![]() |
・ | 화단 정중앙에 큰 꽃이 피어 있다. |
花壇の真ん中に大きな花が咲いている。 | |
・ | 시가지의 정중앙에 위치하다. |
市街地の真ん中に位置する。 | |
・ | 무대 정중앙에 서서 노래했다. |
舞台の真ん中に立って歌った。 | |
・ | 그 배우에게서는 엄청난 아우라가 느껴진다. |
その俳優からはすごいオーラが感じられる。 | |
・ | 지지리 공부를 못한다. |
呆れるほど成績が悪い。 | |
・ | 지지리도 궁상이다. |
ひどく貧しい。 | |
・ | 지지리도 못난 놈 |
ろくでなし。 | |
・ | 그는 전도유망한 청년이다. |
彼は前途有望な青年だ。 | |
・ | 누나는 전도유망한 피아니스트였다. |
お姉さんは前途有望なピアニストだった。 | |
・ | 그는 전도 유망합니다. |
彼は前途有望です。 | |
・ | 그 팀의 리더로 낙점되었다. |
そのチームのリーダーに選ばれた。 | |
・ | 그는 그 프로젝트의 리더로 낙점되었습니다. |
彼はそのプロジェクトのリーダーに選ばれました。 | |
・ | 그녀는 이벤트 진행자로 낙점되었다. |
彼女はイベントの司会者に選ばれた。 | |
・ | 프로젝트 책임자로 낙점했다. |
プロジェクト責任者に選定した。 | |
・ | 책임자로서 사장이 진두지휘하다. |
責任者として社長が陣頭指揮を執る。 | |
・ | 회견을 통해 진두지회하는 모습을 국민에게 어필하다. |
会見を通して陣頭指揮する姿を国民にアピールする。 | |
・ | 여러 프로젝트를 진두지휘하다. |
さまざまなプロジェクトの陣頭指揮を執る。 | |
・ | 엄마의 닦달에 지치기 시작했다. |
母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。 | |
・ | 엄마의 닥달을 당해내지 못하고 열심히 공부했다. |
お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。 | |
・ | 하늘을 비상하다. |
空を飛翔する。 | |
・ | 독수리가 창공을 비상하다. |
鷲が青空を飛翔する。 | |
・ | 새가 하늘을 비상하고 있습니다. |
鳥が空を飛翔しています。 | |
・ | 내 친구는 와이프에게 잡혀 산다. |
僕の友達は、妻の尻に敷かれて生きている。 | |
・ | 아내에게 꽉 잡혀 사는 게 행복의 지름길이다. |
妻にがっつり尻にひかれるのが幸せの近道だ。 | |
・ | 천연스럽게 거짓말을 하다 |
誠しやかに嘘をつく。 | |
・ | 그는 싫은 사람에게도 꿀 발린 소리를 천연스레 한다. |
彼は嫌な人にも蜂蜜売りの声を自然に発する。 | |
・ | 그는 천연스럽게 아무렇지도 않게 있었다. |
彼は平然としていて、何も動じなかった。 | |
・ | 사장님은 걸핏하면 소리 빽빽 지른다. |
社長はことすれば大きな声を出す。 | |
・ | 소심한 소시민입니다. |
小心な小市民です。 | |
・ | 그는 평생 착하고 성실하게 살아온 소시민이었다. |
彼は生涯優しく誠実に生きて来た小市民だった。 | |
・ | 꿈에 그리던 차를 샀다. |
夢に描いた車を買った。 | |
・ | 저는 다른 남자들에 비해 젠더 감성이 풍부하다고 생각해요. |
僕は、他の男たちに比べてジェンダーの感性が豊かだと思います。 | |
・ | 젠더 이슈에 민감하고 섬세하게 대응할 수 있는 후보자, 정치가 더 필요하다 |
ジェンダーイシューに敏感で繊細に対応できる政治が必要だ。 | |
・ | 국문과에 진학했지만, 엔지니어가 꿈이었다. |
国文科に進学したが、エンジニアが夢だった。 | |
