![]() |
・ | 청양고추는 매운 음식을 좋아하시는 분들께 추천합니다. |
激辛唐辛子は、辛い食べ物が好きな方におすすめです。 | |
・ | 청양고추를 사용한 소스는 매우 자극적입니다. |
激辛唐辛子を使ったソースは、非常に刺激的です。 | |
・ | 청양고추는 매운맛을 조절하면서 사용하시면 좋습니다. |
激辛唐辛子は、辛さを調整しながら使うと良いです。 | |
・ | 적군은 중화기로 무장하고 있다. |
敵軍は重火器で武装している。 | |
・ | 군사를 이해하기 위해서는 중화기를 이해해야 한다. |
軍事を理解するには、重火器を理解しなければならない。 | |
・ | 우리 회사는 겸업과 부업을 인정하고 있지 않다. |
我が社は副業と兼業を認めていない。 | |
・ | 겸업과 부업은 일상적으로 그다지 명확히 구별하지 않고 사용하고 있는 경우가 많습니다. |
兼業と副業は、日常的にはあまり明確な区別をせずに使っていることが多いです。 | |
・ | 많은 노동자가 겸업에 호의적이지만 많은 기업이 겸업을 금지하고 있다. |
多くの労働者が兼業に好意的だが、多くの企業が兼業を禁じている。 | |
・ | 타지에서 왔다. |
他地域からきた。 | |
・ | 낯선 타지에서 죽을 힘을 다해 돈을 벌었다. |
見知らぬ他地域で死ぬ気でお金を稼いだ。 | |
・ | 닻을 배에 연결시키는 줄을 닻줄이라고 한다. |
碇を船に結びつける綱をいかり綱という。 | |
・ | 닻줄을 감다. |
いかり綱を巻く。 | |
・ | 나뭇결을 살린 디자인으로 만들었어요. |
木目を活かしたデザインにしました。 | |
・ | 나뭇결 패턴이 독특해요. |
木目のパターンが独特です。 | |
・ | 나뭇결이 아름답게 나 있어요. |
木目が美しく出ています。 | |
・ | 이게 새로 만든 기계라지. |
これが新しく作った機械なんだろ。 | |
・ | 품질이 아주 좋다지만 너무 비싸서 못 사요. |
品質は良いそうですがあまりにも高くて買えません。 | |
・ | 그는 예전에는 별로 술 안 마셨다지. |
彼は前はあまりお酒を飲まなかったそうだ。 | |
・ | 내게는 나눠 줄 수 없다지 뭐야. |
俺に分けてくれないなんて何てことだ。 | |
・ | ここに署名をお願いします。 |
여기다가 서명 해주세요. | |
・ | ここにご住所とお名前を書いてください。 |
여기다가 주소와 이름을 적어 주세요. | |
・ | 거기다가 놓세요. |
あそこに置いてください。 | |
・ | 돈은 말할 나위도 없고 집까지 잃었다. |
お金は言うまでもなく家まで失った。 | |
・ | 말할 나위도 없이 모두가 친절했다. |
言うまでもなくみなが親切だった。 | |
・ | 사실인즉 그녀는 내 여자친구다. |
実を言うと彼女は僕の彼女だ。 | |
・ | 짐작하고도 남는다. |
思い半ばに過ぎる。 | |
・ | 상상하고도 남는다. |
想像に余りある。 | |
・ | 그는 선배랍시고 이래라저래라 잔소리가 많다. |
彼は先輩ずらしてああしろこうしろと煩い | |
・ | 부장이랍시고 이것 저것 말참견한다. |
部長気取りであれこれ口出しをする。 | |
・ | 상이랍시고 받아 보니 나한테는 필요도 없는 노트 몇 권뿐이었어요. |
賞だからと言って受けたら私には必要もない何冊かのノートだけだったです。 | |
・ | 아버지를 돕는다니 착한 아이로구나. |
父を助けるそうだが感心な子だなあ。 | |
・ | 네가 못 간다니 나 혼자라도 가 봐야지. |
君はいけないそうだから僕一人でも行ってみなくちゃ。 | |
・ | 니가 공부를 잘 한다니 기쁘다. |
君が勉強を良くするそうで嬉しい。 | |
・ | 유학을 가기에 이르렀다 |
留学するに至った。 | |
・ | 불경기 때문에 우리 회사도 마침내 도산하기에 이르렀다. |
不景気の為あの我が社もついに倒産に至った。 | |
・ | 금강산은 아름답기로 유명하다. |
金剛山は美しいことで有名だ。 | |
・ | 술을 잘 마시기로는 나를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは私に勝つ人がいないですね。 | |
・ | 고집이 세기로는 우리 어머니를 따를 사람이 없어요. |
