![]() |
・ | 이번 선거의 당선자는 누구입니까? |
今回の選挙の当選者は誰ですか? | |
・ | 당선자가 소감을 발표했다. |
当選者が感想を発表した。 | |
・ | 모든 당선자에게 축하를 보냅니다. |
すべての当選者にお祝いを送ります。 | |
・ | 그는 수심에 잠겨 있었다. |
彼は心配に沈んでいた。 | |
・ | 수심에 찬 얼굴을 하고 있다. |
憂いに満ちた顔をしている。 | |
・ | 요즘 수심이 많아 보인다. |
最近心配が多いように見える。 | |
・ | 경찰이 피의자를 구인했다. |
警察が被疑者を拘引した。 | |
・ | 법원에서 증인을 구인했다. |
裁判所が証人を拘引した。 | |
・ | 명령에 불응하여 구인당했다. |
命令に従わず拘引された。 | |
・ | 우리는 기회를 잡아 속공했다. |
私たちはチャンスをつかんで速攻した。 | |
・ | 상대가 실수하자 바로 속공했다. |
相手がミスするとすぐに速攻した。 | |
・ | 속공해서 점수를 얻었다. |
速攻して得点を取った。 | |
・ | 상대를 역공했다. |
相手に逆襲した。 | |
・ | 우리는 기회를 잡아 역공했다. |
私たちはチャンスをつかんで反撃した。 | |
・ | 상대 팀이 공격하자 바로 역공했다. |
相手チームが攻撃するとすぐに逆襲した。 | |
・ | 상대의 공격에 역공을 펼쳤다. |
相手の攻撃に逆襲した。 | |
・ | 역공으로 분위기가 바뀌었다. |
反撃で雰囲気が変わった。 | |
・ | 그는 역공에 성공했다. |
彼は逆襲に成功した。 | |
・ | 폭로 기사로 큰 파장이 일어났다. |
暴露記事で大きな波紋が広がった。 | |
・ | 폭로를 두려워하는 사람들이 많다. |
暴露を恐れる人が多い。 | |
・ | 폭로 내용이 사실인지 확인이 필요하다. |
暴露内容が本当か確認が必要だ。 | |
・ | 그는 무계획으로 여행을 떠났다. |
彼は無計画に旅行に出かけた。 | |
・ | 무계획으로 시작한 사업은 오래가지 못했다. |
無計画に始めた事業は長続きしなかった。 | |
・ | 무계획으로 살고 싶다. |
無計画に生きてみたい。 | |
・ | 오래된 건물의 잔재가 남아 있다. |
古い建物の跡がまだ見られる。 | |
・ | 전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다. |
戦争の名残を感じる場所。 | |
・ | 오래된 습관의 잔재를 버리자. |
伝統の影響が強く残っている。 | |
・ | 오늘 수업에 땜빵으로 들어갔어요. |
今日の授業に代役で入りました。 | |
・ | 친구가 아파서 내가 땜빵을 했어요. |
友達が病気で、私が代わりを務めました。 | |
・ | 땜빵 투수로 등판했다. |
ピンチヒッターの投手として登板した。 | |
・ | 처음으로 그 분야에 발을 들여놓았다. |
初めてその分野に足を踏み入れた。 | |
・ | 그는 범죄의 세계에 발을 들여놓았다. |
彼は犯罪の世界に足を踏み入れた。 | |
・ | 그는 새로운 기술을 배워서 날개를 달았다. |
彼は新しい技術を学んで翼を得た。 | |
・ | 이 프로젝트 덕분에 회사가 날개를 달았다. |
このプロジェクトのおかげで会社が飛躍した。 | |
・ | 그녀는 좋은 멘토를 만나서 날개를 달았다. |
彼女は良いメンターに出会って成長した。 | |
・ | 이번 영화는 초대박이 났어요. |
今回の映画は超大ヒットしました。 | |
・ | 로또에 당첨돼서 초대박이에요. |
ロトに当たって超ラッキーです。 | |
・ | 신제품이 초대박을 기록했다. |
新製品が超大ヒットを記録した。 | |
・ | 소설을 영화로 각색했다. |
小説を映画に脚色した。 | |
・ | 이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다. |
このドラマは実際の事件を脚色したものだ。 | |
・ | 동화를 뮤지컬로 각색했습니다. |
童話をミュージカルに脚色しました。 | |
・ | 경찰이 머그샷을 공개했다. |
警察がマグショットを公開した。 | |
・ | 머그샷은 범죄자의 신원을 확인하는 데 사용된다. |
マグショットは犯罪者の身元確認に使われる。 | |
・ | 머그샷을 찍을 때 정면과 측면 사진이 필요하다. |
マグショットを撮るときは正面と側面の写真が必要だ。 | |
・ | 이곳은 공장 건설의 최적지입니다. |
ここは工場建設の最適地です。 | |
・ | 학교를 세우기에 최적지로 평가받고 있어요. |
学校を建てるのに最適な場所と評価されています。 | |
・ | 관광지로서 최적지라고 생각합니다. |
観光地として最適地だと思います。 | |
・ | 기밀 문서를 파쇄했습니다. |
機密文書を破砕しました。 | |
・ | 돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요. |
石を砕いて砂利にしました。 | |
・ | 오래된 기록을 모두 파쇄하세요. |
古い記録をすべて破砕してください。 | |
・ | 그는 돈다발을 들고 있었어요. |
彼は札束を持っていました。 | |
・ | 돈다발을 세어 보았어요. |
札束を数えてみました。 | |
・ | 은행에서 돈다발을 받았어요. |
銀行で札束を受け取りました。 | |
・ | 이 기술은 혁명적입니다. |
この技術は革命的です。 | |
・ | 혁명적인 변화가 필요해요. |
革命的な変化が必要です。 | |
・ | 그의 아이디어는 정말 혁명적이에요. |
彼のアイディアは本当に革命的です。 | |
