![]() |
・ | 물독에 빠진 생쥐 같다. |
水壷に溺れたネズミのようだ。 | |
・ | 옛날에는 물독이 집의 필수품이었다. |
昔は水壷が家の必需品だった。 | |
・ | 물독을 사용하여 자연적인 방법으로 물을 식힐 수 있다. |
水壷を使うことで、自然な方法で水を冷やすことができる。 | |
・ | 바람 앞의 등잔불 같다. |
風の前の灯火のようだ。 | |
・ | 가을인데도 방바닥은 얼음장 같았다. |
秋なのに家の床は氷の板のようだった。 | |
・ | 혈액순환이 잘 안 되는 다리는 겨울엔 얼음장처럼 차다. |
血液循環がうまくいかない脚は、冬には氷のように冷たい。 | |
・ | 젊은이의 용광로 같은 심장은 무쇠라도 녹인다. |
若者の溶鉱炉のような心臓は銑鉄でも溶かす。 | |
・ | 이날까지 일시 가동 중단에 들어간 용광로 2기가 모두 정상 가동되기 시작했다. |
この日まで一時的稼動中断に入った溶鉱炉2基がすべて正常稼動を始めた。 | |
・ | 나에게는 남의 충고에 고분고분 귀를 기울일만한 인내심이 없다. |
僕には、人の忠告に素直に耳を傾けるだけの忍耐心がない。 | |
・ | 상대의 좋은 점을 꾸김없이 인정하다. |
相手の良いところを素直に認める。 | |
・ | 나의 옷을 다들 이상한 눈으로 바라보았다. |
私の服をみんなは不思議がって見ていた。 | |
・ | 구름처럼 사람들이 모여들었다. |
雲のように人々が集まって来た。 | |
・ | 따뜻한 햇볕이 내리쏟아지다. |
暖かい日光が降り注ぐ。 | |
・ | 비가 내리쏟아지다. |
雨が降り注ぐ。 | |
・ | 새털처럼 가볍다. |
鳥の羽のように軽い。 | |
・ | 새털은 날기 위해 필수적입니다. |
鳥の羽は飛ぶために必要不可欠です。 | |
・ | 새털은 체온 조절에도 도움이 됩니다. |
鳥の羽は体温調節にも役立っています。 | |
・ | 납덩이처럼 무겁다. |
鉛の塊のように重い。 | |
・ | 깨알처럼 작다. |
ゴマの粒のように小さい。 | |
・ | 깨알의 식감을 즐길 수 있는 일품입니다. |
ゴマの粒の食感が楽しめる一品です。 | |
・ | 깨알이 고소하고 맛있어요. |
ゴマの粒が香ばしくて美味しいです。 | |
・ | 실낱처럼 가늘다. |
糸筋のように細い。 | |
・ | 열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요. |
開いた窓から鳥の鳴き声が一杯注がれました。 | |
・ | 신중히 숙려하다. |
慎重に熟慮する。 | |
・ | 더할 수 없이 기쁘다. |
この上なく嬉しい。 | |
・ | 성적이 형편없이 떨어졌다. |
成績がひどく落ちた。 | |
・ | 인정사정없이 때리다. |
情容赦なく殴る。 | |
・ | 상대를 인정사정없이 비난하다. |
相手を遠慮会釈なく非難する。 | |
・ | 끝없이 계속되다. |
限りなしに続く。 | |
・ | 바다는 끝없이 넓다. |
海は果てしなく広い。 | |
・ | 끝없이 먼 하늘을 바라보다. |
果てしなく遠い空を望める。 | |
・ | 사정없이 때리다. |
容赦なく殴なぐる。 | |
・ | 시간은 사정없이 흐른다 |
時は容赦なく過ぎ行く。 | |
・ | 그 마을은 그지없이 평화롭다. |
あの村はこの上なく平和だ。 | |
・ | 그지없이 행복하다. |
この上なく幸せだ。 | |
・ | 인간의 기억은 언제고 불확실하다. |
人の記憶はいつだって不確かだ。 | |
・ | 언제고 그만둘 수 있다. |
いつだってやめられる。 | |
・ | 언제고 놀러 와. |
いつだって遊びに来て。 | |
