・ | 다음 주부터 시작하는 미술 전시회에 가고 싶다. |
来週から始まる美術展示会に行きたい。 | |
・ | 이번 전시회 그림들은 그동안의 작품과 느낌이 많이 다르다. |
今度の展示会の絵はこれまでの作品と感じがとても違う。 | |
・ | 관련 전시회에 최신 제품을 출품하고 있습니다. |
関連の展示会に最新の製品を出品しています。 | |
・ | 전람회를 개최하다. |
展覧会を開催する。 | |
・ | 미술관이나 갤러리에서는 다양한 전람회가 개최되고 있습니다. |
美術館やギャラリーでは、多様な展覧会が催されています。 | |
・ | 그리스의 문화나 예술을 느낄 수 있는 전람회를 개최하고 있습니다. |
ギリシャの文化や芸術を感じる展覧会を開催しています | |
・ | 그는 그래픽 디자인을 잘한다. |
彼はグラフィックデザインが得意だ。 | |
・ | 이 게임의 그래픽은 놀라울 정도로 사실적입니다. |
このゲームのグラフィックは驚くほどリアルです。 | |
・ | 새로운 광고 캠페인의 그래픽이 공개되었습니다. |
新しい広告キャンペーンのグラフィックが公開されました。 | |
・ | 이 회사의 상품은 아름다운 디자인이 특징입니다. |
この会社の商品は美しいデザインが特徴です。 | |
・ | 이런 디자인은 어때요? |
こういうデザインはどうですか。 | |
・ | 세련되게 디자인되어 있다. |
おしゃれにデザインされている。 | |
・ | 초상화를 그리다. |
肖像画を描く。 | |
・ | 초상화 제작에서는 대상 인물과 화가의 거리가 중시된다. |
肖像画製作では対象人物と画家の距離が重視される。 | |
・ | 광각 렌즈를 사용하면 광범위하게 찍을 수 있습니다. |
広角レンズを使うと、広範囲を写すことができます。 | |
・ | 망원 렌즈 이외에, 광각 렌즈도 가지고 있습니다. |
望遠レンズに加えて、広角レンズも持っています。 | |
・ | 종이가 막히거나 용지가 없어서 수신된 문서를 프린트할 수 없었다. |
紙づまりや用紙切れなどで受信文書がプリントできなかった。 | |
・ | 화질을 향상시키기 위해 더 좋은 카메라를 사고 싶은데요. |
画質を向上させるために、もっとよいカメラを購入したい。 | |
・ | 필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다. |
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。 | |
・ | TV 화질이 향상되어 영화를 보다 선명하게 즐길 수 있습니다. |
テレビの画質が向上して、映画をより鮮明に楽しめます。 | |
・ | 화면을 확대하다. |
画面を拡大する。 | |
・ | 사진을 확대하다. |
写真を拡大する。 | |
・ | 현미경으로 확대해서 보다. |
顕微鏡で拡大してみる 。 | |
サジンボジョンウン ファサンピョンジプ ソプトゥウエォロハミョンデンダ | |
・ | 사진보정은 화상편집 소프트웨어로 하면 된다. |
写真の補正は、画像ソフトで行えばよい。 | |
ポジョンドグルル サヨンハミョン カンダンハン ファサンプロセッシンウン ヌグナハルスイッタ | |
・ | 보정 도구를 사용하면 간단한 이미지처리는 누구나 할 수 있다. |
補正ツールを使えば、簡単な画像処理は誰でもできる。 | |
・ | 무더위가 계속 되고 있네요. 피부 노출이 많아져 체형이 신경 쓰이는 분들도 많겠죠. |
暑い日が続きますね。肌の露出も多くなり体型が気になっている人も多いのではないでしょうか。 | |
・ | 노출이 심한 복장을 하고 있다. |
露出度が高い服装をしている。 | |
・ | 본격적인 여름을 향해 피부 노출이 많아져 간다. |
夏本番に向けて肌の露出が多くなっていく。 | |
・ | 스튜디오에 들어서니 촬영은 이미 진행 중이었다. |
スタジオに入ると撮影はすでに進行中だった。 | |
・ | 그는 우리를 그의 스튜디오에서의 아트쇼에 초대했습니다. |
彼は私たちを彼のスタジオでのアートショーに招待しました。 | |
・ | 그녀는 스튜디오에서 새 앨범 녹음을 하고 있습니다. |
彼女はスタジオで新しいアルバムの録音をしています。 | |
・ | 그는 단편 소설을 매주 쓰고 있습니다. |
彼は短編小説を毎週書いています。 | |
・ | 이 잡지에 실린 단편 소설이 화제가 되고 있습니다. |
この雑誌に掲載された短編小説が話題になっています。 | |
・ | 그의 단편 소설에는 항상 깊은 주제가 담겨 있습니다. |
彼の短編小説にはいつも深いテーマが込められています。 | |
・ | 한국 최초의 근대 장편 소설은 춘원 이광수(1892∼1950)의 ‘무정(無情)’ 이다. |
韓国初の近代長編小説は、春園・李光洙(1892~1950)の「無情」である。 | |
マナチェギ マニ イルキムニダ | |
・ | 만화책이 많이 읽힙니다. |
漫画の本がよく読まれています。 | |
・ | 매일 아이들에게 옛날이야기를 들려 주세요. |
毎日子供達に昔話を聞かせてください。 | |
・ | 옛날이야기는 옛날부터 전해내려 온 민화의 하나입니다. |
昔話は、昔から語り継がれてきた民話のひとつです。 | |
・ | 최근의 어린이들은 옛날이야기를 모르다. |
