例文
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
이번 선거의 당선자는 누구입니까?
今回の選挙の当選者は誰ですか?
당선자가 소감을 발표했다.
当選者が感想を発表した。
모든 당선자에게 축하를 보냅니다.
すべての当選者にお祝いを送ります。
그는 수심에 잠겨 있었다.
彼は心配に沈んでいた。
수심에 찬 얼굴을 하고 있다.
憂いに満ちた顔をしている。
요즘 수심이 많아 보인다.
最近心配が多いように見える。
경찰이 피의자를 구인했다.
警察が被疑者を拘引した。
법원에서 증인을 구인했다.
裁判所が証人を拘引した。
명령에 불응하여 구인당했다.
命令に従わず拘引された。
우리는 기회를 잡아 속공했다.
私たちはチャンスをつかんで速攻した。
상대가 실수하자 바로 속공했다.
相手がミスするとすぐに速攻した。
속공해서 점수를 얻었다.
速攻して得点を取った。
상대를 역공했다.
相手に逆襲した。
우리는 기회를 잡아 역공했다.
私たちはチャンスをつかんで反撃した。
상대 팀이 공격하자 바로 역공했다.
相手チームが攻撃するとすぐに逆襲した。
상대의 공격에 역공을 펼쳤다.
相手の攻撃に逆襲した。
역공으로 분위기가 바뀌었다.
反撃で雰囲気が変わった。
그는 역공에 성공했다.
彼は逆襲に成功した。
폭로 기사로 큰 파장이 일어났다.
暴露記事で大きな波紋が広がった。
폭로를 두려워하는 사람들이 많다.
暴露を恐れる人が多い。
폭로 내용이 사실인지 확인이 필요하다.
暴露内容が本当か確認が必要だ。
그는 무계획으로 여행을 떠났다.
彼は無計画に旅行に出かけた。
무계획으로 시작한 사업은 오래가지 못했다.
無計画に始めた事業は長続きしなかった。
무계획으로 살고 싶다.
無計画に生きてみたい。
오래된 건물의 잔재가 남아 있다.
古い建物の跡がまだ見られる。
전쟁의 잔재를 느낄 수 있는 곳이다.
戦争の名残を感じる場所。
오래된 습관의 잔재를 버리자.
伝統の影響が強く残っている。
오늘 수업에 땜빵으로 들어갔어요.
今日の授業に代役で入りました。
친구가 아파서 내가 땜빵을 했어요.
友達が病気で、私が代わりを務めました。
땜빵 투수로 등판했다.
ピンチヒッターの投手として登板した。
처음으로 그 분야에 발을 들여놓았다.
初めてその分野に足を踏み入れた。
그는 범죄의 세계에 발을 들여놓았다.
彼は犯罪の世界に足を踏み入れた。
그는 새로운 기술을 배워서 날개를 달았다.
彼は新しい技術を学んで翼を得た。
이 프로젝트 덕분에 회사가 날개를 달았다.
このプロジェクトのおかげで会社が飛躍した。
그녀는 좋은 멘토를 만나서 날개를 달았다.
彼女は良いメンターに出会って成長した。
이번 영화는 초대박이 났어요.
今回の映画は超大ヒットしました。
로또에 당첨돼서 초대박이에요.
ロトに当たって超ラッキーです。
신제품이 초대박을 기록했다.
新製品が超大ヒットを記録した。
소설을 영화로 각색했다.
小説を映画に脚色した。
이 드라마는 실제 사건을 각색한 것이다.
このドラマは実際の事件を脚色したものだ。
동화를 뮤지컬로 각색했습니다.
童話をミュージカルに脚色しました。
경찰이 머그샷을 공개했다.
警察がマグショットを公開した。
머그샷은 범죄자의 신원을 확인하는 데 사용된다.
マグショットは犯罪者の身元確認に使われる。
머그샷을 찍을 때 정면과 측면 사진이 필요하다.
マグショットを撮るときは正面と側面の写真が必要だ。
이곳은 공장 건설의 최적지입니다.
ここは工場建設の最適地です。
학교를 세우기에 최적지로 평가받고 있어요.
学校を建てるのに最適な場所と評価されています。
관광지로서 최적지라고 생각합니다.
観光地として最適地だと思います。
기밀 문서를 파쇄했습니다.
機密文書を破砕しました。
돌을 파쇄해서 자갈로 만들었어요.
石を砕いて砂利にしました。
오래된 기록을 모두 파쇄하세요.