・ | 그는 상관의 명령에 항명했다. |
彼は上官の命令に抗命した。 | |
・ | 항명하다가 징계를 받았다. |
抗命して懲戒を受けた。 | |
・ | 부당한 명령에 항명할 권리가 있다. |
不当な命令に抗命する権利がある。 | |
・ | 더워서 에어컨을 쐬고 싶다. |
暑いのでエアコンの風に当たりたい。 | |
・ | 에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다. |
エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。 | |
・ | 사무실에서 에어컨을 쐬며 일했다. |
オフィスでエアコンの風に当たりながら仕事をした。 | |
・ | 이번에는 잡도리를 잘해야 한다. |
今回はしっかりと準備しなければならない。 | |
・ | 아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다. |
子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。 | |
・ | 잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다. |
しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。 | |
・ | 오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다. |
今日の株式市場は混潮の様相を見せた。 | |
・ | 환율이 혼조세를 이어가고 있다. |
為替レートが混潮状態を続けている。 | |
・ | 경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다. |
経済状況が混潮を繰り返している。 | |
・ | 적이 기습적으로 공격해 왔다. |
敵が奇襲的に攻撃してきた。 | |
・ | 그의 기습적인 질문에 놀랐다. |
彼の奇襲的な質問に驚いた。 | |
・ | 기습적으로 비가 내리기 시작했다. |
奇襲的な雨が降り始めた。 | |
・ | 두 사람의 콤비 플레이가 훌륭했다. |
二人のコンビプレーが素晴らしかった。 | |
・ | 축구에서 멋진 콤비 플레이를 보여줬다. |
サッカーで見事なコンビプレーを見せた。 | |
・ | 그들은 콤비 플레이로 골을 넣었다. |
彼らはコンビプレーでゴールを決めた。 | |
・ | 그는 내 멱살을 잡았다. |
彼は私の胸ぐらをつかんだ。 | |
・ | 형에게 멱살을 잡혔다. |
兄に胸ぐらをつかまれた。 | |
・ | 싸움이 나서 서로 멱살을 잡았다. |
喧嘩になってお互いの胸ぐらをつかんだ。 | |
・ | 싸움이 나서 멱살잡이를 했다. |
喧嘩になって胸ぐらをつかみ合った。 | |
・ | 가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다. |
店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。 | |
・ | 친구와 멱살잡이를 한 적이 있다. |
友達と胸ぐらをつかみ合ったことがある。 | |
・ | 이건 빼박 증거야. |
これは言い逃れできない証拠だ。 | |
・ | 사진 보면 빼박이야. |
写真を見ればもう否定できない。 | |
・ | 그녀가 거짓말한 건 빼박이야. |
彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
・ | 그는 부정행위로 면직되었습니다. |
彼は不正行為で免職されました。 | |
・ | 상사가 갑자기 면직되었다. |
上司が突然免職された。 | |
・ | 규칙 위반으로 면직 처분을 받았다. |
規則違反で免職処分を受けた。 | |
・ | 정부 관계자는 비화폰을 사용합니다. |
政府関係者は暗号電話を使っています。 | |
・ | 비화폰으로 통화하면 안전합니다. |
暗号電話で会話すれば安全です。 | |
・ | 비화폰은 도청을 방지합니다. |
暗号電話は盗聴を防ぎます。 | |
・ | 새로운 법률이 공포되었습니다. |
新しい法律が公布されました。 | |
・ | 정부가 새로운 정책을 공포했다. |
政府が新しい政策を公布した。 | |
・ | 규칙 개정 내용을 공포합니다. |
規則の改正内容を公布します。 | |
・ | 새 부장 임명식이 열렸습니다. |
新しい部長の任命式が行われました。 | |
・ | 임명식에서 임명장을 받았습니다. |
任命式で辞令を受け取りました。 | |
・ | 임명식에는 많은 사람이 참석했습니다. |
任命式には多くの人が出席しました。 | |
・ | 수만 명이 콘서트에 모였습니다. |
数万人がコンサートに集まりました。 | |
・ | 그 이벤트에는 수만 명이 참가했습니다. |
そのイベントには数万人が参加しました。 | |
・ | 수만 명의 관객이 응원했습니다. |
数万人の観客が応援しました。 | |
・ | 대화에 껴들지 마세요. |
会話に割り込まないでください。 | |
・ | 그는 항상 이야기 중에 껴들어요. |
彼はいつも話に口を挟む。 | |
・ | 줄에 껴드는 것은 실례예요. |
列に割り込むのは失礼です。 | |
・ | 머리끝이 상했어요. |
髪の毛の先が傷んでいる。 | |
・ | 머리끝까지 염색했어요. |
髪の毛の先まで染めた。 | |
・ | 화가 머리끝까지 치밀었다. |
怒りが頭の先までこみ上げた。 | |
・ | 그의 미소에 심쿵했다. |
彼の笑顔に胸がキュンとした。 | |
・ | 갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어. |
