例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
창작물의 저작권은 저작권자에게 있다.
創作物の著作権は著作権者にある。
그의 창작물은 항상 독창적이다.
彼の創作物は常に独創的だ。
그녀의 창작물은 많은 사람들에게 감동을 준다.
彼女の創作物は多くの人々に感動を与える。
변동 금리와 고정 금리의 교환이 가장 전형적인 금리 스왑입니다.
変動金利と固定金利の交換がもっとも典型的な金利スワップです。
고정 금리와 변동 금리는 무엇이 다른가요?
固定金利と変動金利は何が違いますか。
점점 나라가 부강하게 되다.
ますます国が富強になる。
영국은 당시 세계에서 가장 부강한 나라였다.
イギリスが当時世界で最も富強な国であった。
국가가 부강해지기 위해서는 경제 발전이 필수적입니다.
国が富強になるためには、経済の発展が不可欠です。
작곡가의 선율에 대해 반주를 붙이는 작업을 하는 사람을 편곡가라 한다.
作曲家の旋律に対して伴奏をつける作業をする人を編曲家と指す。
그녀는 여러 아티스트와 협업하는 편곡가다.
彼女は多くのアーティストとコラボする編曲家だ。
그는 유명한 편곡가입니다.
彼は有名な編曲家です。
선거 결과는 우연적 요소에 의해 상당히 좌우된다.
選挙結果は偶然の要素によってかなり左右される。
다친 것도 아닌데 우연한 순간에 통증이 왔다.
怪我をしたわけでもないのにふとした瞬間痛みが走った。
통증이 왔을 때는 심호흡을 하면 좋다.
痛みが襲ってきたときは、深呼吸をするといい。
무릎에 갑작스러운 통증이 왔다.
膝に突然の痛みが走った。
찌르르 전기가 오다.
ビリビリと電気が走る。
발바닥이 찌르르하고 통증이 있어요.
足の裏にびりびりした痛みが走ります。
콕콕 바늘로 찌르는 듯한 통증이 있다.
チクチクと針で刺すような痛みがある。
방금 깍인 잔디가 맨발을 콕콕 자극한다.
刈ったばかりの芝生が素足をチクチクと刺激する。
허리가 콕콕 쑤셔요.
腰がしくしくと痛みます。
폭도를 제압하다.
暴徒を制圧する。
무력으로 제압하다.
武力で制圧する。
힘으로 제압하다.
力でねじ伏せる。
해병대는 총이나 칼을 맨손으로 제압할 수 있다.
海兵隊は銃やナイフを素手で制圧することができる。
데모대가 대로를 점거했다.
デモ隊が大通りを占拠した。
불법으로 건물을 점거하다.
不法に建物を占拠する。
뭘 계속 두리번대다.
何かをずっとにきょろきょろする。
저작물을 이용할 때에는 저작자의 허락을 받고 대가를 지불해야 합니다.
著作物を利用するときには著作者の許諾を受け、対価を支払うべきです。
저작물의 보호 기간은 많은 경우 저작자의 사후 50년입니다.
著作権の保護期間は、多くの場合、著作者の死後50年です。
저작물은 저작권법에 의해 보호되고 있습니다.
著作物は著作権法によって守られています。
작사가는 노래의 가사가 되는 언어를 말들어 내는 사람입니다.
作詞家は、歌の歌詞となる言葉を創り上げる者です。
작사가는 작곡가에게 가사를 제공하는 것을 생업으로 하는 사람입니다.
作詞家は、作曲家に対して歌詞を提供することを生業とする者を指す。
가사를 작성하는 사람을 작사가라고 한다.
歌詞を作成する人を作詞家という。
자택 겸 사무소가 화재로 전소해 전재산을 잃었다.
自宅兼事務所が火事に遭い、全焼して全財産を失った。
전소한 한국의 국보 숭례문, 통칭 남대문이 복원되었다.
全焼した韓国の国宝・崇礼門、通称、南大門が復元された。
일대 사건이 일어났다.
重大な事件が起きた。
그가 체포된 것은 재계의 일대 사건이다.
