例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
일 의뢰를 받다.
仕事の依頼を受ける。
의뢰 받은 일 외에는 호기심을 가지지 않는다.
依頼を受けた仕事以外には、好奇心を持たない。
의뢰가 들어와 있습니다.
依頼が入っています。
반드시 합격하겠지.
必ず合格するだろう。
내일은 꼭 맑겠지.
明日はきっと晴れるだろう。
아마도 그녀는 오지 않겠지요.
たぶん彼女は来ないでしょう。
계획은 있으나 행동이 뒷받침되지 않는 젊은이들이 많다.
計画はあるが、行動が後押しされない若者が多い。
민주주의는 자유와 평등, 타자에 대한 경의에 의해 뒷바침된다.
民主主義は、自由や平等、他者への敬意に裏打ちされる。
계획안을 실행하다.
計画案を実行する。
요즘 젊은애들은 머리에 염색을 하는 데다가 얼굴에 액세서리까지 하고 다닌다.
今の若い者は頭に染色をする上に顔にアクセサリーまでしている。
길을 잃고 망연자실하다.
道に迷って途方に暮れる。
슬픈 소식을 듣고 망연자실했다.
悲しい知らせを聞いて、茫然自失した。
집에 돌아와 보니 강아지가 없어져서 잠시 동안 망연자실했다.
家に帰ると、ご犬がいなくなっていて、しばらく茫然自失した。
가정 형편이 어렵다.
家が貧しい。
어려운 가정 형편 때문에 고등학교 진학을 포기했어요.
貧しい家の都合のため高校進学をあきらめました。
어려운 가정 형편에 고등학생 때부터 쉬지 않고 알바 생활을 해왔다.
貧しい家庭の事情に、高校の時から休まずバイト生活をしてきた。
온갖 고생 끝에 드디어 내 집을 마련했다.
あらゆる苦労の末、ついに自分の家を手に入れた。
드디어 우리 집을 마련했어요.
やっとマイホームを手に入れたんです。
지금 이거 하고 있을 때가 아니야.
今、これやっている場合じゃないよ。
내일이 시합인데, 지금 놀 때가 아니잖아요.
明日が試合なのに、今遊んでいる場合じゃないじゃないですか。
지금 한가하게 밥이나 먹을 때가 아니야.
今、のんびりご飯をだべる場合じゃないよ。
이 집은 누구도 살지 않는다.
この家には誰も住んでいない。
그 사실은 누구도 몰라요.
あの事実は誰もわかりません。
아무나 오세요.
誰でも来てください。
그것은 아무나 알고 있는 사실입니다.
それは誰もが知っている事実です。
아무나 할 수 있는 일은 아닙니다.
誰でもできることではありません。
아무데나 앉고 싶은 곳에 앉아.
どこでも好きな場所に座って。
아무데나 좋아.
どこでもよい。
요즘은 너무 더워서 일 할 맛이 안 난다.
最近あまりに暑くて仕事をする気にならない。
월급이 너무 적어서 일 할 맛이 안 나요.
給料が少なすぎて、仕事にやる気が出ないです。
딸은 음대에 다니고 있어요.
娘は音大に通っています。
음대에서 피아노를 전공하고 있습니다.
音大でピアノを専攻しています。
음대 입시가 다가오고 있습니다.
音大の入試が近づいています。
범인이 어디서 전화를 걸고 있는지 역탐지하기까지 되도록 시간을 벌을 필요가 있다.
犯人がどこから電話をかけているのか逆探知するまで、なるべく時間を稼ぐ必要がある。
역탐지에 의해 통신의 발신원을 특정했습니다.
逆探知により、通信の発信源を特定しました。
수상한 전화에 대해 역탐지를 의뢰했습니다.
不審な電話について、逆探知を依頼しました。
취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다.
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。
시간도 없는데 걸어가잔 말입니까?
時間もないので歩いて行こうということですか?
성공하고 싶다고 강하게 원하는 경영자일수록 선투자에 저항이 없다.
成功したいと強く願っている経営者ほど先行投資に抵抗がない。
지금 효과가 없는 선투자는 나중에 반드시 도움이 될 때가 옵니다.
今、効果のない先行投資は、後から必ず役立つときがやってきます。
흰밥과 함께 먹고 싶은 반찬을 만들어 봤습니다.
白いごはんと一緒に食べたいおかずを作ってみました。
일이 있어서 늦겠습니다.
用事があるので遅れます。
내일 일이 있다.
明日用事がある。
집에 일이 있어서 내일은 쉴게요.
家に用事があるので明日休みます。
미안해요. 오늘은 일이 있어서 먼저 들어가 볼게요.
ごめんなさい。今日は用事があるからさっきに帰ります。
그는 이혼 후에 혼자 살고 있다.
彼は離婚し一人暮らしをする。
대학 입학 후 부모님 곁을 떠나 혼자 살고 있어요.
大学入学後、親元を離れ、一人暮らをしています。
삶이란 혼자 사는 것이 아닙니다.
人生とは一人で生きるものではないのです。
이 드라마는 재미있는 정도가 아니야. 최고 걸작이야 !
このドラマは面白いなんてもんじゃないよ。最高傑作だよ!
어제 그렇게 늦게까지 술 마셨으면서 또 마시다니.
昨日そんなに遅くまで酒を飲んだのに、また飲むなんて。
술을 끊었으면서 또 마시고 있냐?
酒をやめたのにまた飲んでいるのか?
