|
|
・ |
이 공장에서는 밀 제분을 하고 있습니다. |
この工場では小麦の製粉をしています。 |
|
|
・ |
최신 기계로 제분을 하고 있습니다. |
最新の機械で製粉を行っています。 |
|
|
・ |
제분 공장을 견학했습니다. |
製粉工場を見学しました。 |
|
|
・ |
오늘 점심으로 우육면을 먹었어요. |
今日のお昼は牛肉麺を食べました。 |
|
|
・ |
이 가게 우육면은 정말 맛있어요. |
この店の牛肉麺は本当においしいです。 |
|
|
・ |
우육면 국물은 진하고 깊은 맛이 있어요. |
牛肉麺のスープは濃厚でコクがあります。 |
|
|
・ |
이 전통은 여러 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
この伝統は何世代にもわたって受け続いている。 |
|
|
・ |
우리의 문화는 몇 세대에 걸쳐 이어 오고 있다. |
私たちの文化は数世代にわたって受け続いてきた。 |
|
|
・ |
이 문제는 몇 년 동안 이어 왔지만 해결의 기미는 없다. |
この問題は何年も受け続いてきたが、解決の見込みはない。 |
|
|
・ |
경기의 파장에서 관중들의 응원이 더 뜨거워졌다. |
試合の引け際に、観客の応援がさらに盛り上がった。 |
|
|
・ |
신입 사원은 연수원에서 배웁니다. |
新人は研修院で学びます。 |
|
|
・ |
그는 연수원에 다니고 있습니다. |
彼は研修院に通っています。 |
|
|
・ |
연수원에서 3일간 연수를 받았습니다. |
研修院で三日間の研修を受けました。 |
|
|
・ |
완전한 성공을 거두었다. |
完全な成功を収めた。 |
|
|
・ |
완전한 형태로 복원되었다. |
完全な形で復元された。 |
|
|
・ |
완전한 준비가 필요하다. |
完全な準備が必要だ。 |
|
|
・ |
그는 남고에 다녀요. |
彼は男子高に通っています。 |
|
|
・ |
남고에서는 남학생들만 공부해요. |
男子高では、男子生徒だけが勉強しています。 |
|
|
・ |
남고에서는 운동부가 활발해요. |
男子高では、運動部が盛んです。 |
|
|
・ |
그녀는 여고에 다녀요. |
彼女は女子高に通っています。 |
|
|
・ |
여고에서는 여자 학생들만 공부해요. |
女子高では女子生徒だけが勉強しています。 |
|
|
・ |
여고는 규칙이 엄격한 경우가 많아요. |
女子高は校則が厳しいことが多いです。 |
|
|
・ |
그는 회중시계를 소중하게 여겨요. |
彼は懐中時計を大切にしている。 |
|
|
・ |
회중시계를 가진 사람은 적어졌어요. |
懐中時計を持っている人は少なくなった。 |
|
|
・ |
회중시계의 바늘이 멈춰버렸어요. |
懐中時計の針が止まってしまった。 |
|
|
・ |
요리를 시작하기 전에 밑준비가 필요해요. |
料理を始める前に下準備が必要です。 |
|
|
・ |
밑준비가 잘 되어 있어서 순조롭게 진행됐다. |
下準備がうまくできていたので、スムーズに進んだ。 |
|
|
・ |
밑준비를 철저히 해야 해요. |
しっかりと準備しなければなりません。 |
|
|
・ |
공백기가 길어서 조금 불안합니다. |
ブランクが長くて少し不安です。 |
|
|
・ |
3년의 공백기 후에 일을 다시 시작했습니다. |
3年のブランクの後、仕事に復帰しました。 |
|
|
・ |
그에게는 연기의 공백기가 느껴지지 않아요. |
彼には演技のブランクを感じません。 |
|
|
・ |
그는 안목이 없어서 좋은 인재를 놓쳤다. |
彼には見る目がないので、いい人材を見逃してしまった。 |
|
|
・ |
안목이 없으면 아무리 훌륭한 작품도 가치를 알지 못한다. |
見る目がないと、どんなに素晴らしい作品でも価値が分からない。 |
|
|
・ |
그 가게 주인은 안목이 없어서 좋은 상품을 취급하지 않는다. |
あの店主は見る目がなくて、良い商品を扱っていない。 |
|
|
・ |
그의 실력은 내 상대도 안 된다. |
彼の実力は私の相手にならない。 |
|
|
・ |
저 팀은 우리에게 상대도 안 된다. |
あのチームは私たちには相手にならない。 |
|
|
・ |
그는 챔피언이라 다른 선수들은 상대도 안 된다. |
彼はチャンピオンだから、他の選手たちは相手にならない。 |
|
|
・ |
그의 사직에 대해 억측이 난무하고 있다. |
彼の辞職について憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
사건의 진상에 대해 억측이 난무하고 있다. |
事件の真相について憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
새로운 프로젝트에 대해 억측이 난무하고 있다. |
新しいプロジェクトについて憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
그 사건에 대한 억측이 무성하다. |
その事件については、憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다. |
