例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
운동 후에 시원한 음료로 해갈했다.
運動後に冷たい飲み物でのどの渇きを癒した。
갈증을 해갈하기 위해 물을 많이 마셨다.
喉の渇きを癒すためにたくさん水を飲んだ。
그의 승리는 팀의 갈증을 해갈시켰다.
彼の勝利はチームの不満を晴らした。
갈증이 해갈되니 몸이 한결 가벼워졌다.
渇きが癒されて体がずいぶん楽になった。
물을 마시고 나니 해갈되었다.
水を飲んでのどの渇きが解消された。
팀의 승리로 선수들의 갈증이 해갈되었다.
チームの勝利で選手たちの不満が晴れた。
인공강우로 가뭄을 해갈하다.
人工降雨で干ばつを解消する。
빈터를 주차장으로 하다.
空き地を駐車場にする。
빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다.
空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。
빈터는 목적을 갖지 않은 채로 방치된 상태의 토지를 말합니다.
空き地は目的を持たないまま放置された状態の土地のことです。
연안 경비대는 호화 요트로부터의 조난 신호에 대응하여, 타고 있던 승객 전원을 구조했습니다.
沿岸警備隊は豪華ヨットからの遭難信号に対応して、乗っていた乗客を全て救助しました。
선장은 무선통신사에게 조난 신호를 치도록 명령했다.
船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。
조난 신호를 발신할 틈도 없는 갑작스런 사고였다.
遭難信号を発信する暇もない突然の出来事だった。
농지를 전용할 경우, 농지법 허가가 필요합니다.
農地を転用する場合は、農地法の許可が必要です。
인위적으로 농지를 농지 이외의 것으로 바꾸는 것을 농지 전용이라고 합니다.
人為的に農地を農地以外のものにすることを農地転用といいます。
전용하다는 것은 "목적이 있는데 본래의 의미와 다른 형태로 사용하는 것"입니다.
転用するは「目的があり本来の意味と違う形で使うこと」です。
소 200두를 사육하고 있습니다.
牛を200頭飼っています。
구제책을 강구하다.
救済策を講じる。
농장주는 하루 종일 밭을 갈았다.
農場主は一日中畑を耕した。
아버지는 농장주이며 또한 지역의 저명한 정치인이었다.
父は農場主であり、また地元では著名な政治家であった。
그 농장주는 새로운 3명의 종업원을 고용했다.
その農場主は新しい3人の従業員を雇った。
무도는 예로 시작해 예로 끝난다고 합니다.
武道は礼に始まり礼に終わるといいます。
태권도 사범이 되다.
テコンドーの師範になる。
사범이란 태권도, 가라테, 유도 등을 가르치는 선생입니다.
師範とは、テコンドー、空手や柔道をおしえる先生のことです。
인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다.
人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。
인해 전술은 손해를 보더라도 수로 적을 압도하는 싸움 방법입니다.
人海戦術は損害を出してでも数で敵を圧倒する戦い方です。
유엔의 국가별 분담금은 얼마입니까?
国連の国別分担金はいくらですか?
그는 극우 단체에 속해 있다.
彼は極右団体に属している。
대통령 선거에서 극우 후보가 졌다.
大統領選で極右候補が敗れた。
중도좌파 보다 훨씬 오른쪽에 치우쳐 위치하는 극우 세력이 있다.
中道右派よりもっと右寄りに位置する極右勢力にある。
부담 갖지 말고 받아 주세요.
気兼ねなく受け取ってください。
부담 갖지 말고 언제든 연락 주세요.
遠慮せずにいつでも連絡ください。
부담 갖지 마시고 언제든지 말씀하세요.
遠慮なさらずいつでもおっしゃってください。
소파를 침대로 겸용하다.
ソファーを寝台として兼用する。
최근 결혼반지와 약혼반지를 겸용하는 커플도 늘고 있다.
最近、結婚指輪と婚約指輪を兼用するカップルも増えている。
우리들은 김 모 씨로부터 그것을 들었다.