・ | 서울 근교 대학 영문과를 졸업하고 겨우 종소기업에 취직했다. |
ソウル近郊の大学の英文科を卒業し、漸く中小企業に就職した | |
・ | 아직 실감이 나질 않아요 |
まだ実感がわかない。 | |
・ | 만조와는 반대로 해수면 수위가 가장 낮아지는 상태가 '간조'입니다. |
満潮とは逆に、海面の水位が最も低くなる状態が「干潮」です。 | |
・ | 간조 시에는 해수면의 높이가 낮아지고 만조 시에는 해수면의 높이가 높아집니다. |
干潮時には海面の高さが低くなり、満潮時には海面の高さが高くなります。 | |
・ | 조수가 차올랐다. |
潮が満ちてきた。 | |
・ | 조수의 흐름이 빠르다. |
潮の流れが速い。 | |
・ | 조수의 영향으로 파도가 거세지다. |
潮の影響で波が強くなる。 | |
・ | 모래밭에서 모래 장난을 하다 |
砂場で砂遊びをする。 | |
・ | 어린시절에 모래밭이나 모래사장에서 모래 장난을 한 경험은 누구나 있을 것입니다. |
子どもの頃に砂場や砂浜で砂遊びをした経験は誰にもあるはずです。 | |
・ | 고공에서 아래를 내려다보는 순간 온몸이 굳어 버렸다. |
高所から下を見下ろした瞬間、全身が固まってしまった。 | |
・ | 시간은 유한하다. |
時間は有限だ。 | |
・ | 인생은 유한하다. |
人生は限りがある。 | |
・ | 세계의 화석 연료는 유한하다. |
世界の化石燃料は有限だ。 | |
・ | 별들이 깜박이기 시작하는 하늘을 바라보면 기분이 좋아지고 마음이 차오릅니다. |
星達が瞬き始める空を眺めると気分が良くなり、心が満たされてゆきます | |
・ | 황무지를 옥토로 바꾸다. |
荒れ地を肥沃な土地に変える。 | |
・ | 넓은 황무지가 옥토로 바뀌다. |
広い荒れ地が沃土に変える。 | |
・ | 마음의 고요와 평화를 얻습니다. |
心の静寂と平和を得ました。 | |
・ | 자신과의 싸움에서 승리했을 때 진정한 고요와 평화가 찾아온다. |
自分との戦いに勝利したときに本当の静けさと平和がやってくる。 | |
・ | 가정마다 사정이 무궁하게 널려 있습니다. |
家庭ごとに事情が無数に散らばっています。 | |
・ | 장날에는 시장이 북적북적합니다. |
市日には市場が賑わいます。 | |
・ | 내일은 장날입니다. |
明日は市日です。 | |
・ | 장날에는 지역 농산물이 신선한 상태로 판매됩니다. |
市日には地元の農産物が新鮮な状態で販売されます。 | |
・ | 봄이 되니, 얼었던 땅에는 파릇한 생기가 돌기 시작했다. |
春になると、凍っていた大地には、青々とした生気が巡り始めた。 | |
・ | 봄비가 지나간 옹달샘에도 파릇한 생명의 색으로 가득합니다. |
春雨が過ぎた、小さな泉にも青々とした生命の色でいっぱいです。 | |
・ | 사랑하는 데 이유를 달지 마세요. |
愛することに理由を付けないでください。 | |
・ | 인간은 신의 피조물입니다. |
人間は神の被造物です。 | |
・ | 하늘도 땅도 인간도 신 이외는 모두 피조물입니다. |
天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | |
・ | 전능한 신이 함께 해 주리라고 믿는다. |
全能な神が共に歩んでくれると信じる。 | |
・ | 전능하신 신에게 맹세코 진실을 말씀드리겠습니다. |
全能の神に誓って真実を話します。 | |
・ | 전능하신 신의 가호 아래 살다. |
全能の神の加護のもとに生きる。 | |
・ | 역시 평론가 말대로 굉장히 좋은 영화였어요. |
やはり評論家の言う通りすごくいい良い映画でした。 | |