突然手を握られてドキッとした。 | |
・ | 잘생긴 남자를 보고 심쿵했어. |
イケメンを見て胸がときめいた。 | |
・ | 예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다. |
イエス・キリストが再臨すると信じている。 | |
・ | 그는 영웅처럼 재림했다. |
彼は英雄のように再臨した。 | |
・ | 많은 사람들이 구세주의 재림을 기다리고 있다. |
多くの人々が救世主の再臨を待っている。 | |
・ | 그는 합격선에서 간당간당하다. |
彼は合格ラインギリギリだ。 | |
・ | 밧줄이 간당간당하다. |
ロープが今にも切れそうだ。 | |
・ | 그 다리는 간당간당해서 건널 수 없다. |
その橋は危なっかしくて渡れない。 | |
・ | 돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다. |
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。 | |
・ | 친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다. |
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。 | |
・ | 오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다. |
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。 | |
・ | 그는 사장에 유임되었다. |
彼は社長に留任された。 | |
・ | 부장이 다시 유임되게 되었다. |
部長が再び留任されることになった。 | |
・ | 임원 전원이 유임되었다. |
役員全員が留任された。 | |
・ | 사장이 유임하게 되었다. |
社長が留任することになった。 | |
・ | 그는 부장으로 계속 유임했다. |
彼は部長として引き続き留任した。 | |
・ | 이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다. |
今回の人事異動で彼女は留任した。 | |
・ | 그녀는 동료에게 모함을 당했다. |
彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。 | |
・ | 회사에서 누군가에게 모함을 당했다. |
会社で誰かに濡れ衣を着せられた。 | |
・ | 남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요. |
夫が出張中なので独り寝をしています。 | |
・ | 그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요. |
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。 | |
・ | 독수공방하는 밤은 정말 외로워요. |
独り寝の夜はとても寂しいです。 | |
・ | 어찌어찌 끝냈다. |
どうにか終わらせた。 | |
・ | 어찌어찌 약속을 지켰다. |
なんとか約束を守った。 | |
・ | 어찌어찌 문제를 해결했다. |
あれこれして問題を解決した。 | |
・ | 고전적인 음악을 좋아한다. |
古典的な音楽が好きだ。 | |
・ | 이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다. |
この建物は古典様式で建てられた。 | |
・ | 고전적 미가 느껴진다. |
古典的な美しさを感じる。 | |
・ | 사건을 검찰에 이첩했다. |
事件を検察に移送した。 | |
・ | 서류를 관련 부서에 이첩했다. |
書類を関係部署に送付した。 | |
・ | 경찰은 사건을 상부에 이첩했다. |
警察は事件を上部に移管した。 | |
・ | 그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다. |
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。 | |
・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
・ | 계속 껄떡거려서 불쾌했다. |
ずっとナンパしてきて不快だった。 | |
・ | 참다랑어는 고급 횟감으로 인기가 많다. |
本マグロは高級な刺身として人気がある。 | |
・ | 일본에서는 참다랑어를 ‘혼마구로’라고 부른다. |
日本では本マグロを「ホンマグロ」と呼ぶ。 | |
・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
・ | 그는 또 농간을 부렸다. |
彼はまたずるい策略を使った。 | |
・ | 농간 부리지 말고 정직하게 해라. |
ごまかしをせずに正直にしなさい。 | |
・ | 친구를 속이려고 농간을 부렸다. |
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。 | |
・ | 모두가 화합하여 문제를 해결했다. |
みんなが和合して問題を解決した。 | |
・ | 우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다. |
私たちは調和する社会を作らなければならない。 | |
・ | 팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다. |
チームメンバーが団結して良い結果を得た。 |