![]() |
・ | 동생은 소심해서 남 앞에서는 말을 우물거린다. |
弟は小心で人前では口ごもる。 | |
・ | 남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다. |
弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。 | |
・ | 동생은 호텔에서 요리사로 일합니다. |
弟はホテルで料理人として働いています。 | |
・ | 형은 동생과 대조적으로 일을 잘한다. |
兄は弟と対照的によく働く。 | |
・ | 그녀는 여동생과 말싸움을 했다. |
彼女は妹と口喧嘩をした。 | |
・ | 여동생은 마음이 약하기 때문에, 남에게 부탁 받으면 절대로 싫다는 말은 못해요. |
妹は気が弱いので、人に頼まれると絶対いやとは言えないです。 | |
・ | 동생은 욕심이 많고 이기적이다. |
弟は欲深く自分勝手だ。 | |
・ | 동생은 뭐든지 귀찮아해요. |
弟はめんどくさがり屋です。 | |
・ | 식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 | |
・ | 동생은 환하게 웃으며 선물을 받았다. |
妹は、明るく笑いながらプレゼントを受け取った。 | |
・ | 저 학생이 동생의 친구입니다. |
あの学生が弟の友達です。 | |
・ | 동생이 새 옷을 입고 외출했습니다. |
弟が新しい服を着て外出しました。 | |
・ | 분풀이로 동생에게 화풀이하다. |
腹いせに弟に八つ当たりする。 | |
・ | 자신과는 피 한 방울 섞이지 않은 새 여동생이 생겼다. |
自身とは血の一滴も混ざらない新しい妹が出来た。 | |
・ | 동생은 주변에서 보거나 말거나 전혀 신경 안 써요. |
弟は周りで見ていようがいまいが,全然気にしないです。 | |
・ | 아무리 화가 나기로서니 동생을 때리면 어떻게 해? |
どんなに頭に来たとしても弟を殴ってどうするの? | |
・ | 내 여동생은 키가 자그마하다. |
僕の妹は背がやや低い。 | |
・ | 동생이 부탁하기에 사왔다. |
弟に頼まれたので、買って来た。 | |
・ | 어제 여동생이 밤늦도록 연락이 없어서 엄마가 밤새 발을 동동 굴렀었어. |
昨日,妹が夜遅くまで連絡がなかったんで、お母さんがずっと心配してたんだよ。 | |
・ | 나는 벌써 준비했는데 동생이 우물쭈물하고 있어. |
僕はもう準備できてるのに、弟がもたもたするのよ。 | |
・ | 과자를 만들어다가 동생에게 주었습니다. |
お菓子を作って来て弟にあげました。 | |
・ | 동생은 매일 늦게 자는 편이에요. |
弟は毎日遅く寝る方です。 | |
・ | 동생이 서울에 가고 싶다고 해요. |
妹がソウルに行きたいと言います。 | |
・ | 여동생 이쁘다고 들었어요. |
妹さんキレイって聞きました。 | |
・ | 하인리히가 폐위된 뒤 동생 콘라트가 새로운 로마왕으로 즉위한다. |
ハインリヒが廃位された後、弟のコンラートが新たなローマ王に即位する。 | |
・ | 저 사람은 나의 아버지의 남동생입니다. 즉 나의 작은아버지입니다. |
あの人は僕の父の弟です。つまり、僕のおじです。 | |
・ | 엄마는 남동생을 야단쳤다. |
母は弟を叱りつけた。 | |
・ | 동생에게 전화가 걸려 왔다. |
弟から電話かかってきた。 | |
・ | 동생이 10살이면 초등학생이겠어요. |
弟が10歳だと小学生でしょう。 | |
・ | 동생은 한국어 공부를 재미있어해요. |
妹は韓国語の勉強を面白がっています。 | |
・ | 동생은 가수처럼 노래를 잘해요. |
妹は歌手のように歌が上手です。 | |
・ | 여동생의 미모는 언니에 버금간다. |
妹の美しさは姉に劣らない。 | |
・ | 여동생은 침대에 누워서 책을 읽고 있어요. |
妹はベットに寝ながら本を読んでいます。 | |
・ | 동생은 어른이 되면 교수가 되고 싶어해요. |
弟は大人になったら教授になりたがっています。 | |
・ | 동생은 공부하고 있습니다. |
弟は勉強しています。 | |
・ | 아무리 동생이라도 무시하면 안 돼. |
いくら弟だからって、無視はいけないよ。 | |
・ | 내 동생은 가수 못지않게 노래 잘 해요. |
僕の妹は歌手に負けないぐらい歌上手いです。 | |
・ | 동생과 밤새도록 진탕 놀았다. |
弟と一晩中思いっきり遊んだ。 | |
・ | 동생의 비밀을 지키려니 입이 간질간질했다. |
弟の秘密を守ろうとすると、口がむずむずした。 | |
・ | 형에게 걸 전화를 동생에게 잘못 걸었다. |
兄にかけるつもりだった電話を弟にかけ間違えた。 | |
・ | 여동생은 아직 미혼입니다. |
妹はまだ未婚です。 | |
・ | 여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다. |
妹が最近、妹の夫の事業のために辛そうにしている。 | |
・ | 유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다. |
唯一の血縁である妹と別れた。 | |
・ | 어제는 막냇동생의 결혼식이었다. |
昨日は末弟の結婚式でした。 | |
・ | 저는 키워주신 어머니의 친동생의 친자식입니다. |
私は育ての母の実の弟の実子です。 | |
・ | 여동생은 두 남내의 어머니가 되었다. |
妹は二人兄妹の母になった。 | |
・ | 여동생은 마음이 약해서 쩍하면 운다. |
妹はともすれば泣き出す。 | |
・ | 동생은 걸핏하면 운다. |
妹はすぐに泣く。 | |
・ | 형으로서 동생에게 모범은 못 될망정 동생을 나쁜 길로 이끌면 안 되지! |
兄として弟の模範にはなれないとしても、弟を悪い道に引きずり込むのはいけない? | |
・ | 동생에게 빼앗긴 재산을 되찾고 싶다. |
弟に奪われた財産を取り戻したい。 |