![]() |
・ | 그 서적은 증쇄를 거듭해, 8월 말에는 100만 부를 넘었다고 한다. |
その書籍は増刷を重ね、8月末には100万部を超えたそうだ。 | |
・ | 예언을 하다. |
予言をする。 | |
・ | 예언이 맞다. |
予言が当たる。 | |
・ | 예언이 빗나가다. |
予言がはずれる。 | |
・ | 미래를 예언하다. |
未来を予言する。 | |
・ | 타로 카드 점으로 운명을 예언하다. |
タロット占いで運命を予言する。 | |
・ | 내가 하는 일마다 어깃장을 놓았다. |
僕がやってることにわざと逆らった。 | |
・ | へへえと笑う。 |
헤헤 웃다. | |
・ | 전란에 휩싸이다. |
戦乱に巻きこまれる。 | |
・ | 전란에서 살아남았다. |
戦乱を生き抜いた。 | |
・ | 전란을 종결시키다. |
戦乱を終結させる。 | |
・ | 순자는 성악설을 주창했다. |
荀子は、性悪説を唱えた。 | |
・ | 순자란 고대 중국의 전국시대에 활약한 사상가입니다. |
荀子とは、古代中国の戦国時代に活躍した思想家です。 | |
・ | 순자의 윤리학은 성악설의 입장에 입각한다. |
荀子の倫理学は性悪説の立場に立脚する。 | |
・ | 맹자는 유교의 사상가・철학가이다. |
孟子は、儒教の思想家・哲学者である。 | |
・ | 맹자는 중국에서 공자와 함께 유교에 있어 가장 중요한 인물입니다. |
孟子は中国で孔子と並んで、 儒教における最も重要な人物です。 | |
・ | 공자는 인・의・예・지의 덕을 바탕으로 왕도정치를 제창했다. |
孟子は、仁・義・礼・智の徳に基づく王道政治を唱えた。 | |
・ | 초인적인 능력을 발휘한다. |
超人的な能力を発揮する。 | |
・ | 그의 초인적인 체력에 놀랐다. |
彼の超人的な体力に驚かされた。 | |
・ | 그녀는 초인적인 속도로 일을 마쳤다. |
彼女は超人的な速度で仕事を終えた。 | |
・ | 애를 못 낳아서 남편에게 소박맞았다. |
子供が出来なくて夫に疎んじられた。 | |
・ | 한 치도 물러설 수 없다. |
一歩も引き下がれない。 | |
・ | 한 치 앞을 모르다. |
一歩先のことが予想できない。 | |
・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
・ | 관계가 소원해지다. |
関係が疏遠になった。 | |
・ | 최근 그와는 소원해졌다. |
最近、彼とは疏遠になってきた。 | |
・ | 사회성이 부족하다. |
社会性に乏しい。 | |
・ | 그는 사회성도 부족하고 융통성은 더더욱 없다. |
彼は社会性も足りず、融通性は更に無い。 | |
・ | 기본적인 사회성이 결여되었다. |
基本的な社会性が欠如している。 | |
・ | 빗장을 열다. |
掛け金を外す。 | |
・ | 빗장을 채우다. |
掛がねを掛ける 。 | |
・ | 닫혔던 마음의 빗장이 열리다. |
閉じられた心の栓が開く。 | |
・ | 당신은 손도 까딱하지 마요. |
あなたは何もしないで。 | |
・ | 무뚝뚝하게 보이지만 잔정이 넘치는 사람이다. |
不愛想に見えるが細やかな情に溢れた人だ。 | |
・ | 따박따박 따지다. |
しっかり問い詰める。 | |
・ | 따박따박 말대꾸하다. |
一々口答えする。 | |
・ | 부모에게 따박따박 대들고 반항하다. |
親にいちいち食って掛かり反抗する。 | |
・ | 지략을 쓰다. |
知略をめぐらす。 | |
・ | 지략이 뛰어난 명장이다. |
知略にすぐれた名将だ。 | |
・ | 그의 지략 덕분에 우리는 승리를 거둘 수 있었다. |
彼の知略のおかげで、私たちは勝利を収めることができた。 | |
・ | 예탁금이 돌아오다. |
預託金が返ってくる。 | |
・ | 선거에 입후보하기 위해서는 반드시 공탁금이 필요합니다. |
選挙に立候補するためには必ず供託金が必要です。 | |
・ | 공탁금은 법원에 맡겨졌다. |
供託金は裁判所に預けられた。 | |
・ | 공탁금이 반환되었다. |
供託金が返還された。 | |
・ | 정계에 진출하다. |
政界に進出する。 | |
・ | 국회의원으로 정계에 화려하게 입성했다. |
国会議員として国会に華麗に入城した。 | |
・ | 무용담을 이야기하다. |
武勇伝を語る。 | |
・ | 그는 자기 무용담이나 자랑거리만 얘기한다. |
彼は自分の武勇伝や自慢話ばかりする。 | |
・ | 여성 편력과 바람핀 이야기를 무용담처럼 자랑하다. |
女性遍歴や浮気した話を武勇伝のように自慢する。 | |
・ | 병적인 여성 편력으로 늘 여자가 바뀐다. |
病的な女性遍歴でいつも女性が変わる。 | |
・ | 그녀의 남성 편력은 보통이 아니다. |
彼女の男性遍歴は半端ではない。 | |
・ | 결혼 후에도 그의 여성 편력은 멈추지 않았다. |
結婚後も彼の女性遍歴が止まることもなかった。 | |
・ | 각별한 총애를 받다. |
格別な寵愛を受ける。 | |
・ | 기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다. |
企業倫理に問題が発生すると、対内的には従業員の士気を落として、生産性が低下します。 | |