彼が逮捕されたのは、財界の一大事件である。
기물을 파손하다.
器物を破損する。
시설을 파손하다.
施設を破損する。
데이터가 파손되다.
データが破損する。
반미 결사 항전에 총권기하고 있다.
反米決死抗戦に総決起している
백제는 군사 지원을 받아 결사 항전했지만 660년에 패망했다.
百済は軍事支援を受けて決死抗戦したが 660年に敗亡した。
그는 결사 항전을 결심하고 마지막까지 싸웠다.
彼は決死抗戦を決意し、最後まで戦い抜いた。
외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다.
外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。
타지역으로 이동하다.
他地域に移す。
다른 지역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다.
他地域からの観光客が増加しています。
경과를 지켜보다.
経過を見守る。
이 프로젝트의 경과는 순조롭습니다.
このプロジェクトの経過は順調です。
비정상적인 상황이 발생했지만 경과는 예상대로였습니다.
異常な状況が発生したが、経過は予想通りでした。
수술로 종양을 절제했다.
手術で腫瘍を切除した。
조난자가 있는 곳을 전파로 수색하다.
遭難者の居場所を電波で捜索する。
조난자는 나무 열매를 먹으면서 굶주림을 버텼다.
遭難者は木の実を食べて飢えをしのいだ。
등산객에게 조난자가 생길까 우려되고 있습니다.
登山客に遭難者が出るのではないかと危惧しています。
조난자를 수색하다.
遭難者を捜索する。
행방불명자를 수색하다.
行方不明者を捜索する。
경찰이 법원의 영장에 근거하여 자택 등을 수색하다.
警察が裁判所の令状にもとづき、自宅などを捜索する。
축구 시합은 전후반전을 45분씩 2회로 나눠져 이루어집니다.
サッカーの試合は前半戦と後半戦と45分ずつ2つに分けて行われます。
전반전과 후반전 사이에는 하프타임이 있다.
前半戦と後半戦の間にはハーフタイムがある。
연장전을 하지 안하고, 전후반전 종료 후에 동점인 경우 바로 승부차기를 한다.
延長戦を行わず、前後半戦終了後に同点の場合即座にPK戦を行う。
담보물권은 채권을 보전하기 위해서 설정되는 물권을 말한다.
担保物権は、債権を保全するために設定される物権のことをいう。
당신은 그 사람과 연대해야 합니다.
あなたはあの人と連帯するべきです。
경쟁사와 연대하다.
競争者と連帯する。
사업체에 법인세를 부과하다.
事業体に法人税を課税する。
징세의 대상으로 하다.
徴税の対象とする。
관용을 베풀다.
寛容を示す。
관용은 다른 의견이나 신념을 받아들이는 것입니다.
寛容は異なる意見や信念を受け入れることです。
경제 수준이 올라가면 타인에 대한 배려, 약자에 대한 관용도 커진다.
経済水準が上がれば、他人に対する配慮や弱者に対する寛容も大きくなる。
상사는 부하의 과실에 대하여 관용을 베풀었다.
上司は部下の過失に対して寛容な態度で許した。
힘없는 사람에게는 관용을 베풀 줄 알아야 한다.
弱い人には寛容でなければならない。
유사시 긴급대응 계획을 마련하다.
有事の際の緊急対応計画を立てる。
사람이 많은 장소나 필요시 이외의 외출을 삼가하다.
人の多い場所や必要時以外の外出を控える。
필요시에 적절한 지시를 부여하다.
必要な時に適切な指示を与える。
필요시에는 언제든지 연락 주세요.
必要な時にはいつでも連絡ください。
왜 기업인은 도덕심을 잃고 반윤리적 행위를 저지르는 것일까?
なぜ企業人は、道徳心を失って反倫理的行為を犯すことになるのか。
반윤리적인 행위가 조직 내에서 발견되었다.
反倫理的な行為が組織内で発見された。
작은 반윤리적 행위가 커다란 악영향을 낳는다.
小さな反倫理的行為が大きな悪影響を生む。
비경험적인 지식이란 윤리학이나 수학 등의 지식이다.
