・ | 한국어는 어렵기는 하지만 재미있어요. |
韓国語は難しいですが、面白いです。 | |
・ | 집이 커서 좋기는 하지만 회사에서 조금 멀어요. |
家が大きくていいですが、学校から少し遠いです。 | |
・ | 저 식당은 맛있기는 하지만 가격이 많이 비싸요. |
あの食堂は美味しいは美味しけど、値段が結構高いです。 | |
・ | 수영 씨는 맥주보다 소주를 좋아해요. |
スヨンさんはビールより焼酎が好きです。 | |
・ | 엄마는 고양이를 예뻐해요. |
母は猫を可愛がります。 | |
・ | 동생은 한국어 공부를 재미있어해요. |
妹は韓国語の勉強を面白がっています。 | |
・ | 이 가방은 누구 것인가요? |
このカバンは誰のものですか。 | |
・ | 이 모자는 누구의 모자인가요? |
この帽子は誰の帽子ですか。 | |
・ | 어떤 가방이 더 예쁜가요? |
どんなカバンがもっと可愛いですか。 | |
・ | 지금 광장에 사람이 많은가요? |
今、広場に人が多いですか。 | |
・ | 크리스마스에 눈이 오면 좋겠어요. |
クリスマスに雪が降ってほしいです。 | |
・ | 내일 시험이 쉬웠으면 좋겠어요. |
明日のテストが易しかったらと良いですが... | |
・ | 저는 아버지께 안경을 찾아 드렸어요. |
私はお父さんに眼鏡を探して差し上げました。 | |
・ | 함께 마트에 가지 않을래요? |
一緒にスーパーへ行きませんか。 | |
・ | 같이 커피 마시지 않을래요? |
一緒にコーヒーを飲みませんか。 | |
・ | 배우로 성공하자면 그만큼 노력이 필요합니다. |
俳優で成功しようとするとあれほど努力が必要です。 | |
・ | 솔직히 말하자면 대학교에 가고 싶지 않아요. |
率直に言おうとすると、大学に行きたくないです。 | |
・ | 이 차를 다 수리하자면 일주일 이상 걸릴 거예요. |
この車を全て修理しようとすれば一週間以上掛かるんです。 | |
・ | 어제 그에게 전화했어야 했는데... |
昨日彼に電話するべきだったのに。 | |
・ | 어제 빨리 잤어야 했는데... |
昨日早く寝るべきだったのに。 | |
・ | 지난주에 공부를 했어야 했다. |
先週勉強をするべきだった。 | |
・ | 휴가 때 한국에 갔어야 했는데... |
休暇のとき、韓国へ行けばよかったのに。 | |
・ | 어제 회사를 갔어야 했다. |
昨日会社へ行くべきだった。 | |
・ | 저는 고교 시절에 댄스 동아리 활동을 했었어요. |
私は高校時代ダンスサークル活動をしていた。 | |
・ | 지금은 날씬하지만 어렸을 때는 뚱뚱했었어요. |
今は、今はほっそりしていますが、小さかった時は太っていた。 | |
・ | 인천역에 가 보니 열차는 이미 떠났더군요. |
仁川駅に行って見たら列車はもう去ってしまっていたんですね。 | |
・ | 그 소식을 아들한테 전하니까 눈물을 흘리더군요. |
その消息を息子に伝えたら涙を流していたんですね。 | |
・ | 공부하고 있는 사이에 한밤중이 되어 있었다. |
勉強しているうちに、夜中になっていた。 | |
・ | 그것은 내가 모르는 사이에 다른 디자인으로 변경되어 있었다. |
それは私の知らないうちに違うデザインへ変更されていました。 | |
・ | 우리들은 문화와 종교로부터 모르는 사이에 영향을 받고 있다. |
私たちは文化や宗教から知らないうちに影響を受けている。 | |
・ | 그가 부자가 아니어도 나는 그와 결혼하고 싶다. |
彼が金持ちでなくても、私は彼と結婚したい。 | |
・ | 어제 책을 읽느라고 밤을 새웠다 |
昨日本を読むのに徹夜をした。 | |
・ | 지금까지 어디서 뭘 하느라고 지금 오는 거야! |
いままでどこで何をしていて今くるの! | |
・ | 한국어를 공부하느라고 밤을 새운 적이 있어요. |
韓国語を勉強するのに徹夜したことがあります。 | |
・ | 우리 팀이 지게 생겼어요. |
わがチームが負けそうです。 | |
・ | 얼굴이 예쁘게 생겼네요. |
顔がきれいですね。 | |
・ | 내가 지금 회사 가게 생겼어? |
私が今会社に行くようにみえる? | |
・ | 작년만큼은 아니지만 덥기야 덥지요. |
去年ほどではないけれど、暑いことは暑いですね。 | |
・ | 태풍이 오니까 주말에 여행 가는 건 연기하재요. |
台風が来るから、週末に旅行行くのは延期しようですって。 | |
・ | 내일 만나재요. |
明日、会おうですって。 | |
・ | 더 이상 만나지 말재요. |
これ以上、会うのはやめようですって。 | |
・ | 친구가 돈을 좀 빌려줄 수 있냬요. |
友達がお金をちょっと貸すことができるかですって。 | |
・ | 잘하기는요. |
上手だなんて。 | |
・ | 미안하기는요. |
ごめんだなんて。 | |
・ | 재미있긴요. 보다가 졸았어요 |
