例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
김치를 담글 때는 배추를 소금에 절여 숨을 죽여야 한다.
キムチを作るときは、白菜を塩漬けにして柔らかくする必要がある。
야채를 숨이 죽을 때까지 볶아주세요.
野菜が柔らかくなるまで炒めてください。
각고의 노력 끝에 대기업에 취직했다.
刻苦の努力の末に大手企業に就職した。
각고의 노력이 필요합니다.
刻苦の努力が必要です。
미증유의 재난 속에서도 모두가 각고의 노력을 해 왔다.
未曾有の災厄の中でもみんなが骨身を削る努力をしてきた。
새송이버섯은 식이섬유와 칼륨이 풍부하다.
エリンギは食物繊維やカリウムが豊富だ。
살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다.
軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。
새송이버섯을 슬라이스 해서 버터에 볶으면 너무 맛있어요.
エリンギをスライスしてバターで炒めると、とても美味しいです。
잎새버섯은 반드시 가열 조리하여 드세요.
舞茸は必ず加熱調理してお召し上がりください。
양송이버섯은 양식이나 일식에 폭넓게 사용됩니다.
マッシュルームは洋食や和食に幅広く使われます。
어젯밤 저녁 식사에는 양송이버섯 크림 수프가 나왔어요.
昨夜の夕食にはマシュルームのクリームスープが出ました。
양송이버섯을 이용한 리조또를 아주 좋아합니다.
マシュルームを使ったリゾットが大好きです。
쏘아올린 로켓의 부품이 학교 부근에 낙하했다.
打ち上げたロケットの部品が学校付近に落下した。
탄도미사일이 낙하하다.
弾道ミサイルが落下する。
낙하산이 낙하하다.
落下傘が落下する。
유독한 식물을 채취해 먹고 식중독이 발생하는 사례가 보고되고 있습니다.
有毒な植物を採取し、食べたことにより食中毒が発生した事例が報告されています。
교통사고로 반신불수가 되었다.
交通事故で半身不随になった。
머리가 욱신욱신하다.
頭がずきんずきんする。
어젯밤은 몸이 욱식욱신 아파서 한숨도 못 잤다.
昨夜は体がずきずき痛くて、一睡もできなかった。
어제 농구하다가 다친 무릎이 아직도 욱신욱신해요.
昨日バスケでけがした膝がまだずきずきしますよ。
머리가 띵하다.
頭ががんがんする。
생모와 만나고 싶지 않다.
実母に会いたくない。
생모같은 어머니는 되고 싶지 않다.
実母みたいな母親にはなりたくない。
친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다.
生みの母は彼を捨てるしかなかった。
친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요.
実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。
사람보단 컴퓨터가 좋은 프로그램 개발자입니다.
人間よりもコンピュータが好きなプログラム開発者です。
이 앱의 개발자는 새로운 기능을 추가하기 위해 코드를 업데이트했습니다.
このアプリの開発者は、新しい機能を追加するためにコードを更新しました。
소프트웨어 개발자는 프로그램 언어를 사용하여 응용 프로그램을 만듭니다.
ソフトウェア開発者は、プログラム言語を使用してアプリケーションを作成します。
사장님 앞에서는 모두 입조심을 한다.
社長の前ではみんな言葉に気を付ける。
둔재는 아무리 공부해도 둔재다.
鈍才はいくら勉強しても 鈍才だ。
어렸을 적은 둔재라 불렸던 역사상 인물은 많이 있습니다.
子供の頃は鈍才と呼ばれた歴史上の人物は数多くいます。
그의 출신성분으론 부장 자리까지가 한계다.
彼の出身成分では部長の席までが限界だ。
삶의 본질적 아름다움을 꿰뚫는 심미안을 가졌다.
生の本質的な美しさを見抜く審美眼を持っている。
그의 심미안은 디자인 향상에 공헌했습니다.
彼の審美眼はデザインの向上に貢献しました。
그는 훌륭한 심미안을 가지고 있다.
彼は素晴らしい審美眼を持っている。
애어른 같다.
大人びた子供のようだ。
장작불이 활활 타오르다.
まきの火がめらめらと燃え上がる。
장작불이 탁탁 소리를 내며 타고 있다.
まきの火がパチパチと音を立てて燃えている。
추운 밤, 벽난로의 장작불을 쬐었다.
寒い夜、暖炉のまきの火にあたった。
진심 어린 사과를 하다.
心から謝る。
진심 어린 충고를 해주었다.
心からの忠告をしてくれた。
진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다.
心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。
산소호흡기를 떼면 죽을 수도 있다.