어제 열두 시간이나 잠을 잤으면서 아직도 졸린다고요?
昨日12時間も寝たくせにまだ眠いんですって?
고등학교 때 좀 더 공부했으면 좋았을 텐데.
高校時代にもっと勉強すればよっかただろうに。
지난주에 왔었으면 좋았을 텐데 왜 안 왔어요.
先週、来れば良かっただろうにどうして来なかったのですか?
조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데
少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。
일기예보에서는 눈이 온다더니 비가 오네.
天気予報では雪が降ると言ってたのに雨が降ってるね。
어제는 못 온다더니 왔네.
昨日は来ないといってたのに来たね。
쉬는 시간이 되면 학생들은 생기가 돈다.
休み時間になると生徒は生き生いとしている。
양념을 재어 두고 구우면 맛있어요.
下味をつけてから焼くと美味しくなります。
고기에 양념을 재어 두는 시간이 필요합니다.
お肉に下味をつける時間が必要です。
양념을 재어 두고 나서 냉장고에 30분 놓아 둡니다.
下味をつけた後、冷蔵庫で30分放置します。
시간의 귀중함을 제대로 이해한다면, 헛것으로 만들고 싶지 않으려 하게 됩니다.
時間の貴重さをきちんと理解すれば、無駄にしたくないと思うようになります。
어둠이 내릴 때까지 기다리다가 접근했다.
暗くなるまで待って近づいた。
좋은 예감이 든다.
いい予感がする。
불길한 예감이 든다.
嫌な予感がする。
왠지 나쁜 예감이 든다.
何だか悪い予感がする。
주전 선수가 되기 위해 피를 토하는 노력을 했다.
主力選手になるため、血を吐くような努力をした。
피를 토할 듯한 심정입니다.
血を吐くような気持です。
어제 시장에서 화재가 났다.
昨日、市場で火事が出た。
데이터센터 2층 전기실에서 화재가 났다.
データセンター2階の電気室で火災が発生した。
우산살이 부러지다.
傘の骨が折れる。
우산살이 부러졌습니다.
傘の骨が折れてしまいました。
우산살이 휘어져 있습니다.
傘の骨が曲がっています。
온천에는 등을 밀어주는 서비스가 있다.
温泉には背中を流してくれるサービスがある。
친구가 온천에서 내 등을 밀어줬다.
友達が温泉で背中を流してくれた。
엄마가 등을 밀어줬을 때 가장 기분 좋았다.
母が背中を流してくれたときが一番気持ちよかった。
주위의 반발을 사다.
周囲の反発を買う。
말투에 따라 반발을 사는 경우가 있다.
言い方次第で反発買うことがある。
시장의 정책은 시민의 반발을 사고 있다.
市長の政策は市民の反発を買っている。
1등을 하다.
一位を獲る。
2등과 차이를 벌렸다.
2位との差を広げた。
머리가 좋아 학창시절 1등을 놓친 적이 없다.
頭が良くて、学生時代1位を逃したことがない。
귀고리를 하다.
イヤリングをつける。
그녀의 귀고리가 주목을 받고 있습니다.
彼女のイヤリングが、注目を集めています。
귀고리 모양이 특이해서 눈길을 끕니다.
イヤリングの形がユニークで、目を引きます。
내일이 시험인데 아들은 속 편하게 놀고만 있다.
明日試験なのに息子は気楽に遊んでばかりいる。
속이 편하다.
スッキリした。
인생이란 원래 그런 거야!
人生って、そんなもんだよ!
원래 그런 거지 뭐.
そんなもんだよ。
그러면 그럴수록 니가 더 불리해져.
そうすればするほど、君がもっと不利になるよ。
그렇다 해도 니가 양보했어야지.
だとしても、君が譲るべきだったよ。
그러다 보니 어쩔 수 없이 포기했어요.
そうしているうちに、仕方なく諦めました。
두 사람은 합의를 보고 문제를 해결했다.
二人は示談することで問題を解決した。
합의를 보면 재판을 피할 수 있다.
示談が成立すると、裁判を避けることができる。
합의를 보기 위해 양측이 대화를 시작했다.
示談に向けて双方が話し合いを始めた。
보기를 들어 설명하겠습니다.
例をあげて説明します。
이 문제에 대해 몇 가지 보기를 들어보자.
この問題について、いくつか例をあげてみよう。
실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요.
実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。
그 일은 힘이 들어서 그만두었다.
あの仕事は大変だったのでやめた。
남자친구와 헤어지니까 너무 힘들어.
彼氏と別れたら大変辛いよ。
그 사람에게는 도저히 정이 안 간다.
あの人にはどうしても情が湧かない。
여러 번 만났지만 정이 안 간다.
何度も会っているが、情が湧かない。
너무 차가운 태도에 더 이상 정이 안 간다.
あまりにも冷たい態度に、もう情が湧かない。
풍격이 있다.
風格がある。
품위와 풍격을 지키다.
品位と風格を守る。
풍격을 느끼다.
風格を感じる。
뜻밖의 실언으로 식은땀을 흘리는 경우가 종종 있습니다.
思わぬ失言で冷や汗をかく事が度々あります。
무슨 식은땀을 그렇게 흘려?
びっしょり寝汗をかいて、 どうしたんだい?
상대팀에게 세 번씩이나 패했다.
相手チームに3回も負けた。
그녀를 한 시간씩이나 기다렸다.
彼女を一時間も待った。
추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요.
チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。
[<] 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90  [>] (85/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