古い記録をすべて破砕してください。
그는 돈다발을 들고 있었어요.
彼は札束を持っていました。
돈다발을 세어 보았어요.
札束を数えてみました。
은행에서 돈다발을 받았어요.
銀行で札束を受け取りました。
이 기술은 혁명적입니다.
この技術は革命的です。
혁명적인 변화가 필요해요.
革命的な変化が必要です。
그의 아이디어는 정말 혁명적이에요.
彼のアイディアは本当に革命的です。
그는 상관의 명령에 항명했다.
彼は上官の命令に抗命した。
항명하다가 징계를 받았다.
抗命して懲戒を受けた。
부당한 명령에 항명할 권리가 있다.
不当な命令に抗命する権利がある。
더워서 에어컨을 쐬고 싶다.
暑いのでエアコンの風に当たりたい。
에어컨을 너무 오래 쐬면 감기에 걸릴 수 있다.
エアコンの風を長く浴びると風邪をひくことがある。
사무실에서 에어컨을 쐬며 일했다.
オフィスでエアコンの風に当たりながら仕事をした。
이번에는 잡도리를 잘해야 한다.
今回はしっかりと準備しなければならない。
아이가 잘못하면 잡도리를 해야 한다.
子どもが悪いことをしたら厳しく叱るべきだ。
잡도리를 안 하면 더 큰일이 생길 수 있다.
しっかり準備しないともっと大変なことになるかもしれない。
오늘 주식시장은 혼조 양상을 보였다.
今日の株式市場は混潮の様相を見せた。
환율이 혼조세를 이어가고 있다.
為替レートが混潮状態を続けている。
경제 상황이 혼조를 거듭하고 있다.
経済状況が混潮を繰り返している。
적이 기습적으로 공격해 왔다.
敵が奇襲的に攻撃してきた。
그의 기습적인 질문에 놀랐다.
彼の奇襲的な質問に驚いた。
기습적으로 비가 내리기 시작했다.
奇襲的な雨が降り始めた。
두 사람의 콤비 플레이가 훌륭했다.
二人のコンビプレーが素晴らしかった。
축구에서 멋진 콤비 플레이를 보여줬다.
サッカーで見事なコンビプレーを見せた。
그들은 콤비 플레이로 골을 넣었다.
彼らはコンビプレーでゴールを決めた。
그는 내 멱살을 잡았다.
彼は私の胸ぐらをつかんだ。
형에게 멱살을 잡혔다.
兄に胸ぐらをつかまれた。
싸움이 나서 서로 멱살을 잡았다.
喧嘩になってお互いの胸ぐらをつかんだ。
싸움이 나서 멱살잡이를 했다.
喧嘩になって胸ぐらをつかみ合った。
가게에서 두 사람이 멱살잡이를 하고 있었다.
店で二人が胸ぐらをつかみ合っていた。
친구와 멱살잡이를 한 적이 있다.
友達と胸ぐらをつかみ合ったことがある。
이건 빼박 증거야.
これは言い逃れできない証拠だ。
사진 보면 빼박이야.
写真を見ればもう否定できない。
그녀가 거짓말한 건 빼박이야.
彼女が嘘をついたのは明らかだ。
그는 부정행위로 면직되었습니다.
彼は不正行為で免職されました。
상사가 갑자기 면직되었다.
上司が突然免職された。
규칙 위반으로 면직 처분을 받았다.
規則違反で免職処分を受けた。
정부 관계자는 비화폰을 사용합니다.
政府関係者は暗号電話を使っています。
비화폰으로 통화하면 안전합니다.
暗号電話で会話すれば安全です。
비화폰은 도청을 방지합니다.
暗号電話は盗聴を防ぎます。
새로운 법률이 공포되었습니다.
新しい法律が公布されました。
정부가 새로운 정책을 공포했다.
政府が新しい政策を公布した。
규칙 개정 내용을 공포합니다.
規則の改正内容を公布します。
새 부장 임명식이 열렸습니다.
新しい部長の任命式が行われました。
임명식에서 임명장을 받았습니다.
任命式で辞令を受け取りました。
임명식에는 많은 사람이 참석했습니다.
任命式には多くの人が出席しました。
수만 명이 콘서트에 모였습니다.
数万人がコンサートに集まりました。
그 이벤트에는 수만 명이 참가했습니다.
そのイベントには数万人が参加しました。
수만 명의 관객이 응원했습니다.
