![]() |
・ | 젊은이들은 사회에 대해 왜 무관심할까? |
若者は社会に対してなぜ無関心なのか? | |
・ | 문자에 초점을 맞추기 어려워지는 노안이 젊은 층에도 늘고 있다. |
文字にピントを合わせづらくなる老眼が若年層にも増えている。 | |
・ | 실직한 젊은이들은 다시 고용되기 위한 훈련을 받을 수 있습니다. |
失業した若者たちは、再び雇用されるための訓練を受けることができます。 | |
・ | 그 소설은 젊은 남녀의 연애를 그린 감동적인 줄거리예요. |
その小説は、若い男女の恋愛を描いた感動的なあらすじです。 | |
・ | 그는 젊은 시절의 추억이 깃든 스페인에서 생을 마쳤다. |
彼は若き日の思い出が詰まっているスペインで死を迎えた。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 답답한 일상에서 벗어나 새로운 모험을 즐기는 것을 좋아한다. |
最近の若者達は、もどかしい日常から抜け出して新たな冒険を楽しむことを好む。 | |
・ | 연장자는 젊은 세대에게 롤 모델이자 격려가 되는 존재입니다. |
年長者は、若い世代にとってのロールモデルであり、励みとなる存在です。 | |
・ | 연장자는 젊은 세대에게 이상적인 지도자가 될 수 있습니다. |
年長者は、若い世代にとっての理想的な指導者となることがあります。 | |
・ | 나이가 들면 비록 식사나 운동량이 젊은 때와 같다고 하더라도 소비 칼로리는 적어집니다. |
年をとると、たとえ食事と運動の量が若い時と同じあっても、消費カロリーは少なくなります。 | |
・ | 젊어 보인다. |
若く見える。 | |
・ | 발 냄새로 고민하는 사람은 비교적 젊은 여성에게 많은 경향이 있습니다. |
足のニオイに悩む人は比較的若い女性に多い傾向があります。 | |
・ | 그는 젊은 각본가로 경력을 시작했습니다. |
彼は若い脚本家としてキャリアをスタートさせました。 | |
・ | 그 예술가 작품은 젊은 화가들에게 영향을 미쳤다. |
その芸術家の作品は若い画家に影響を与えた。 | |
・ | 올해 이적 시장에서는 젊은 플레이어들이 성장을 위해 클럽을 바꾸고 있다. |
今年の移籍市場では、若手プレイヤーが成長を求めてクラブを変えている。 | |
・ | 올해 이적 시장에서는 젊은 선수들이 주목을 받고 있다. |
今年の移籍市場では、若手選手が注目を集めている。 | |
・ | 시부야는 젊은이 문화의 발신지입니다. |
渋谷は若者文化の発信地です。 | |
・ | 시부야는 도쿄 시내에 있는 번화가로, 젊은이들이 모이는 지역입니다. |
渋谷は東京都内にある繁華街で、若者が集まるエリアです。 | |
・ | 증조할아버지는 젊은 시절에 많은 어려움을 극복해 왔습니다. |
曽祖父は若い頃に多くの困難を乗り越えてきました。 | |
・ | 젊은 소비자의 취향을 맞추기 위해 디자인을 바꾸었습니다. |
若い消費者の好みに合わせるためにデザインを変えました。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 왜 그렇게 껌을 아무데나 뱉나 몰라요. |
最近の若者はなぜそんなにガムをどこにでも吐き捨てるのかわからないですね。 | |
・ | 그들은 오래된 친구처럼 다정한 젊은 부부이다. |
彼らは、長い付き合いの友人のように仲の良い若い夫婦だ。 | |
・ | 60살치고는 젊어 보여요. |
60歳にしては若く見えます。 | |
・ | 젊어서의 힘든 경험은 인생을 살아가는 데 도움이 되기도 한다. |
若い時の辛い経験は人生を生きていくのに役に立ったりもする。 | |
・ | 젊은 나도 온몸이 피곤한데 부모님께선 오죽하실까? |