経営陣の退任理由について憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다. |
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相の解明が難しい状況だ。 |
|
|
・ |
사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다. |
事件の真相は分からず、憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다. |
新商品の発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。 |
|
|
・ |
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다. |
社内の人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。 |
|
|
・ |
기쁜 일이 있어서 자연스럽게 입꼬리가 올라갔다. |
嬉しいことがあったので、自然と口角が上がった。 |
|
|
・ |
행복한 기분이 들면 자연스럽게 입꼬리가 올라간다. |
幸せな気持ちになると、自然と口角が上がる。 |
|
|
・ |
그녀가 칭찬을 해주자, 저도 모르게 입꼬리가 올라갔다. |
彼女がほめてくれて、思わず口角が上がった。 |
|
|
・ |
신입은 처음에 홀대당하는 일이 많다. |
新人は最初、冷遇されることが多い。 |
|
|
・ |
그는 홀대당하는 것에 익숙하지 않다. |
彼は冷遇されることに慣れていない。 |
|
|
・ |
홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다. |
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。 |
|
|
・ |
시험 중에 답이 생각나지 않아서 진땀이 났다. |
試験中に答えが思い出せず、脂汗をかいた。 |
|
|
・ |
상사가 갑자기 질문해서 진땀이 났다. |
上司に急に質問されて、脂汗をかいた。 |
|
|
・ |
지갑을 잃어버린 줄 알고 진땀이 났다. |
財布をなくしたと思って、脂汗をかいた。 |
|
|
・ |
그의 이야기를 듣고 설움이 복받쳤다. |
彼の話を聞いて、悲しみがこみ上げてきた。 |
|
|
・ |
옛날 일을 생각하며 설움이 복받쳤다. |
昔のことを思い出して、悲しみがこみ上げてきた。 |
|
|
・ |
친구의 죽음을 알고 설움이 복받쳐 눈물이 멈추지 않았다. |
親友の死を知り、悲しみがこみ上げて涙が止まらなかった。 |
|
|
・ |
그는 화가 나서 책상을 아작을 냈다. |
彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
태풍이 집을 아작을 냈다. |
台風が家をめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
부주의로 스마트폰을 아작을 냈다. |
不注意でスマホをめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
그는 화가 나서 책상을 작살을 냈다. |
彼は怒って机をめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
태풍이 집을 작살을 냈다. |
台風が家をめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
게임에서 상대 팀을 작살을 냈다. |
ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。 |
|
|
・ |
이 나라의 경제는 지금 황금시대를 맞이하고 있다. |
この国の経済は今、黄金時代を迎えている。 |
|
|
・ |
그의 커리어의 황금시대는 30대였다. |
彼のキャリアの黄金時代は30代だった。 |
|
|
・ |
고대 그리스는 철학의 황금시대였다. |
古代ギリシャは哲学の黄金時代だった。 |
|
|
・ |
전장에서 총검을 사용하여 적병과 싸웠다. |
戦場で銃剣を使って敵兵と戦った。 |
|
|
・ |
총검은 총의 끝에 장착된다. |
銃剣は銃の先端に取り付けられる。 |
|
|
・ |
군대에서는 총검을 훈련의 일환으로 사용한다. |
軍隊では、銃剣を訓練の一環として使用する。 |
|
|
・ |
콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다. |
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。 |
|
|
・ |
스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다. |
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。 |
|
|
・ |
인기 아이돌의 등장에, 회장은 열광의 도가니처럼 변했다. |
人気アイドルの登場に、会場は熱狂のるつぼのようだった。 |
|
|
・ |