我々はキム某氏からそれを聞いた。
어제 이 모 씨가 중요한 발표를 했다.
昨日、李某氏が重要な発表をした。
모 씨의 의견에 찬동하는 사람이 많다.
某氏の意見に賛同する人が多い。
호주머니 사정이 안 좋다.
懐具合が苦しい。
어머니는 아무리 호주머니 사정이 안 좋아도 책만큼은 아끼지 않고 사 주셨다.
母はどれだけ懐事情が苦しくてもぼくの本だけは惜しまず買ってくれた。
지원자가 많아서 선발하는데 고생했습니다.
志願者が多く選抜するのに苦労しました。
응모자로부터 이력서가 보내졌다.
応募者から履歴書が送られてきた
동생과 밤새도록 진탕 놀았다.
弟と一晩中思いっきり遊んだ。
선생님에게 진탕 혼났다.
先生に嫌になるほど怒られた。
혼자서 술을 진탕 마셨다.
一人で酒を思いっきり飲んだ。
연립 방정식을 풀다.
連立方程式を解く。
연립 방정식은 2개의 해를 구할 수 있습니다.
連立方程式は2つの値を求めることができます。
연립 방적식은 2개 이상의 방정식입니다.
連立方程式とは、2つ以上の方程式のことです。
식을 세우다.
式を立てる。
아래와 같은 직선의 식을 구하시오.
以下のような直線の式を求めなさい。
1차 함수식을 구하다.
1次関数の式を求める。
양자는 다양한 물리현상에 있어서 물리량의 최소 단위이다.
量子は、様々な物理現象における物理量の最小単位である。
이 세계, 이 우주는 모두 양자로 이루어져 있다.
この世界、この宇宙はすべて量子でできています。
양자의 대표적인 예로는 원자나 전자 광자 등이 있다.
量子の代表例には原子や電子、光子などがある。
뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다.
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。
아이들이 모두 가버린 텅 빈 운동장에 홀로 남았다.
みんなが帰ったからっぽの運動場に一人で残った。
그녀는 매일 수 시간 티비를 보며 시간을 낭비하고 있습니다.
彼女は毎日、数時間テレビを見て時間を無駄にしています。
수 시간 만에 완성했어요.
数時間で完成しました。
그는 수 시간 잠을 잤어요.
彼は数時間眠りました。
스피커에서 재즈가 흘러나왔다.
スピーカーからジャズが流れていた。
파티장에는 스피커가 여러 대 설치되어 있었습니다.
パーティー会場には、スピーカーが数台設置されていました。
스피커에서 흘러나오는 음악이 공연장을 뜨겁게 달구고 있었습니다.
スピーカーから流れる音楽が会場を盛り上げていました。
그곳은 항구가 있는 아담한 소도시였다.
そこは港のあるこじんまりとした小都市だった。
어제 책을 읽느라고 밤을 새웠다
昨日本を読むのに徹夜をした。
지금까지 어디서 뭘 하느라고 지금 오는 거야!
いままでどこで何をしていて今くるの!
한국어를 공부하느라고 밤을 새운 적이 있어요.
韓国語を勉強するのに徹夜したことがあります。
내겐 왜 이런 안 좋은 일만 일어나는 걸까?
自分にはなぜこんな良くないことばかり起きるのか。
안 좋은 일이 생겼다.
は良いことが起きた。
뿌린 대로 거둔다. 노력은 반드시 보답받는다.
蒔いた種は刈り取るものだ。努力は必ず報われる。
뿌린 대로 거둔다는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 공부에 힘썼다.
蒔いた種は刈り取るという言葉を胸に、彼は日々の勉強に励んだ。
뿌린 대로 거둔다고 믿으며 그녀는 성실하게 일에 임했다.
蒔いた種は刈り取るものだと信じ、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。
뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다.
蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。
그가 받은 벌은 뿌린 만큼 거둔 결과다.
彼が受けた罰は、撒いた種を刈り取った結果だ。
우리 팀이 지게 생겼어요.
わがチームが負けそうです。
얼굴이 예쁘게 생겼네요.