・ | 그녀를 만나 보니까 역시 소문대로 미인이었어요. |
彼女に会って見たらやはり噂通り美人でした。 | |
・ | 세상이 원칙대로 되지 않는다는 것을 깨달았다. |
世の中が原則通りにならないことを悟った。 | |
・ | 이번에야말로 1위를 차지하겠다. |
今度こそ1位を取りたい! | |
・ | 이번에야말로 손에 넣고 싶다. |
今度こそ手に入れたい。 | |
・ | 이번에야말로 지지 않겠다. |
今度こそ負けない! | |
・ | 환자를 간병하다. |
患者と看病する。 | |
・ | 건강해질 때까지 간병하다. |
健康になるまで看病する。 | |
・ | 병원에 묵으며 간병합니다. |
病院に寝泊まりして看病します。 | |
・ | 다친 무릎에 핏방울이 맻히다. |
ケガした膝に血の汗が滲む。 | |
・ | 무슨 일이든 이마에 핏방울이 맺힐 때까지 죽을힘을 다하고 있어요. |
どのような仕事であろうと、額に血の雫が滲むまで死力を尽くしています。 | |
・ | 영부인은 고인일까 사인일까? |
ファーストレディーは公人か私人か。 | |
・ | 영부인은 남의 아내를 높여 이르는 말이다. |
令夫人は他人の妻を敬った呼び方だ。 | |
・ | 열병에 걸리다. |
熱病にかかる。 | |
・ | 진정한 사랑은 어느 한때의 열병이 아닙니다. |
真の愛は、とある一時の熱病ではありません。 | |
・ | 모든 게 다 잘되어가고 있어요. |
すべて上手くいってますよ。 | |
・ | 숨겨진 재능이 빛을 내기 시작했다. |
隠された才能が輝きだした。 | |
・ | 엄청난 비밀이 숨겨져 있었다. |
とてつもない秘密が隠されていた。 | |
・ | 숨겨졌던 과거의 진실이 드러났다. |
隠していた過去の真実が明るみに出た。 | |
・ | 내 청춘과 순정을 빼앗았다. |
僕の青春と純情を奪った。 | |
・ | 순정을 빼앗겼다. |
純情を奪われた。 | |
・ | 그녀의 순정이 그에게 용기를 주고 있어요. |
彼女の純情さが、彼に勇気を与えています。 | |
・ | 오돌오돌 떨다. |
ぶるぶる震える。 | |
・ | 오돌오돌 떨면서 옷을 입었다. |
ぶるぶる震えながら服を着た。 | |
・ | 버벅대다가 공을 빼앗겼다. |
もたついていたら、ボールを取られてしまった。 | |
・ | 달리면 바로 땀으로 몸이 끈적인다. |
走るとすぐ汗で体がべたつく。 | |
・ | 집에 거진 다 왔다. |
家にほぼ着いた。 | |
・ | 도쿄돔은 언제 생겼나요? |
東京ドームはいつできたんですか。 | |
・ | 밤하늘을 보기 위해 천문대 돔을 방문했습니다. |
星空を見るために、天文台のドームを訪れました。 | |
・ | 지구과학박물관에는 플라네타리움 돔이 있습니다. |
地球科学博物館にはプラネタリウムのドームがあります。 | |
・ | 끊임없이 노력한다면 분명, 좋은 성적을 거둘 거라고 생각해요. |
絶えず努力したらきっと、良い成績をおさめると思います。 | |
・ | 성이 함락되다. |
城が陥る。 | |
・ | 적의 거점이 함락되었습니다. |
敵の拠点が陥落しました。 | |
・ | 적의 공격으로 요새가 함락되었다. |
敵の攻撃で要塞が陥落した。 | |
・ | 적의 성을 함락하다. |
敵の城を攻め落とす。 | |
・ | 도시를 함락하다. |
都市を陥落する。 | |
・ | 수도를 함락하다. |
首都を陥落する。 | |
・ | 얼굴이 엄마랑 쏙 빼닮았어요. |
顔が母親と瓜二つですね。 | |
・ | 그 애는 아버지를 쏙 닮았네요. |
あの子はお父さんとそっくりだね。 | |
・ | 혼쭐내주겠다! |
ひどい目に合わせてやる! |