그녀는 피아노를 어깨너머로 익혔다. |
彼女はピアノを肩越しに覚えた。 |
|
|
・ |
어깨너머로 본 기술로 자신의 작품을 만들었다. |
肩越しに見た技術で自分の作品を作った。 |
|
|
・ |
어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다. |
子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。 |
|
|
・ |
그는 가업을 이어받아 영농에 힘쓰고 있다. |
彼は家業を継いで営農に励んでいる。 |
|
|
・ |
영농을 위해 최신 농기계를 도입했다. |
営農のために最新の農機具を導入した。 |
|
|
・ |
영농 계획을 세워 효율적으로 농사를 짓는다. |
営農計画を立てて、効率的に農業を行う。 |
|
|
・ |
그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다. |
彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。 |
|
|
・ |
사고 직후 즉사했다고 보고되었다. |
事故の直後、即死したと報告された。 |
|
|
・ |
즉사한 것을 확인한 의사가 사고 현장을 떠났다. |
即死したことを確認した医師が事故現場を離れた。 |
|
|
・ |
공원에는 하나둘씩 사람이 산책하고 있다. |
公園にはちらほら人が散歩している。 |
|
|
・ |
아침 일찍부터 하나둘씩 차들이 지나갔다. |
朝早くからちらほら車が通っていた。 |
|
|
・ |
벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다. |
桜の花がちらほら咲き始めている。 |
|
|
・ |
이 강은 예전부터 사금이 채취되는 것으로 유명합니다. |
この川は昔から砂金が採れることで有名です。 |
|
|
・ |
사금을 채취하는 일은 인내와 경험이 필요한 작업입니다. |
砂金採りは、忍耐と経験が必要な作業です。 |
|
|
・ |
산속의 강에서 사금을 찾아보았지만, 발견하지 못했습니다. |
山奥の川で砂金を探してみましたが、見つかりませんでした。 |
|
|
・ |
애걔걔, 또 길을 잘못 들었네。 |
ありゃりゃ、また道を間違えちゃったよ。 |
|
|
・ |
애걔걔, 또 비밀번호를 까먹었네。 |
ありゃりゃ、またパスワードを忘れちゃった。 |
|
|
・ |
애걔걔, 한자를 틀리게 썼어! |
ありゃりゃ、漢字を間違えて書いちゃった! |
|
|
・ |
무서운 이야기 때문에 전율했다. |
恐ろしい話に戦慄した。 |
|
|
・ |
진실을 알고 전율했다. |
真実を知って戦慄した。 |
|
|
・ |
그 영화의 잔혹한 장면에 전율했다. |
その映画の残酷なシーンに戦慄した。 |
|
|
・ |
그는 무정하다. 아무도 도와주지 않았다. |
彼は無情だ。誰も助けてくれなかった。 |
|
|
・ |
무정한 말을 듣고 마음이 상했다. |
無情な言葉を言われて、心が傷ついた。 |
|
|
・ |
무정하게 이별을 고해 울음을 멈출 수 없었다. |
無情に別れを告げられて、涙が止まらなかった。 |
|
|
・ |
그의 성공은 유례없는 것이었다. |
彼の成功は類のないものだった。 |
|
|
・ |
이 사건은 역사상 유례없는 일이다. |
この事件は歴史上、類のない出来事だ。 |
|
|
・ |
유례없는 스캔들이 발생했다. |
類のないスキャンダルが発生した。 |
|
|
・ |
신임 사장 취임 축하연이 열렸다. |
新社長就任の祝賀の宴が開かれた。 |
|
|
・ |
축하연에 많은 유명인들이 초대되었다. |
祝賀の宴には、多くの著名人が招かれた。 |
|
|
・ |
회사 창립 기념 축하연이 성대하게 개최되었다. |
会社の創立記念祝賀の宴が盛大に行われた。 |
|
|
・ |
아이들이 강에서 철벅철벅 놀고 있다. |
子どもたちが川でじゃぶじゃぶ遊んでいる。 |
|
|
・ |
폭우로 도로에 물웅덩이가 가득해서 철벅철벅 걸었다. |
大雨で道路が水たまりだらけになり、じゃぶじゃぶ歩いた。 |
|
|
・ |
신발을 신은 채 강에 들어가 철벅철벅 걸었다. |
靴を履いたまま川に入ってじゃぶじゃぶ歩いた。 |
|
|
・ |
재활용함으로써 자원을 효율적으로 활용할 수 있습니다. |
リサイクルすることで、資源を有効活用できます。 |
|
|
・ |
유리병은 여러 번 재활용할 수 있다. |
ガラス瓶は何度でもリサイクルすることができる。 |
|
|
・ |
부서진 가구를 수리해서 재활용하는 것을 좋아합니다. |
壊れた家具を修理してリサイクルするのが好きです。 |
|
|
・ |
계약서나 공식 문서는 문어체로 작성되어 있다. |
契約書や公的文書は、文語体で書かれている。 |
|
|
・ |
그의 에세이는 문어체가 많아서 조금 읽기 어렵다. |
彼のエッセイは、文語体が多くて少し読みにくい。 |
|
|
・ |
비즈니스 메일에서는 구어체가 아니라 문어체를 사용해야 한다. |
ビジネスメールでは、口語体ではなく文語体を使うべきだ。 |
|
|
・ |
