![]() |
・ | 이 음악 그룹은 이제 막 떠오르는 별이 되려는 중이다. |
この音楽グループは今まさに新たなスターになるところだ。 | |
・ | 말 안 해도, 이제 다 알고 있을 거야. |
言わなくても、もう分かっているだろう。 | |
・ | '금이야 옥이야'처럼 자란 그 아이는 이제 훌륭한 어른이 되었다. |
「蝶よ花よ」のように育てられたその子は、今では立派な大人になった。 | |
・ | 시작이 반이라서 일단 시작했어요. 이제 나머지는 차근차근 해나가면 돼요. |
始めが半分なので、まず始めました。あとは一歩一歩進めばいいです。 | |
・ | 이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아! |
今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから! | |
・ | 그는 이제 장가를 가야 할 나이가 됐다. |
彼はもう結婚する年齢になった。 | |
・ | 사랑에 눈을 뜬 그녀는 이제 모든 것에 대해 달리 생각한다. |
愛に目を覚ました彼女は、今ではすべてのことに対して違った考えを持っている。 | |
・ | 그 가게에서 몇 번이나 바가지를 써서 이제는 안 간다. |
あの店では何度もぼったくられたので、もう行かない。 | |
・ | 틀에 박힌 교육은 이제 그만해야 합니다. |
枠にはまった教育はもうやめるべきです。 | |
・ | 이제 와서 꽁무니를 빼면 책임은 누가 지나요? |
いまさら身を引けば責任はだれが取りますか。 | |
・ | 이제 마지막 관문을 넘은 셈이다. |
これで最後の関門を超えたことになる。 | |
・ | 이제 걱정할 필요 없으니, 마음 놓고 안심해. |
もう心配する必要はないから、安心しなさい。 | |
・ | 이제 시험도 끝났으니까 마음 놓고 푹 쉬세요. |
もう試験も終わったので安心してゆっくりお休みください。 | |
・ | 그 결정을 내린 것을 이제 와서 땅을 치고 후회하고 있다. |
あの決断をしたことを、今更になって後悔している。 | |
・ | 과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다. |
科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。 | |
・ | 그녀는 이제 팀에서 자리가 잡혀서 중요한 역할을 맡고 있다. |
彼女は今、チーム内でポジションが確立され、重要な役割を担っている。 | |
・ | 이제 일이 자리가 잡혔으니, 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다. |
仕事が落ち着いたので、次のステップに進む準備ができた。 | |
・ | 이 사업은 이제 자리가 잡히고 있다. |
この事業は今、軌道に乗りつつある。 | |
・ | 이역만리에서 보낸 시간이 이제는 소중한 추억이 되었다. |
遠い異郷で過ごした年月が、今では貴重な思い出となっている。 | |
・ | 여러 번 두들겨 맞으면서, 이제는 익숙해졌다. |
何度もボコボコにされているうちに、慣れてしまった。 | |
・ | 두들겨 맞는 것은 이제 질렸다. |
ボコボコにされるのはもうこりごりだ。 | |
・ | 그런 못난 놈은 이제 믿을 수 없다. |
あんな情けないやつ、もう信用できない。 | |
・ | 그녀는 골병들어서, 이제 치료할 방법이 없다. |
彼女は膏肓に入った、もはや治療の余地はない。 | |
・ | 그가 그런 일을 했다면, 이제 끝장이다. |
彼があのようなことをしたら、もうおしまいだ。 | |
・ | 대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
大学の生活はもう飽きた。 | |
・ | 전남친과는 이제 연락을 하지 않아요. |
元カレとはもう連絡を取っていないんです。 | |
・ | 다이얼식 전화는 이제 거의 볼 수 없습니다. |
ダイヤル式の電話は今ではほとんど見かけません。 | |
・ | 땅부자로 이름을 떨친 그는 이제 경제계에서도 유명하다. |
土地成金として名を馳せた彼は、今や経済界でも有名だ。 | |
・ | 이제, 멍청이라고 하지 마. |
もう、バカって言わないで。 | |
・ | 야인처럼 살았던 그가 이제는 문명에 적응하고 있습니다. |
野人のような暮らしをしていた彼が、今では文明に馴染んでいる。 | |
・ | 이제 빅매치가 시작됩니다. |
これからビッグマッチが始まります。 | |
・ | 찢어진 부분을 안전핀으로 수리했더니 이제 괜찮습니다. |
破れたところを安全ピンで補修したら、もう大丈夫です。 | |
・ | 면접을 무사히 통과했으니, 이제 채용 통보를 기다리고 있습니다. |
面接を無事に通過したので、次は採用の通知を待っています。 | |
・ | 이제 우리 딸이 다 큰 처녀가 됐구나. |
もう私の娘が、みんな一人前の女になったなあ。 | |
・ | 친구가 능글맞아서 이제 싫다. |
友達が図々しくてもういやだ! | |
・ | 그는 이제 본명이 아니라 예명으로 불리고 있어요. |
彼は今、彼の本名ではなく芸名で呼ばれています。 | |
・ | 이제 전성기가 지났어요. |
もう全盛期が過ぎました。 | |
・ | 그는 노름꾼이었지만 이제는 아니에요. |
彼はギャンブラーでしたが、今は違います。 | |
・ | 불금이 왔으니, 이제부터 즐기자! |
金曜日が来たから、これから楽しもう! | |
・ | 먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 | |
・ | 이제 조금만 더! 가즈아! |
あと少しだ!行こう! | |
・ | 그는 평범한 학생이었지만 이제는 유명한 셀럽이 되었어요. |
彼は普通の学生でしたが、今では有名なセレブになりました。 | |
・ | 이제 초딩이 아니니까 그만 이런 행동을 해. |
もう小学生じゃないんだから、こんな行動はやめなよ。 | |
・ | 내 투자 종목이 떡락했는데 이제 어떡하지? |
私の投資銘柄が暴落したけど、これからどうしよう? | |
・ | 이제까지 존버한 보람이 있다. |
今まで耐えた甲斐があった。 | |
・ | 그 사람은 이제 일타강사로서 각광받고 있다. |
その人は今、一流の講師として注目されている。 | |
・ | 주린이로 시작했지만 이제는 꽤 자신감이 생겼어. |
株式初心者として始めたけど、今では結構自信がついた。 | |
・ | 부린이 시절을 지나 이제는 부동산 투자에 자신이 생겼어. |
不動産初心者の時期を過ぎて、今では不動産投資に自信がついた。 | |
・ | 유레카! 이제야 이유를 알았어요. |
ユレカ!ようやく理由がわかりました。 | |
・ | 이제 현실이 너무 힘들어서 현타가 와. |
もう現実が辛すぎて、現実に直面するのが苦しい。 |