・ | 뻔뻔스럽고 능청맞다. |
厚かましく白々しい。 | |
・ | 능청맞고 자유분방한 성격이다. |
白々しく自由奔放な性格だ。 | |
・ | 나쁘지는 않지만 특출나게 좋지도 않다. |
悪くはないが特出していいわけでもない。. | |
・ | 그다지 특출나지 못했다. |
それ程特出できなかった。 | |
・ | 특출하게 좋지도 나쁘지도 않은 호텔이었어요. |
特出して良くも悪くもないホテルでした。 | |
・ | 비호를 받다. |
庇護を受ける。 | |
・ | 용의자는 정치인의 비호로 번번이 용의선상에서 벗어났다. |
容疑者は政治家の庇護で毎度容疑線上から抜け出していた。 | |
・ | 권력자들이 사기꾼을 비호하다. |
権力者たちが詐欺師を庇護する。 | |
・ | 중국은 대만을 비호하는 미국에 경고 메시지를 보냈다. |
中国は台湾を庇護する米国に警告メッセージを送った。 | |
・ | 콧물이 찔찔 나오다. |
鼻水がずるずる出る。 | |
・ | 코를 찔찔 흘리고 다녔다. |
鼻垂らしてウロウロしてた。 | |
・ | 종이책은 곧 사라질 것이다. |
紙の本はすぐに無くなるだろう! | |
・ | 그들은 나에게 들리지 않도록 작은 목소리로 계속 쑥덕거렸다. |
彼らは僕に聞こえないように小声でこそこそと話し続けた。 | |
・ | 정치에 입문하다. |
政治に入門する。 | |
・ | 철학으로 서양 사상에 입문하다. |
哲学で西洋思想に入門する | |
・ | 그는 프로그래밍에 입문하려고 합니다. |
彼はプログラミングに入門しようとしています。 | |
・ | 모든 병사들이 몰살당하고 혼자 살아남았다. |
全兵士が皆殺しにされ1人だけ生き残った。 | |
・ | 돈맛을 알다 |
お金の味を知る。 | |
・ | 돈맛을 보다. |
お金の味を味わう。 | |
・ | 돈맛을 들이다. |
お金の味を覚える。 | |
・ | 천왕성은 태양으로부터 세어 7번째의 혹성이다. |
天王星は太陽から数えて7番目の惑星です。 | |
・ | 천왕성의 고리는 대규모의 망원경이 아니면 관측할 수 없다. |
天王星の環は大規模な望遠鏡でなければ観測できない。 | |
・ | 천왕성은 태양계 혹성 중에서 목성, 토성에 이어 3번째로 크다. |
天王星は、太陽系の惑星の中で木星、土星に次ぎ3番目に大きい。 | |
・ | 법정에서 무죄를 읍소하다. |
法廷で無罪を泣訴する。 | |
・ | 간절히 읍소하다. |
切に泣訴する。 | |
・ | 그는 읍소하면서 그의 고뇌를 털어놓았습니다. |
彼は泣訴しながら、彼の苦悩を打ち明けました。 | |
・ | 금욕 생활을 보내다. |
禁欲生活を送る。 | |
・ | 금욕적으로 생활하다. |
禁欲的に生活する | |
・ | 신부님처럼 금욕적인 생활을 하고 있어요. |
神父様のように禁欲的な生活をしています。 | |
・ | 애정 공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다. |
猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。 | |
・ | 그 학생은 놀면서도 상위권 성적을 유지하고 있다. |
その学生は遊びながら上位圏の成績を維持している。 | |
・ | 가수의 새 싱글이 차트 상위권에 진입했어요. |
このシンガーの新作シングルがチャートで上位にランクインしました。 | |
・ | 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다. |
彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。 | |
・ | 그는 약간 맹한 듯 언제나 생글생글 웃는다. |
彼は少しぼおっとしているが常ににこにこ笑う。 | |
・ | 태권도 관장을 맡고 있다. |
テコンドー館長を務めている。 | |
・ | 갑오징어 회를 먹었다. |
コウイカの刺身を食べた。 | |
・ | 갑오징어는 회나 튀김으로 하면 맛있어요. |
甲イカは刺身や天ぷらにすると美味しいです。 | |
・ | 갑오징어는 심해에 서식하는 희귀한 종류의 오징어입니다. |
甲イカは深海に生息する珍しい種類のイカです。 | |
・ | 저 사람과 만나는 것은 이쩐지 꺼림직해요. |
あの人と会うのはなんとなく気にかかります。 | |
・ | 인터넷상에 이상한 정보가 퍼져 있는 것을 알게 되어 왠지 꺼림직하다. |
ネット上で変な情報が飛び交っているのを知ってなぜか気に掛かっている。 | |
・ | 그에게는 꺼림직한 과거가 있다. |
彼には後ろめたい過去がある。 | |
・ | 헤어진 남자친구가 어느 날 눈앞에 다시 나타나 알짱거렸다. |
別れた元彼氏がある日目の前に現れれうろついた。 | |
・ | 자꾸만 알짱대는 저 놈은 뭐야? |
しきりにうろつくあいつはなんだ? | |
・ | 그는 덕망 높은 법조인이다. |
彼は徳望の高い法曹人だ。 | |
・ | 한국행 비행기에 몸을 싣는다. |
韓国行きの飛行機に乗る。 | |
・ | 고자세로 나오다. |
強腰に出る。高飛車に出る。 | |
・ | 상대의 약점을 잡아 고자세로 나오다. |
相手の弱みにつけこんで高姿勢に出る |