若い私も全身が疲れているのに、両親はなおさらだろう。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 어른을 공경할 줄 몰라요. |
最近の若者は、大人を敬うことを知らないです。 | |
・ | 젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회가 돼요. |
若かった時何も知らずにしていた行動が今になって後悔します。 | |
・ | 요새 젊은이들에게 가장 많이 사용되고 있는 SNS는 페이스북입니다. |
近頃の若者に一番よく使われているSNSはフェイスブックです。 | |
・ | 젊은 여자만 밝히는 남자는 추하다. |
若い女だけ好きな男は醜い。 | |
・ | 감독은 요즘 젊은 선수들과 소통에 신경을 쓴다. |
監督は最近、若い選手たちとのコミュニケーションに気を使っている。 | |
・ | 나의 젊은 시절 꿈은 화가였다. |
僕の若い頃の夢は画家だった。 | |
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 젊은 사람이 마음 씀씀이가 넉넉해요. |
若いのに心遣いが行き届いています。 | |
・ | 젊은이들이 윗사람에게 반말을 사용하는 것이 사회문제가 되고 있다. |
若者達が目上にタメ口を使うことが社会問題になった。 | |
・ | 노숙자 남성이 공원에서 젊은 건달 무리에게 습격당했다. |
ホームレスの男性が公園で若いごろつきの一団に襲われた。 | |
・ | 젊은이의 용광로 같은 심장은 무쇠라도 녹인다. |
若者の溶鉱炉のような心臓は銑鉄でも溶かす。 | |
・ | 한 채의 주택을 여럿이 빌려 공유하는 젊은이가 늘고 있다. |
一軒の住宅を何人かで借りてシェアする若者が増えている。 | |
・ | 그는 어이없게도 젊은 나이에 요절했다. |
彼はあっけなく若くして夭折した。 | |
・ | 저 젊은이는 앞으로 우리나라의 큰 재목으로 우뚝 설 것입니다. |
あの若者は将来我が国の重要な人材として大事を担うでしょう。 | |
・ | 한국에서는 헌혈을 하는 젊은이들이 매년 줄어들고 있다. |
韓国では献血をする若者が年々減ってきている。 | |
・ | 몸에 이상이 있기는커녕 젊은 사람들보다 더 건강한 걸. |
体に異常があるどころか若い人よりずっと健康ではないか。 | |
・ | 젊은층의 소비 성향이 다른 세대보다 크게 저하되고 있다. |
若年層の消費性向が他の世帯よりも大きく低下している。 | |
・ | 저희 회사는 젊은 사람들에게 재량권을 줄 수 있는 직장입니다. |
弊社は若手から裁量権を与えられる職場です。 | |
・ | 젊은이들을 평가하는 데 너무 인색했습니다. |
若者たちを評価することに、あまりにも渋り過ぎました。 | |
・ | 젊은 사람이 많지만, 나이 든 사람도 있는 것 같다. |
若い人が多いが、年配の人もいるようだ。 | |
・ | 머리는 검고 얼핏 젊어 보였다. |
髪は黒く、一見若そうに見えた。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 얼핏 보면 남자인지 여자인지 분간하기 어려울 때가 많다. |
今の若者達はちらっと見れば男なのか女なのか識別しにくい時が多い。 | |
・ | 요즘 윗사람에게 존댓말을 쓰지 않는 젊은이들이 많다. |
最近、目上の人に敬語を使わない若者が多い。 | |
・ | 젊은이들 사이에서는 헌 옷을 입는 것이 유행하고 있다. |
若者の間では古着を着るのが流行している。 | |
・ | 새로 취임한 사장은 젊고 영리하고 전도유망한 젊은 경영인이다. |
新しく就任した社長は、若く頭の良い前途有望な若い経営者だ。 | |
・ | 장래가 기대되는 재능 있는 젊은이예요. |
将来が期待される才能ある若者です。 |