最近の子供たちは昔話を知らない。 | |
・ | 그는 문예에 관심이 있어 많은 책을 읽고 있다. |
彼は文芸に興味があり、たくさんの本を読んでいる。 | |
・ | 이 카페는 문예 행사가 자주 개최된다. |
このカフェは文芸のイベントがよく開催される。 | |
・ | 문예 잡지에 자신의 작품이 게재되었다. |
文芸雑誌に自分の作品が掲載された。 | |
・ | 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 | |
・ | 이 드라마는 역사에 기반한 픽션입니다. |
このドラマは歴史を基にしたフィクションです。 | |
・ | 그의 소설은 순수한 픽션이다. |
彼の小説は純粋なフィクションだ。 | |
・ | 여행 후에 기행문을 적다. |
旅行後に紀行文を書く。 | |
・ | 많은 독자가 높게 평가하고 있는 기행문을 소개합니다. |
多くの読者が高く評価している紀行文を紹介します。 | |
・ | 여행의 추억을 정리한 기행문을 적다. |
旅の思い出をまとめた紀行文を書く。 | |
・ | 그는 미래 세계를 그린 공상 과학 소설을 집필하고 있다. |
彼は未来の世界を描いたSF小説を執筆している。 | |
・ | 공상과학소설에는 기상천외한 아이디어가 가득하다. |
SF小説には奇想天外なアイデアが満載だ。 | |
・ | 그녀는 새 공상 과학 소설을 읽고 푹 빠졌다. |
彼女は新しいSF小説を読んで夢中になった。 | |
・ | 한국문화은 일본에서 K문학으로 불린다. |
韓国文学は日本でK文学として呼ばれる。 | |
・ | 이탈리아 요리책을 사서 연습 중이다. |
イタリアの料理本を買って練習中だ。 | |
・ | 요즘 의도된 노출로 레드카펫에 오르는 무명 여배우들이 많은 것 같아. |
最近、意図的な露出でレッドカーペットに上がる無名女優が多いみたい。 | |
・ | 시상식 전 열린 레드카펫에서는 방탄소년단이 등장하자마자 환호성이 터졌다. |
授賞式の前に行われたレッドカーペットでは、BTSが登場すると歓声が上った。 | |
・ | 한국의 인기 테마파크는 어디인가요? |
韓国の人気のテーマパークはどこですか? | |
・ | 한국의 테마파크 하면, 롯데월드와 에버랜드가 매우 유명해요. |
韓国のテーマパークといえば、ロッテワールドとエバーランドがとても有名です。 | |
・ | 연휴 중 테마파크 놀이 기구에 사람들이 장사진을 이루고 있다. |
連休中、テーマパークのアトラクションには人々が長蛇の列ができている。 | |
・ | 디지털 카메라 있습니까? |
デジカメ持ってますか? | |
・ | 최근 디지털 카메라로 찍은 사진은 상당한 고화질이다. |
最近のデジカメで撮った写真は、かなりの高画質だ。 | |
・ | 작품을 발표하다. |
作品を発表する。 | |
・ | 다음 작품이 기대돼요. |
次の作品が楽しみです。 | |
・ | 예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 | |
・ | 나는 학교에서 서예를 배우고 있다. |
私は学校で書道を習っている。 | |
・ | 서예는 문자의 미적 표현을 추구하는 일종의 예술 활동입니다. |
書道は文字の美的表現を追求する一種の芸術活動です。 | |
・ | 교육의 부끄러운 자화상 |
教育の恥ずかしい自画像 | |
・ | 현실의 자신과 이상의 자화상을 비교하다. |
現実の自分を理想の自画像と比較する。 | |
・ | 심각한 저출산과 노인 빈곤률, 자살률, 산재 사망률은 부끄러운 대한민국의 자화상이다. |
深刻な少子化と高齢者貧困率、自殺率、労災死亡率は恥ずかしい大韓民国の自画像だ。 | |
・ | 이 가마에서 도자기를 만들어요. |
この窯で焼き物を作ります。 | |
・ | 가마 온도 관리에 대해 알려주실 수 있나요? |
窯の温度管理について教えていただけますか? | |
・ | 가마를 사용할 때 특별히 주의해야 할 점이 있습니까? |
窯の使用に際して、特に注意が必要な点はありますか? | |
・ | 점토로 꽃병을 만들었다. |
粘土で花瓶を作った。 | |
・ | 통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다. |
丸太をかんなできれいに削り、のみで仕上げた。 | |
・ | 도예 교실에 참여하고 있습니다. |
陶芸教室に参加しています。 | |
・ | 도예 기술을 배우고 있습니다. |
陶芸の技術を学んでいます。 | |
・ | 도예 작품을 전시하는 갤러리가 있습니다. |
陶芸作品を展示するギャラリーがあります。 | |
・ | 조각을 파다. |
彫刻を彫る。 | |
・ | 화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 | |
・ | 화랑에서 그림을 보다. |
画廊 で絵画を見る。 | |
・ | 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
日本語文章を韓国語で翻訳してください。 | |
・ | 이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다. |
この文章には間違った表現が二か所あります。 | |