頑固なことでは私のお母さんを勝る人はいないです。 | |
・ | 부장님도 오시지 그랬어요. |
部長もいらっしゃれば良かったのに。 | |
・ | 좀 더 쉬지 그랬어. |
もっと休んでもいいのに。 | |
・ | 나한테 힘들다고 말하지 그랬어. |
私に苦しいと言ってくれればよかったのに。 | |
・ | 빨리 하지 그래. |
早くしてよ。 | |
・ | 한번 놀러 오시지 그래요. |
一度遊びにお出でください。 | |
・ | 한번 해보지 그래. |
やってみたらどう。 | |
・ | 스패너로 너트를 죄다. |
スパナでナットを締める。 | |
・ | 스패너를 사용해서 자전거 페달을 분리했어요. |
スパナを使って自転車のペダルを取り外しました。 | |
・ | 작업자가 스패너를 사용하여 볼트를 조였어요. |
作業員がスパナを使ってボルトを締めました。 | |
・ | 경찰이 과연 알고나 있는지 의심스럽다. |
警察か果たして知っているのか疑わしい。 | |
・ | 무료니까 일단 받고나 보자. |
ただだから一応もらってみよう。 | |
・ | 미중 무역전쟁에서 한국은 그야말로 고래 싸움에 새우 등 터진 격이다. |
米中の貿易戦争で、韓国はそれこそ鯨の争いにエビの甲良が裂けるようなものだ。 | |
・ | 규칙을 자의적으로 운용하다. |
規則を恣意的に運用する。 | |
・ | 목적 없이 기분에 따라 무엇인가를 하는 것을 자의적이라고 한다. |
目的なく、気分によって何かを行うことを「恣意的」という。 | |
・ | 목적을 갖고 일부러 하는 것을 의도적이라고 한다. |
目的をもってわざと行うことを「意図的」という。 | |
・ | 잔고증명서를 발행하다. |
残高証明書を発行する。 | |
・ | 영문 잔고증명서 발행도 가능합니다. |
英文での残高証明書の発行も可能です。 | |
・ | 잔고 증명서는 금융기관이 고객에 대해서 발행한다. |
残高証明書は、金融機関が顧客に対して発行する。 | |
・ | 체급은 체중이 비슷한 선수끼리 대전시키기 위한 룰입니다. |
体重別階級は、体重の近い選手同士を対戦させるためのルールです。 | |
・ | 레슬링,권투, 유도 등은 경기의 공평성을 꾀하기 위해 체급 제도가 채택됩니다. |
レスリングやボクシング、柔道などは競技の公平化を図るために体重別階級制度が採用される。 | |
・ | 아무리 체급 차이가 난다해도 상대를 깔보다간 낭패를 보는 수가 있어요. |
いくら階級の差があるからって相手をナメてたら不覚をとるかもよ。 | |
・ | 창고에서 물품을 반출하는 것을 출하라고 한다. |
倉庫から品物を搬出することを出庫という。 | |
・ | 농산물을 외국으로 반출하는 경우, 농산물의 종류에 따라서 반출할 수 있는 것과 반출할 수 없는 것이 있습니다. |
農産物を外国に持ち出す場合、農産物の種類によって、持ち出せるものと持ち出せないものがあります。 | |
・ | 일부 무기를 국외로 반출하다. |
一部武器を国外に搬出する | |
・ | 상품을 출고하다. |
商品を出庫する。 | |
・ | 창고에서 출고하다. |
倉庫から出庫する。 | |
・ | 창고에서 물품을 반출하는 것을 출고라 한다. |
倉庫から品物を搬出することを出庫という。 | |
・ | 창고에서 상품이나 제품을 내놓는 것을 출고라고 말합니다. |
倉庫から商品・製品を出すことを出庫と言います。 | |
・ | 내연의 처에게는 상속권이 없습니다. |
内縁の妻に相続権はありません。 | |
・ | 내연의 처가 바람을 필 경우에 위자료 청구가 가능한가요? |
内縁の妻が浮気をした場合に慰謝料請求できますか。 | |
・ | 죽은 사람을 피상속인이라 부르고, 재산을 물려는 사람을 상속인이라고 부릅니다. |
亡くなった人のことを被相続人と呼び、財産を引き継ぐ人を相続人と呼びます。 | |
・ | 피상속인이 유언서를 남겼습니다. |
被相続人が遺言書を残されました。 | |
・ | 피상속인의 재산에 대해 조사가 이루어졌습니다. |
被相続人の財産について、調査が行われました。 | |
・ | 많은 부유층은 일대에서 부를 쌓았다. |
多くの富裕層は一代で富を築いた。 | |
・ | 일대에서 스스로 부를 쌓은 부자들의 공통점을 소개합니다. |
