【모습】の例文_10
<例文>
・
산악지대 절벽에서는 암벽 등반 애호가들이 도전하는
모습
을 볼 수 있습니다.
山岳地帯の絶壁では、岩登り愛好者が挑戦する姿が見られます。
・
포기하고 여러 번 좌절했던 나의
모습
들이 부끄러워졌다.
諦めて何度か挫折した自分の姿が恥ずかしくなった。
・
항상 웃고 있는
모습
이 참 보기 좋네요.
いつも笑っている姿が本当にいいですね。
・
건강한
모습
보니까 보기 좋네요.
元気な姿を見て安心したよ。
・
서로 사랑하는 두 사람의
모습
이 보기 좋습니다.
互いを愛するにする2人の姿が素敵です。
・
평소와 다름없는
모습
이었다.
普段と変わらない様子だった。
・
목이 짧게 파묻혀 보이는 그
모습
이 거북이를 닮았다고 해서 거북목이라고 합니다.
首が短く埋もれて見えるその姿が亀に似ていることからカメ首と言われています。
・
그 짐승은 흔적도 없이
모습
을 감췄다.
その獣は跡形もなく姿を消した。
・
군인의
모습
이 잘 어울렸다.
軍人の姿がよく似合っていた。
・
이런 내
모습
이 나도 싫다.
こんな私の姿が自分でも嫌いだ。
・
피아노를 치는 그녀의
모습
에 반했습니다.
ピアノを弾く彼女の姿に惚れました。
・
도망친 자신의
모습
이 너무 창피해서 어디라도 숨고 싶어졌다.
逃げた自分の姿がとても恥ずかしく、どこでもいいので隠れたくなった。
・
알면 알수록 그녀에게서 의외의
모습
을 발견한다.
知れば知る程、彼女から意外な姿を発見する。
・
아기의 우는
모습
조차도 귀여웠다.
赤ん坊の泣く姿さえもかわいかった。
・
그녀가 눈물 흘리는
모습
을 보니 가슴이 아프다.
彼女が涙を流す姿をみると、胸が痛む。
・
남자들은 여자들의 부끄러워하는
모습
을 좋아해요.
男性は、女性の恥じらう姿が好きです。
・
분화구에서 용암이 분출되는
모습
을 카메라가 포착했다.
噴火口から溶岩が噴き出す様子をカメラがとらえた。
・
그러한
모습
을 보면서 부러운 생각도 들었다.
そのような姿を見ながら、羨ましい思いも感じた。
・
30년 전
모습
과 다를 바 없었다.
30年前の様子と変わるところがなかった。
・
미녀에게 농락당하는 남자들의
모습
에서 연애에 대해서 배울 수 있다.
美女に翻弄される男たちの姿に、恋愛について学べる。
・
실체란 사물의 진짜
모습
이나 정체를 의미합니다.
実体とは、物事の本当の姿や正体を意味します。
・
혼자 잘난 척하는
모습
이 웬지 밉살스러워 보였다.
独り偉そうなそぶりをする姿がなぜかしゃくに障ってみえた。
・
그녀의
모습
을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다!
彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。
・
꾸밈없는 당신의
모습
그대로가 좋아요.
作り上げてないあなたの姿、そのままが好きです。
・
골목길을 돌아다니면 옛날
모습
을 느낄 수 있어요.
路地をさまよえば、昔の様子を感じることができます。
・
그 용의자는 피투성이
모습
으로 나타났다.
その容疑者は血だらけの姿で現れた。
・
후지산의
모습
이 또렷이 보인다.
富士山の姿がはっきりと見える。
・
후지산의
모습
이 똑똑히 보인다.
富士山の姿がはっきりと見える。
・
얼굴에 긴장한
모습
이 역력했다.
顔には、緊張した様子が歴然としていた。
・
그녀는 사람들이 자신의
모습
을 보고 비웃을 까 봐 염려했다.
彼女は、人々が自分の姿を見てあざ笑うだろうと気にした。
・
아들은 늠름한
모습
으로 당당히 제대했다.
息子は勇ましい姿で堂々と除隊した。
・
오래간만에 만난 그녀는 꽤 늙어버려서 예전의
모습
은 남아 있지 않았다.
久しぶりに会った彼女は、ずいぶん老けてしまっていて、かつての面影は残っていない。
・
그녀는 매우 아름답지만 식사하는
모습
은 유감스럽게도 어딘가 천박하다.
彼女はとっても美人だが、食事をする姿は残念なことにどこか卑しい。
・
그녀의 드레스는 호화찬란해서 모두가 그
모습
에 시선을 빼앗겼다.
彼女のドレスは豪華絢爛でみんながその姿に目を奪われた。
・
호화 멤버들의 골프
모습
을 공개했다.
豪華メンバーのゴルフの様子を公開した。
・
어머니는지병 때문인지 때로 지친
모습
을 보이기도 하신다.
お母さんは、持病の為なのか、時にはばてた姿を見せている。
・
빨리 토란의 잎이 무성한
모습
을 보고 싶어요.
早くも里芋の葉が生い茂る様子を見たいです。
・
변천이란 시간에 따라 변해가는
모습
입니다.
変遷とは時に伴い変わっていく様子です。
・
상대에게 꼴불견인
모습
을 보였다.
相手にみっともない姿を見せてしまった。
・
그는 꼴사나운
모습
을 하고 있다.
彼は、みっともない格好をしている。
・
술어는 주어의 움직임이나
모습
, 상태를 설명하는 기능이 있습니다.
述語は、主語の動きや様子・状態を説明する働きがあります。
・
그녀의 활짝 웃는
모습
에 반할 뻔했어요.
彼女のにっこり笑う姿にほれるところでした。
・
경제활동이 활발한
모습
을 호경기 호황 등이라고 한다.
経済活動が活発なさまを好景気、好況などという。
・
연신 “파이팅”을 외치는 그의
모습
에 많은 이들이 힘을 얻었다.
しきりに「ファイト!」と叫ぶ彼の姿に多くの人々は元気をもらった。
・
재개발 지역이 화려한
모습
으로 탈바꿈할 것으로 보인다.
再開発地域があざやかな姿に変貌すると見られる。
・
겉
모습
은 변변찮치만 이것은 틀림없이 그의 별장이야.
外見は粗末だけれど、これは間違いなく彼の別荘だわ。
・
차창 밖으로 보이는 그녀의 뒷
모습
을 바라볼 수밖에 없었다.
車窓の外に見える彼女の後ろ姿を眺めることしかしなかった。
・
효도하고 싶어도 부모는 딸의 신부
모습
도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다.
親孝行したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。
・
부모가 일하는
모습
을 자녀에게 보이는 것은 매우 의미 있는 일이라고 생각합니다.
親が働く姿を子供に見せることは非常に意味のあることだと思います。
・
이제는 그곳도 많이 변해서 과거의
모습
을 찾아보기 힘들다.
もうその場所も随分変わって、過去の姿を見つけるのは難しい。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
10
/12)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