・ | 문장이 어색하다. |
文章が不自然だ。 | |
・ | 수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다. |
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。 | |
・ | 이 수필을 한 번 더 읽으면 다섯 번째 읽게 된다. |
このエッセーをもう一度読んだら、5回読んだことになる。 | |
・ | 시나 수필을 읽는 걸 좋아해요. |
詩や随筆を読むのが好きです。 | |
・ | 기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다. |
紀行作家の新作を楽しみにしています。 | |
・ | 이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다. |
この本はフランスでの紀行を綴っています。 | |
・ | 전 세계를 여행하며 기행을 쓰고 있습니다. |
世界中を旅して紀行を書いています。 | |
・ | 최근 인기가 있는 책은 추리 소설입니다. |
最近、人気がある本は推理小説です。 | |
・ | 추리 소설은 한국에서도 무척 인기가 많아요. |
推理小説は韓国でもとても人気が多いです。 | |
・ | 그는 가끔 추리 소설을 읽는다. |
彼はときどき推理小説を読む。 | |
・ | 이 에세이는 제 생활에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
このエッセーは、私の生活に新たな視点をもたらしました。 | |
・ | 그녀의 자전 에세이가 출판되었다. |
彼女の自伝エッセイが出版された。 | |
・ | 에세이를 쓸 때는 조사와 분석이 꼭 필요합니다. |
エッセーを書く際には、調査と分析が欠かせません。 | |
・ | 최근 문고판이 발매되었습니다. |
最近、文庫版が発売されました。 | |
・ | 그는 문고본을 애독하고 있습니다. |
彼は文庫本を愛読しています。 | |
・ | 그녀가 좋아하는 책은 문고 사이즈입니다. |
彼女のお気に入りの本は文庫サイズです。 | |
・ | 그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다. |
その小説についての書評が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 그녀는 새 책의 서평을 쓰는 것에 흥분해 있었어요. |
彼女は新しい本の書評を書くことに興奮していました。 | |
・ | 그 책에 대한 서평은 독자들 사이에서 논란을 일으켰습니다. |
その本についての書評は、読者の間で議論を巻き起こしました。 | |
・ | 그녀는 소설을 쓰는 베스트셀러 작가다. |
彼女は、小説を書くベストセラー作家だ。 | |
・ | 베스트셀러만 읽어요. |
ベストセラーばかり読んでいます。 | |
・ | 드럼을 치다. |
ドラムを叩く。 | |
・ | 드럼 소리가 리듬을 만듭니다. |
ドラムの音がリズムを作ります。 | |
・ | 드럼 리듬이 기분 좋습니다. |
ドラムのリズムが心地よいです。 | |
・ | 이 곡이 수록되어 있는 시디를 구입하고 싶다. |
この曲が収録されているCDを購入したい。 | |
・ | 그녀의 새 CD는 최근 일주일 동안 10만 장 팔렸다. |
彼女の新しいCDはここ一週間で10万枚売れた。 | |
・ | 예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 | |
・ | 처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 | |
・ | 사전에 의하면 예술이란 미의 창작활동이라고 정의되어 있습니다. |
辞書によると、芸術とは美の創作活動と定義されています。 | |
・ | 개봉 영화 |
封切り映画(公開した映画) | |
・ | 이번 주 개봉 영화는 정말 기대됩니다. |
今週の封切り映画は本当に楽しみです。 | |
・ | 영화 상영관을 개봉관이라고 한다. |
映画上映館を封切り館という。 | |
・ | 그는 이번 드라마를 통해 정상급 연기자로 발돋움했다. |
彼は今回ドラマを通して、頂上級の役者として背伸びした。 | |
・ | 나의 바람은 모두에게 희망과 웃음을 주는 연기자가 되는 것이다. |
私の願いはみんなに希望と笑いを与える役者になることだ。 | |
・ | 연기자로서 큰 꿈을 가지고 있습니다. |
役者としても高い夢を持っています。 | |
・ | 목공 수업에 참가했습니다. |
木工のクラスに参加しました。 | |
・ | 목공의 기본을 배웠습니다. |
木工の基本を学びました。 | |
・ | 목공 공구를 사용했습니다. |
木工の工具を使いました。 | |
・ | 수집품을 다 같이 즐김으로써 수집의 즐거움이 더해진다. |
収集品をみんなで楽しむことにより収集の喜びがより大きくなる。 | |
・ | 수집은 수집품에 대한 욕심으로 시작하게 된다. |
収集は、収集品に対する欲から始まる。 | |
・ | 요즘 뜨개질을 배우고 있어요. |
最近、編み物を習っています。 | |
・ | 취미로 뜨개질을 배우고 있어요. |
趣味で編み物を習っています。 |