非経験的な知識とは、論理学や数学などの知識である。
이성적으로 생각하다.
理性的に考える。
비이성적 애국심은 전쟁을 초래한다.
非理性的愛国心は戦争を招く。
이곳 사람들은 비이성적이며 비윤리적이며 자기중심적입니다.
こちの人々は非理性的で非論理的で自己中心的です。
이성에 근거하여 판단하고 행동하다.
理性に基づいて判断し行動する。
우리는 사실에 근거한 판단을 한다.
私たちは事実に基づく判断をする。
그의 결론은 증거에 근거한다.
彼の結論は証拠に基づく。
관용적인 태도를 취하다.
寬容的な態度をとる。
관용적인 시각은 해결책을 찾는 데 도움이 됩니다.
寛容な視点は解決策を見つけるのに役立ちます。
관용적인 태도는 건설적인 협력 관계를 형성합니다.
寛容な態度は建設的な協力関係を形成します。
관용적 표현을 사용하다.
慣用的表現を使う。
관용적인 표현을 적절히 사용하면 편리하고 효과적이다.
慣用的な表現を適切に用いれば便利で効果的である。
그의 말투는 관용적인 표현을 자주 사용해요.
彼の話し方は慣用的な表現をよく使います。
공원 재정비 계획이 발표되었다.
公園再整備計画が発表された。
공원 재정비가 완료되어 이용자가 늘었습니다.
公園の再整備が完了し、利用者が増えました。
이 지역의 재정비 계획에는 주민의 의견이 반영되어 있습니다.
このエリアの再整備計画には、住民の意見が反映されています。
태권도 도복 입은 모습을 언제 한번 보여 주세요.
テコンドーの道着を着た姿、一度見せてください。
그는 유도 연습에 도복을 입고 왔다.
彼は柔道の稽古に道着を着てきた。
도복을 입고 도장에 가면 긴장감이 감돈다.
道着を着て道場に行くと、緊張感が漂う。
상공으로 날아오르다.
上空に舞い上がる。
상공에서 내려다보다.
上空から見下ろす。
북극 상공에는 지구에서 가장 찬 공기가 머물러 있다.
北極の上空には地球で最も寒い空気がとどまっている。
장례는 망자를 빌미로 산 자들이 치르는 결속의 의례다.
葬儀は亡者を口実として、生きる者たちが行う結束の儀礼だ。
망자의 영혼은 종종 그 자리에 나타난다고 합니다.
亡者の霊は、しばしばその場に現れると言われています。
망자가 편안하게 잠들 수 있도록 기도를 드렸어요.
亡者が安らかに眠れるように祈りを捧げました。
삼복더위를 피하다.
三伏の暑さを避ける。
삼복더위는 여름철에서도 가장 더운 시기의 더위를 말한다.
三伏の暑さは、夏場でも一番暑い時期の暑さをいう。
소재를 파악하다.
所在を把握する。
책임 소재를 확실히 하다.
責任の所在をはっきりさせる。
책임 소재를 명확히 하다.
責任の所在を明確にする。
영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다.
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。
영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다.
告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。
영결식장에서 고인을 추모하는 시간을 갖고 있습니다.
告別式場にて、故人を偲ぶ時間を設けております。
죽은 자의 영혼을 달래는 의식을 행하다.
死者の霊を慰める儀式を行う。
희생자의 넋을 달래기 위한 진혼식이 열렸다.
犠牲者の霊を慰めるための鎮魂式が開かれた。
다시는 오지 마.
二度と来るな。
다시는 이런 일이 일어나면 안 된다.
二度とこのようなことが起きてはならない。
나는 그가 다시는 꿈을 포기하지 않기를 원해.
僕は彼にもう二度と夢を諦めてほしくない。
한국어는 물음표는 반어를 나타낼 때도 쓴다.
韓国語の疑問符は、反語を表すときにも使う。
연이틀 점심을 한국 식당에서 먹었습니다.
二日連続のランチを韓国レストランで頂きました。
연이틀 같은 가게에서 물건을 샀습니다.
二日連続で同じ店で買い物をしました。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>] (91/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