친구 사이에서는 낮춤말로 말해도 괜찮아. |
友達同士ならため語で話しても大丈夫だよ。 |
|
|
・ |
처음 만난 사람에게는 낮춤말보다 존댓말을 쓰는 게 좋아. |
初対面の人には、ため語じゃなくて敬語を使ったほうがいいよ。 |
|
|
・ |
낮춤말을 쓰면 더 친해질 수 있을 것 같아. |
ため語を使うと、もっと親しくなれる気がするね。 |
|
|
・ |
줄임말을 배울 때는 본말도 알아 두는 것이 좋다. |
略語を学ぶときは、本来の語も知っておくとよい。 |
|
|
・ |
컴퓨터’라는 말의 본말은 ‘퍼스널 컴퓨터’다. |
「パソコン」という言葉の元の語は「パーソナルコンピューター」だ。 |
|
|
・ |
단어의 본말을 알면 의미를 더 깊이 이해할 수 있다. |
言葉の元の語を知ることで、意味をより深く理解できる。 |
|
|
・ |
주민등록번호를 모르면 공공 서비스를 이용할 수 없다. |
住民登録番号がわからないと、公共サービスを利用することができません。 |
|
|
・ |
나는 대한민국에 살고 있는 외국인인데, 주민등록번호를 받았다. |
私は韓国に住んでいる外国人ですが、住民登録番号を取得しました。 |
|
|
・ |
주민등록번호가 없으면 은행 계좌를 개설할 수 없다. |
住住民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。住民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。民登録番号を持っていないと、銀行口座を開設することができません。 |
|
|
・ |
카페테리아는 학생들의 휴식 공간입니다. |
カフェテリアは学生の休憩スペースです。 |
|
|
・ |
공원 잔디밭은 가족들의 휴식 공간입니다. |
公園の芝生は家族連れの休憩スペースです。 |
|
|
・ |
자연이 풍부한 정원은 마음의 휴식 공간이 됩니다. |
自然豊かな庭園は心の休憩スペースとなります。 |
|
|
・ |
물어물어 겨우 목적지에 도착했다. |
たずねたずね、やっと目的地に着いた。 |
|
|
・ |
그는 물어물어 옛 친구를 찾았다. |
彼はたずねたずね、昔の友人を見つけた。 |
|
|
・ |
물어물어 맛있는 라멘집을 찾아냈다. |
たずねたずね、美味しいラーメン屋にたどり着いた。 |
|
|
・ |
야밤에 잠이 깨어버렸다. |
夜中に目が覚めてしまった。 |
|
|
・ |
조별 과제 때문에 야밤에 학교에 갔다. |
グループ課題のために夜中に学校へ行った。 |
|
|
・ |
야밤에 밖을 걷는 것은 위험합니다. |
夜中に外を歩くのは危険です。 |
|
|
・ |
조별 과제의 주제는 환경 문제에 관한 것입니다. |
グループ課題のテーマは環境問題についてです。 |
|
|
・ |
조별 과제 발표는 다음 주 월요일입니다. |
グループ課題の発表は来週の月曜日です。 |
|
|
・ |
조별 과제 멤버들과 의견을 나눴습니다. |
グループ課題のメンバーと意見を交換しました。 |
|
|
・ |
한국어에는 불규칙 활용 동사가 많다. |
韓国語には不規則活用の動詞が多い。 |
|
|
・ |
"가다"는 불규칙 활용 동사이다. |
「行く」は不規則活用の動詞です。 |
|
|
・ |
불규칙 활용 동사는 외우기가 어렵다. |
不規則活用の動詞は覚えるのが難しい。 |
|
|
・ |
이 집의 매매가는 1000만 엔입니다. |
この家の売買価格は1000万円です。 |
|
|
・ |
매매가가 예상보다 높아서, 구매를 보류하기로 했습니다. |
売買価格が予想よりも高かったため、購入を見送ることにしました。 |
|
|
・ |
매매가는 시장의 수요와 공급에 따라 결정됩니다. |
売買価格は市場の需要と供給に基づいて決まります。 |
|
|
・ |
그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다. |
彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。 |
|
|
・ |
낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다. |
転倒することを防ぐために、手すりをつけました。 |
|
|
・ |
노인은 낙상하기 쉽기 때문에 주의가 필요합니다. |
高齢者は転倒しやすいので、注意が必要です。 |
|
|
・ |
사무라이는 명예를 중시하는 무사였다. |
サムライは名誉を重んじる武士だった。 |
|
|
・ |
사무라이 영화를 좋아해서 자주 사극을 본다. |
サムライ映画が好きで、よく時代劇を観る。 |
|
|
・ |
사무라이의 칼은 매우 예리한 것으로 유명하다. |
サムライの刀は非常に鋭いことで有名だ。 |
|
|
・ |
우리는 오랜 파트너십을 구축해왔다. |
私たちは長年のパートナーシップを築いてきた。 |
|
|
・ |
파트너십을 맺음으로써 더 큰 성과를 낼 수 있을 것이라고 확신한다. |
パートナーシップを結ぶことで、より大きな成果を出せると確信している。 |
|
|
・ |
이 기업과의 파트너십은 매우 중요하다. |
この企業とのパートナーシップは非常に重要だ。 |