顔がきれいですね。
내가 지금 회사 가게 생겼어?
私が今会社に行くようにみえる?
그의 주장은 천부당만부당하다.
彼の主張は不当千万だ。
박사의 견해는 터무니없는 천부당만부당한 얘기였다.
博士の見解は、根も葉もないとんでもない話だった。
모닥불을 쬐다.
焚き火に当たる。
불을 쬐다가 옷에 불이 붙어 옷을 다 태운 적도 있었다.
火にあたっていて、服に火が燃え移り、服がが全部燃えたこともあった。
커다란 통나무를 톱으로 잘랐다.
大きな丸太をこぎりで切った。
인도네시아에서 편백나무와 삼나무의 통나무를 직수입하고 있습니다.
インドネシアで桧と杉の丸太を直輸入しています。
저렇게 놀고만 있으니 시험은 볼 장 다 본 거다.
あんなに遊んでばかりいるから試験はもうだめだね。
폭우가 온다면 야구는 볼 장 다보는 거지 뭐.
大雨が降るのなら、野球はできないね。
저놈은 볼 장 다 본 놈이다.
あいつは度しがたいやつだ。
그래 주셨으면 하는데 괜찮으세요?
そうしてくださったらと思うんですが、かまいませんか。
그래 주시겠어요?
そうしてくださいますか。
태풍이 오니까 주말에 여행 가는 건 연기하재요.
台風が来るから、週末に旅行行くのは延期しようですって。
내일 만나재요.
明日、会おうですって。
더 이상 만나지 말재요.
これ以上、会うのはやめようですって。
친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요.
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。
버스는 전면에 반드시 번호가 크게 표시되어 있습니다.
韓国のバスは、前面に必ず番号が大きく表示されています。
한국의 버스는 앞문으로 타서 뒷문으로 내립니다.
韓国のバスは、前乗り・後ろ降りになります。
버스를 잘못 탔어요.
バスを乗り間違えました。
지하철을 잘못 탄 거 같아요.
地下鉄を間違って乗ってしまったみたいです。
열차를 잘못 타서 중간에 내렸다.
列車に乗り間違えてしまい、途中で降りた。
교통카드 발매기는 어디 있어요?
交通カードの発売機はどこにありますか?
티머니카드는 지하철 교통카드 발매기나 편의점 등에서 구입할 수 있어요.
T-moneyは、地下鉄の交通カード発売機やコンビニなどで購入することが出来ます。
티머니카드는 편의점이나 지하철 교통카드 발매기에서 쉽게 구입할 수 있어요.
T-moneyカードは、コンビニや地下鉄の交通カード発売機で簡単に購入することができます。
노동자와 사용자의 관계를 넓게 '노사 관계'라고 부릅니다.
労働者と使用者との関係を、広く「労使関係」といいます。
안정된 노사 관계는 경제 발전의 기초가 됩니다.
安定した労使関係は、経済社会の発展の基礎となります。
노동조합은 노동자가 사용자와의 대등한 노사 관계를 위해 단결해서 만들어지는 것입니다.
労働組合は、労働者が使用者と対等な労使関係を目指して団結してつくられるものです。
노사간의 합의가 성립했다.
労使間の合意が成立した。
노사간에는 시간 외 수당에 관한 분쟁이 계속 존재하고 있다.
労使間には時間外手当に関する紛争がずっと存在している。
노사간의 분쟁을 미연에 방지하는 것은 노사 쌍방에게 매우 중요합니다.
労使間でのトラブルを未然に防ぐことは、労使双方にとって大変重要です。
개표구를 나가서 3번 출구예요.
改札口を出て3番出口です。
얼굴이 반반하다.
なかなか綺麗だ。
인물이 반반하다.
顔立がかなりよい。
배에 항적이 남듯이 비행기에는 충격파가 남는다.
船に航跡がつくように、飛行機には衝撃音波がついてくる。
모터보트의 항적 때문에 카누가 전복했다.
モーターボートの航跡でカヌーが転覆した。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (39/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