一代で自ら富を築いたお金持ちの共通点をご紹介します。 | |
・ | 일대에 대기업을 쌓아 올렸다. |
一代で大企業を築いた。 | |
・ | 교가를 부르다. |
校歌を歌う。 | |
・ | 교가를 제창하다. |
校歌を斉唱する。 | |
・ | 초등학교 교가를 지금까지도 기억하고 있다. |
小学校の校歌をいまだに覚えている。 | |
・ | 타인의 것을 탐하다. |
他人のものを貪る。 | |
・ | 이익을 탐하다. |
利益を貪る。 | |
・ | 압류란 집행 기관이 채무자의 일정 재산에 대한 처분을 금지하는 행위이다. |
差押えとは、執行機関が債務者の一定財産についての処分を禁止する行為である。 | |
・ | 압류는 어떠한 재산에 대해서라도 압류가 가능한 것은 아닙니다. |
差し押さえは、いかなる財産に対しても差し押さえができるわけではありません。 | |
・ | 압류는 채권 회수의 법적 수단의 일종으로 최종 수단으로 사용됩니다. |
差し押さえは、債権回収の法的手段の一種で、最終手段として使われます。 | |
・ | 재산을 압류하다. |
財産を差し押さえる。 | |
・ | 부동산을 압류하다. |
不動産を差し押さえる。 | |
・ | 채권 회수는 임금을 압류하는 것이 효과적입니다. |
債権の回収は給与を差し押さえることが効果的です。 | |
・ | 상속인이란 상속권을 가지고 있는 자를 말합니다. |
相続人とは、相続権を有している者のことをいいます。 | |
・ | 상속 재산은 상속인 모두가 상속 받을 수 있는 것은 아닙니다. 상속권이 박탈되는 제도가 있습니다. |
相続財産は相続人のすべてが相続できるわけではありません。相続権が剥奪される制度があります。 | |
・ | 그녀의 내연남은 자상한 사람이다. |
彼女の内縁の男は優しい人だ。 | |
・ | 그녀는 내연남과 함께 살고 있다. |
彼女は内縁の男と一緒に暮らしている。 | |
・ | 내연남이 집안일을 도와준다. |
内縁の男が家事を手伝ってくれる。 | |
・ | 법정 상속인이 상속할 수 있는 유산의 비율은 법률상에 정해져 있습니다. |
法定相続人が相続することのできる遺産の割合は法律上で決められております。 | |
・ | 사람이 사망하면, 재산은 법률상으로 상속할 수 있도록 정해져 있는 법정 상속인에게 상속됩니다. |
人が亡くなると、財産は法律上で相続できると決まっている法定相続人に相続されます。 | |
・ | 수입품에 과세하다. |
輸入品に課税する。 | |
・ | 사망한 가족의 재산을 물려받으면 상속세가 과세됩니다. |
亡くなった家族の財産を引き継ぐと相続税が課税されます。 | |
・ | 사재를 털다. |
私財を投じる。 | |
・ | 사재를 투입하다. |
私財をつぎ込む。 | |
・ | 피해자 지원에 사재를 투입하다. |
被災者支援に私財を投ずる。 | |
・ | 소송에서 승산이 있나요? |
訴訟での勝ち目はあるでしょうか? | |
・ | 수소 에너지에게 승산이 있을까? |
水素エネルギーに勝ち目はあるのか? | |
・ | 과연 그에게 승산이 있을까? |
果たして彼に勝ち目はあるのか? | |
・ | 경비를 시산하다. |
経費を試算する。 | |
・ | 비용을 시산하다. |
費用を試算する。 | |
・ | 변제 금액을 시산하다. |
返済金額を試算する。 | |
・ | 비용을 시산하다. |
費用を試算する。 | |
・ | 장래의 연금액을 시산하다. |
将来の年金額を試算する。 | |
・ | 헌혈하는 사람이 약 백만 명 부족하다는 시산도 있다. |
献血する人が約100万人不足するという試算もある。 | |
・ | 시상식에 참가하다. |
授賞式に参加する。 | |
・ | 시상식에 출석하다. |
授賞式に出席する。 | |
・ | 시상이 떠오르다. |
詩想がわく。 | |
・ | 시상이 풍부하다. |
詩想に富む。 | |
・ | 정기 간행물을 창간하다. |
定期刊行物を創刊する。 | |
・ | 정기 간행물을 발간하다. |
定期刊行物を発刊する。 | |
・ | 정기 간행물을 폐간하다. |
定期刊行物を廃刊する。 | |
・ | 휴간하고 있던 잡지를 복간하다. |
休刊していた雑誌を復刊する。 |