酸素呼吸器を外せば死ぬこともある。
그는 소갈머리가 없어서 항상 가볍게 말을 한다.
彼は思慮深くないので、いつも軽はずみな発言をしてしまう。
소갈머리가 없으면 후회할 일이 많다.
思慮深くない行動をすると、後悔することが多い。
소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다.
思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。
그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다.
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。
주연배우로 대성했다.
主演俳優として大成した。
부하들을 화염에서 구하고 장렬히 산화했다.
部下たちを焔から救って、壮烈に戦士した。
그를 두고 누구는 간신이라고 평가했다.
そんな彼を誰かは奸臣だと評価した。
그 간신은 왕을 배반하고 나라를 멸망시킬 뻔했다.
その奸臣は国王を裏切り、国を滅ぼしそうになった。
그는 간신으로 유명하며 정권을 사유화했다.
彼は奸臣として有名で、政権を私物化していた。
그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다.
彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。
개인의 독단적인 견해에 불과하다.
個人の独断的な見解に過ぎない。
독단적인 주장은 피하는 편이 좋다.
独断的な主張は避けたほうがいい。
상의도 없이 독단적으로 행동하다.
相談もなく独断的に行動する。
상황을 오판하거나 독단에 빠져 있을 때도 있다.
状況を誤判したり、独断に嵌っている時もある。
항공기의 항법장치와 자동운항장치가 고장나 사고가 일어났다.
航空機の航法装置と自動運行装置が故障して事故を起こした。
퇴임을 일 년 앞두고 있다.
退任を1年後に控えている。
설렁탕은 한국의 대중적인 요리입니다.
ソルロンタンは韓国大衆的な料理です。
그 정치인의 대중적 이미지는 철저한 계산으로 정교하게 연출된 모습이다.
あの政治家の大衆的イメージは徹底的な計算から精巧に演出された姿だ。
자장면은 대중적인 음식으로 자리잡았다.
ヂャヂャン麺は大衆的な食べ物として位置を占めた。
한직으로 쫓겨나다.
閑職に追いやられる。
현재는 한직으로 밀려났다.
現在は閑職に回された。
한직으로 좌천되다.
閑職に左遷される。
그녀의 이름이 연예계에서 회자되기 시작했다.
彼女の名前が芸能系で話題になり始めた。
형을 졸졸 따르다.
兄について回る。
동생이 매번 나를 졸졸 따라다녀서 귀찮아 죽겠어.
弟が毎回僕にちょろちょろついて回って、面倒極まりない。
불공을 드리다.
お参りをする。
해상에서 비행기 추락 사고가 터졌다.
海上で飛行機墜落事故が起きた。
경찰이 함구했던 무서운 비리가 까발려졌다.
警察が緘口を敷いていた恐ろしい汚職が明らかになった。
충성심이 강하다.
忠誠心が強い。
충성심이 약하다.
忠誠心が弱い。
충성심 때문이었을까, 그는 사장이 되었다.
忠誠心の為なのか、彼は社長になった。
한국의 절에는 산신령을 모시는 산신각이 있다.
韓国の寺には山神を祀った山神閣がある。
동자에게 신내림을 받다.
童子から神懸かりを受ける。
충격이 가시기도 전에 또 사고가 발생했다.
衝撃が消える前に、また事故が発生した。
그는 국회의원 보좌관입니다.
彼は国会議員の補佐官です。
대통령은 청렴한 성품 덕분에 국민의 지지를 받아왔다.
大統領は、清廉な性品のお陰で、国民の支持を得て来た。
재벌의 족벌 경영을 철폐해야 한다.
財閥の族閥経営を撤廃するべきだ。
무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다.
どんな手を使っても、今日まで済ませる。
무슨 수를 써서라도 범인을 찾아내라.
どんな手を使っても、犯人を直ぐに探し出せ。
그날, 운명적으로 그녀를 만났다.
その日、運命的に彼女に出会った。
영화처럼 운명적인 사랑을 꿈꾼다.
映画のような運命的な愛を夢見ている。
한 여자가 운명적으로 나타났다.
一人の女性が運命的に現れた。
저는 무남독녀 외동딸이에요.
私は独り身の一人娘です。
그는 회장의 독자입니다.
彼は会長の一人息子です。
3대 독자로 나름 귀하게 자랐다.
3代目の一人息子としてそれなりに大切に育った。
그는 독자인 아들을 지극히 아끼고 딸에게도 따뜻하다.
彼は一人息子をこの上なく可愛がり、娘にもにも温かい。
형이 저지른 문제를 본의 아니게 뒷수습하고 있다.
兄が引き起こす問題を本意ではなく後始末している。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (64/577)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