数万人の観客が応援しました。
대화에 껴들지 마세요.
会話に割り込まないでください。
그는 항상 이야기 중에 껴들어요.
彼はいつも話に口を挟む。
줄에 껴드는 것은 실례예요.
列に割り込むのは失礼です。
머리끝이 상했어요.
髪の毛の先が傷んでいる。
머리끝까지 염색했어요.
髪の毛の先まで染めた。
화가 머리끝까지 치밀었다.
怒りが頭の先までこみ上げた。
그의 미소에 심쿵했다.
彼の笑顔に胸がキュンとした。
갑자기 손을 잡혀서 심쿵했어.
突然手を握られてドキッとした。
잘생긴 남자를 보고 심쿵했어.
イケメンを見て胸がときめいた。
예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다.
イエス・キリストが再臨すると信じている。
그는 영웅처럼 재림했다.
彼は英雄のように再臨した。
많은 사람들이 구세주의 재림을 기다리고 있다.
多くの人々が救世主の再臨を待っている。
그는 합격선에서 간당간당하다.
彼は合格ラインギリギリだ。
밧줄이 간당간당하다.
ロープが今にも切れそうだ。
그 다리는 간당간당해서 건널 수 없다.
その橋は危なっかしくて渡れない。
돈이 조금 남아 있었는데 그마저도 없어졌다.
お金が少しだけ残っていたが、それさえもなくなった。
친구가 한 명 있었는데 그마저도 이사 가 버렸다.
友達が一人だけいたが、その友達さえも引っ越してしまった。
오늘은 비가 와서 그마저도 희망이 사라졌다.
今日は雨が降って、そのわずかな希望さえも消えた。
그는 사장에 유임되었다.
彼は社長に留任された。
부장이 다시 유임되게 되었다.
部長が再び留任されることになった。
임원 전원이 유임되었다.
役員全員が留任された。
사장이 유임하게 되었다.
社長が留任することになった。
그는 부장으로 계속 유임했다.
彼は部長として引き続き留任した。
이번 인사 이동에서 그녀는 유임했다.
今回の人事異動で彼女は留任した。
그녀는 동료에게 모함을 당했다.
彼女は同僚に濡れ衣を着せられた。
회사에서 누군가에게 모함을 당했다.
会社で誰かに濡れ衣を着せられた。
남편이 출장 중이라 독수공방하고 있어요.
夫が出張中なので独り寝をしています。
그녀는 오랫동안 독수공방하며 외롭게 지내고 있어요.
彼女は長い間独り身で寂しく暮らしています。
독수공방하는 밤은 정말 외로워요.
独り寝の夜はとても寂しいです。
어찌어찌 끝냈다.
どうにか終わらせた。
어찌어찌 약속을 지켰다.
なんとか約束を守った。
어찌어찌 문제를 해결했다.
あれこれして問題を解決した。
고전적인 음악을 좋아한다.
古典的な音楽が好きだ。
이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다.
この建物は古典様式で建てられた。
고전적 미가 느껴진다.
古典的な美しさを感じる。
사건을 검찰에 이첩했다.
事件を検察に移送した。
서류를 관련 부서에 이첩했다.
書類を関係部署に送付した。
경찰은 사건을 상부에 이첩했다.
警察は事件を上部に移管した。
그는 길거리에서 여자들에게 껄떡거렸다.
彼は道で女性たちにしつこく言い寄った。
껄떡거리지 말고 조용히 해라.
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。
계속 껄떡거려서 불쾌했다.
ずっとナンパしてきて不快だった。
참다랑어는 고급 횟감으로 인기가 많다.
本マグロは高級な刺身として人気がある。
일본에서는 참다랑어를 ‘혼마구로’라고 부른다.
日本では本マグロを「ホンマグロ」と呼ぶ。
참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다.
本マグロは体長3メートルまで成長する。
그는 또 농간을 부렸다.
彼はまたずるい策略を使った。
농간 부리지 말고 정직하게 해라.
ごまかしをせずに正直にしなさい。
친구를 속이려고 농간을 부렸다.
友達をだまそうと悪知恵を働かせた。
모두가 화합하여 문제를 해결했다.
みんなが和合して問題を解決した。
우리는 화합하는 사회를 만들어야 한다.
私たちは調和する社会を作らなければならない。
팀원들이 화합하여 좋은 결과를 얻었다.
チームメンバーが団結して良い結果を得た。
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