・ | 우리들은 불확실한 시대에 살고 있다. |
我々は不確実な時代に生きている。 | |
・ | 아직 과학은 불확실하다. |
また科学は不確かだ! | |
・ | 이 마지막 점은 불확실하다. |
この最後の点は不確かだ | |
・ | 상세는 아직 불확정이다. |
詳細はまだ不確定だ。 | |
・ | 여행 일정을 확정하다. |
旅行の日程を確定する。 | |
・ | 우승이 확정적이다. |
優勝が確定的だ。 | |
・ | 우승이 이 시점에서 확정적이었다. |
優勝がこの時点で確定的だった! | |
・ | 10년 만에 본거지에서의 우승이 거의 확정적이 되었다. |
10年ぶりに本拠地での優勝がほぼ確定的となりました。 | |
・ | 우호적인 관계를 쌓다. |
友好的な関係を築く。 | |
・ | 우호적인 관계를 구축하다. |
友好的な関係を構築する。 | |
・ | 상대에 대해 우호적인 태도를 취하다. |
相手に対して好意的な態度を取る。 | |
・ | 증권거래소에 상장하지 않은 기업을 비상장 기업이라고 합니다. |
証券取引所に上場していない企業のことを非上場企業と言います。 | |
・ | 비상장 기업은 주주의 의견에 좌우되지 않고 사업을 진행할 수 있다. |
非上場企業は、株主の意見に左右されずに事業を行うことができる。 | |
・ | 비상장 기업은 주식시장에서 주식을 공개하지 않은 기업을 가리킨다. |
非上場企業は、株式市場に株式を公開していない企業のことを指す。 | |
・ | 주식을 상장하다. |
株式を上場する。 | |
・ | 회사를 주식시장에 상장하다. |
会社を株式市場に上場する。 | |
・ | 뉴욕 증권 거래소에 상장하다. |
ニューヨーク証券取引所に上場する。 | |
・ | 그 사람은 상장 기업에서 근무하고 있다. |
あの人は上場企業に勤めている。 | |
・ | あのグループは一部上場企業です。 |
저 그룹은 일부 상장 기업입니다. | |
・ | 상장 기업은 자금조달이 쉽고 사회적 신용이 높아지는 등의 장점이 있습니다. |
上場企業は、資金調達がしやすく社会的信用が高まるなどのメリットがあります。 | |
・ | 밭일을 할 수 없는 농한기에는 어떻게 지내나요? |
畑仕事ができない農閑期をどう過ごしますか。 | |
・ | 농한기를 이용해서 토양 개량을 하면 병충해를 큰 폭으로 줄일 수 있다. |
農閑期を利用して土壌改良すれば病虫害は大幅に減らせる。 | |
・ | 농한기에는 집안 대청소를 한다. |
農閑期には家の大掃除をする。 | |
・ | 농번기에는 온 가족이 밭일을 한다. |
農繁期には家族全員で畑仕事をする。 | |
・ | 농번기의 일손 부족을 메울 노동력을 확보할 필요가 있습니다. |
農繁期の人手不足を補う労働力を確保する必要があります。 | |
・ | 농번기는 이른 아침부터 작업이 시작된다. |
農繁期は早朝から作業が始まる。 | |
・ | 타설은 콘크리트를 틀 안에 부어 넣는 것입니다. |
打設は、コンクリートを枠の中に流しこむことです。 | |
・ | 콘크리트를 타설하다. |
コンクリートを打設する。 | |
・ | 콘크리트 타설의 품질이 건물의 수명으로 이어진다. |
コンクリート打設の品質が建物の寿命に繋がる。 | |
・ | 단신으로 상경하다. |
単身上京する。 | |
・ | 단신 부임 중인 그는 가족과 떨어져 살고 있습니다. |
単身赴任中の彼は家族と離れて暮らしています。 | |
・ | 그는 단신으로 일본에 왔습니다. |
彼は単身で日本に来ました。 | |
・ | 단신으로 소식이 도착했습니다. |
短信にてお知らせが届きました。 | |
