を私物化していた。
그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다.
彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。
개인의 독단적인 견해에 불과하다.
個人の独断的な見解に過ぎない。
독단적인 주장은 피하는 편이 좋다.
独断的な主張は避けたほうがいい。
상의도 없이 독단적으로 행동하다.
相談もなく独断的に行動する。
상황을 오판하거나 독단에 빠져 있을 때도 있다.
状況を誤判したり、独断に嵌っている時もある。
우리는 막역한 친구 사이이다.
私たちは親しい友達同士だ。
그와 나는 막역한 사이이다.
彼と私は気兼ねしない関係だ。
막역한 사이이기 때문에 편하다.
親しい間柄なので楽だ。
항공기의 항법장치와 자동운항장치가 고장나 사고가 일어났다.
航空機の航法装置と自動運行装置が故障して事故を起こした。
퇴임을 일 년 앞두고 있다.
退任を1年後に控えている。
설렁탕은 한국의 대중적인 요리입니다.
ソルロンタンは韓国大衆的な料理です。
그 정치인의 대중적 이미지는 철저한 계산으로 정교하게 연출된 모습이다.
あの政治家の大衆的イメージは徹底的な計算から精巧に演出された姿だ。
자장면은 대중적인 음식으로 자리잡았다.
ヂャヂャン麺は大衆的な食べ物として位置を占めた。
한직으로 쫓겨나다.
閑職に追いやられる。
현재는 한직으로 밀려났다.
現在は閑職に回された。
한직으로 좌천되다.
閑職に左遷される。
그녀의 이름이 연예계에서 회자되기 시작했다.
彼女の名前が芸能系で話題になり始めた。
형을 졸졸 따르다.
兄について回る。
동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어.
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。
불공을 드리다.
お参りをする。
해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다.
海上で飛行機墜落事故が起きた。
경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다.
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。
충성심이 강하다.
忠誠心が強い。
충성심이 약하다.
忠誠心が弱い。
충성심 때문이었을까, 그는 사장이 되었다.
忠誠心の為なのか、彼は社長になった。
한국의 절에는 산신령을 모시는 산신각이 있다.
韓国の寺には山神を祀った山神閣がある。
그의 연기는 정말 신이 내린 것 같았다.
彼の演技はまさに神がかっている。
신이 내린 듯한 재능을 가진 선수다.
神がかるような才能を持っている選手だ。
그 피아니스트의 연주는 신이 내린 것 같았다.
あのピアニストの演奏は神がかっていた。
동자에게 신내림을 받다.
童子から神懸かりを受ける。
충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다.
衝撃が消える前に、また事故が発生した。
그는 국회의원 보좌관입니다.
彼は国会議員の補佐官です。
대통령은 청렴한 성품 덕분에 국민의 지지를 받아왔다.
大統領は、清廉な性品のお陰で、国民の支持を得て来た。
재벌의 족벌 경영을 철폐해야 한다.
財閥の族閥経営を撤廃するべきだ。
무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다.
どんな手を使っても、今日まで済ませる。
무슨 수를 써서라도 범인을 찾아내라.
どんな手を使っても、犯人を直ぐに探し出せ。
그날, 운명적으로 그녀를 만났다.
その日、運命的に彼女に出会った。
영화처럼 운명적인 사랑을 꿈꾼다.
映画のような運命的な愛を夢見ている。
한 여자가 운명적으로 나타났다.
一人の女性が運命的に現れた。
저는 무남독녀 외동딸이에요.
私は独り身の一人娘です。
그는 회장의 독자입니다.
彼は会長の一人息子です。
3대 독자로 나름 귀하게 자랐다.
3代目の一人息子としてそれなりに大切に育った。
그는 독자인 아들을 지극히 아끼고 딸에게도 따뜻하다.
彼は一人息子をこの上なく可愛がり、娘にもにも温かい。
형이 저지른 문제를 본의 아니게 뒷수습하고 있다.
兄が引き起こす問題を本意ではなく後始末している。
사람들은 흔히 서울을 강남과 강북으로 나눈다.
人々はよくソウルを江南と江北に分ける。
사람들이 두 편으로 나뉘어 편을 나누었다.
人々は二つのグループに分かれて味方を分けた。
정치인들이 편을 나누며 대립했다.
政治家たちは派閥を分けて対立した。
친구들 사이에서 편을 나누는 일이 생겼다.
友達の間で味方を分けることが起きた。
치매 어머니의 보호자가 되었다.
痴ほう症の母の保護者になった。
보호자는 미성년자를 보호할 의무가 있다.
保護者は、未成年者を保護する義務がある。
홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다.
女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。
홀어미로 아이들을 키우는 것은 힘든 일이다.
女やもめで一人で子供を育てるのは大変だ。
그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다.
彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。
그들은 의대를 나란히 수석과 차석으로 졸업했다.
彼らは医大を共に首席と次席で卒業した。
남자만 우글대는 공대를 다녔다.
おことだけがうじょうじょする工大に通った。
CCTV 영상을 4배속으로 보다.
保安カメラの映像を4倍速で見る。
나이에 맞지 않게 처세에 밝다.
年齢に見合わなく処世に長けた。
시베리아 횡단열차는 87개의 도시, 63개의 정차역을 지나간다.
シベリア横断鉄道は、87個の都市と63個の停止駅を通る。
양심의 가책을 느끼다.
良心に呵責を感じる。
이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다.
自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。
아들은 엄마를 닮아 유약하다.
息子の母に似て柔弱だ。
그는 성품이 유약하고 우유부단한 스타일입니다.
彼は性質が柔弱で優柔不断なタイプです。
새엄마에게 아직 마음을 열어주지 않았다.
継母にまだ心を開いていなかった。
많은 이들을 실망시켰다.
多くの人たちを失望させた。
날 실망시키지 마.
私を失望させるな。
역을 맡다.
役を演じる。
사자는 커다란 몸에 멋진 갈기를 가진 맹수입니다.
ライオンは大きな体に立派なタテガミを持つ猛獣です。
말갈기를 쓰다듬다
馬のたてがみをなでる。
말주변이 유려하다.
言葉遣いが流麗だ。
작가의 글은 유려하고 세련됐으나 입은 거칠다.
作家の文章は流麗で洗練されているが口は荒い。
그러려니 하고 점점 무감해져만 간다.
そうだろうとして、少しずつ感覚が無くなっていく。
그녀의 얼굴이 백지장처럼 하얘졌다.
彼女の顔が紙のように白くなった。
이 책은 종잇장처럼 얇다.
この本は紙1枚のように薄い。
그의 의지는 종잇장처럼 약하다.
彼の意志は薄い紙1枚のように弱い。
종잇장처럼 찢어지기 쉽다.
紙1枚のように破れやすい。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (67/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