・ | 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다. |
短信にて詳細をお伝えしました。 | |
・ | 단신으로 최신 정보를 얻었습니다. |
短信で最新の情報を得ました。 | |
・ | 적대심이 싹트다. |
敵対心が芽生える。 | |
・ | 적대심을 갖다. |
敵対心を持つ。 | |
・ | 수많은 죄없는 양민이 죽음을 당했다. |
数多くの罪のない良民が死を余儀なくされた。 | |
・ | 내전에서 죄없는 양민을 학살하다. |
内戦で罪のない良民を虐殺する。 | |
・ | 적대감이 생기다. |
敵対感が生まれる。 | |
・ | 상대를 무시하거나 적대시하는 태도를 취하다. |
相手を無視したりと敵対視する態度を取る。 | |
・ | 적대시하지 않고 상대를 인정하고 협력하다. |
敵対視せずに相手を認めて協力する。 | |
・ | 여성일수록 햇볕을 적대시하는 경향이 있다. |
女性ほど日光を敵対視する傾向にある。 | |
・ | 자신과 적대하는 세력을 배제했다. |
自分と敵対する勢力を排除した。 | |
・ | 영합주의라는 단어는 비꼬는 듯이 사용되는 경우가 많은 단어입니다. |
迎合主義という言葉は、皮肉めいて使用されることも多い言葉です。 | |
・ | 대중에 영합하다. |
大衆に迎合する。 | |
・ | 대중영합주의는 대중의 비위를 맞추어 마음에 들도록 하는 방법을 말한다. |
大衆迎合主義は、大衆に調子を合わせて気に入られようと務めるやり方をいう。 | |
・ | 인기에 영합하다. |
人気に迎合する。 | |
・ | 권력에 영합하다. |
権力に迎合する。 | |
・ | 권위에 영합하다. |
権威に迎合する。 | |
・ | 각설하고 본론으로 들어갑시다. |
さて本論に入りましょう。 | |
・ | 선생님이 갑자기 나타나는 바람에 애 떨어질 뻔했어. |
先生が急に現れたせいでとてもビックリした。 | |
・ | 아우 깜짝이야! 애 떨어질 뻔했네. |
うわビックリした。心臓が飛び出るかと思った。 | |
・ | 어젯밤 꿈에 귀신이 나와서 애 떨어질 뻔했어. |
昨夜夢に幽霊が出てとてもビックリした。 | |
・ | 노부부가 한날에 죽었다. |
老夫婦が同じ日に死んだ。 | |
・ | 아버지가 퍽도 자랑스러워 하시겠다. |
お父さんが誇らしがるわけがない。 | |
・ | 퍽이나 잘 하겠다. |
うまくやれると思う? | |
・ | 퍽이나 맛있겠다. |
まずそう。 | |
・ | 기분이 거지 같다. |
気分が最悪だ。 | |
・ | 이런 거지 같은 회사에서 더이상 일하고 싶지 않아요. |
こんなひどい会社でこれ以上働きたくないですよ。 | |
・ | 차문은 흠집이 나기 쉬운 부분이다. |
車のドアは傷がつきやすい部分である。 | |
・ | 차문이 안 닫힌다. |
車のドアが閉まらない。 | |
・ | 자신의 차문을 옆 차문에 부닥치고 뺑소니쳤다. |
自分の車のドアを隣の車のドアにぶつけて逃げ去った。 | |
・ | 채굴한 금속에서 불순물을 제거하여 질 좋은 금속으로 정련하다. |
採掘した金属から不純物を取り除き、質の良い金属に精練する。 | |
・ | 정련이란 불순물이 많은 금속으로부터 높은 순도의 금속을 빼내는 과정이다. |
精錬とは、不純物の多い金属から純度の高い金属を取り出す過程である。 | |
・ | 제련에 의해 빼내진 금속은 순도가 낮은 경우가 낮다. |
製錬によって取り出された金属は純度が低い場合が多い。 | |
・ | 광석에서 금속을 빼내는 공정을 제련이라고 한다. |
鉱石から金属を取り出す工程を製錬という。 |