おもしろいだなんて。見ている途中で居眠りしました。 | |
・ | 시험에 합격할 수 있을지 걱정이에요. |
試験に合格できるかどうか心配です。 | |
・ | 이사라니요? 너무 섭섭해요. |
引っ越しですって? とてもさびしいですね。 | |
・ | 지금 뭐 하는 거예요? |
今なにをしていますか? | |
・ | 왜 배우는 거예요? |
なぜ習っているんですか。 | |
・ | 뭘 찾는 거예요? |
何を探しているんですか。 | |
・ | 생각보다 더 비쌀지도 몰라요. |
思ったより高いかもしれません。 | |
・ | 오후에는 눈이 올지도 몰라요. |
午後は雪が降るかも知れません。 | |
・ | 연휴에 돈이 필요할지도 모르겠다 싶어서 은행에 갔다 왔어요. |
連休にお金が必要かもしれないと思って、銀行に行って来ました。 | |
・ | 사랑을 포기하지 말았으면 좋겠어요. |
愛をあきらめないで欲しいですね。 | |
・ | 희망을 버리지 말았으면 좋겠어요. |
希望を捨てないでほしいです。 | |
・ | 제가 물어봤더니 여자 친구하고 헤어졌대요. |
私が聞いてみたら、彼女と別れたそうです。 | |
・ | 그 부부는 헤어지기로 했대요. |
その夫婦は別れることにしたんだそうです。 | |
・ | 옆집 개가 길에 쓰러진 사람을 구해 줬대요. |
隣の家の犬が道に倒れていた人を助けてあげたんですって。 | |
・ | 내가 얼마나 걱정했는지 알아? |
私がどんなに心配したかわかる? | |
・ | 책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다. |
責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。 | |
・ | 10분만 일찍 일어났어도 회사에 안 늦었을 거야. |
10分だけ早く起きていれば会社に遅刻しなかっただろう。 | |
・ | 비가 올 듯 말 듯한 날씨예요. |
雨が降るような降らないような天気です。 | |
・ | 그녀는 들릴 듯 말 듯한 소리로 말했어요. |
彼女は聞こえるか聞こえないくらいの声で話しました。 | |
・ | 너무 매워서 먹을래야 먹을 수가 없어요. |
あまりに辛くて食べようにも食べられないですよ。 | |
・ | 그때 얼마나 놀랐는지 몰라요. |
その時、かなり驚きました。 | |
・ | 어제 술을 얼마나 먹었는지 몰라요. |
昨日、かなり飲みました。 | |
・ | 부모님한테 상의하지 그러니? |
親に相談したらどう? | |
・ | 시험도 끝났는데 놀지 그러니? |
テストも終わったから、遊んだらどう。 | |
・ | 지금 말 걸지 말아 줄래? |
今話しかけないでくれる? | |
・ | 자면서 코 골지 말아 줄래? |
寝ながらいびきしないでくれる? | |
・ | 여기에 오지 말랬잖아. |
ここに来ないでと言ったでしょう。 | |
・ | 노래 부리지 말랬잖아. |
歌わないでと言ったでしょう。 | |
・ | 이거 먹지 말랬잖아. |
これ食べないでと言ったでしょう。 | |
・ | 백화점에서 일한 적이 있는데 너무 바쁘던걸. |
デパートで働いたことがあるけど、すごく忙しかったよ。 | |
・ | 그 드라마는 아주 재미있던걸. |
そのドラマはすごく面白かったよ。 | |
・ | 바쁜 시긴데, 아르바이크가 일주일이나 쉬더라니까. |
忙しい時期なのに、バイトは一週間も休んだんだよ。 | |
・ | 바빠서 요즘은 거의 회사에 살다시피 해요. |
忙しくて、最近はほとんど会社で暮らしているのと同然です。 | |
・ | 다이어트 중이라서 매일 굶다시피 해요. |
ダイエット中なので、毎日ご飯をほぼ抜いているのと同然です。 | |
・ | 요즘 일이 많아서 밤을 새우다시피 했어요. |
最近仕事が多くて、徹夜同然でした。 | |
・ | 이걸 선물이라고 주다니. 쩨쩨하게시리. |
これをプレゼントってくれるだなんて。ほんとせこいんだから。 | |
・ | 미치지 않고서야 어떻게 그런 짓을 할 수가 있어? |
狂った後でなくては、どうやったらそんなことができるのか。 | |
・ | 해가 서쪽에서 뜨지 않고서야 절대 합격할 수 없어. |
日が西から昇らない限り、絶対合格できないよ。 | |
・ | 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요. |
お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。 | |
・ | 밥을 먹은 다음에 이를 꼭 잘 닦으세요. |
ご飯を食べてからは歯を必ずきちんと磨いてください。 | |
・ | 작가가 아니더라도 시와 소설을 쓸 수 있어요. |
作家ではなくとも、詩と小説を書くことができますよ。 | |
・ | 본인이 아니더라도 신청할 수 있습니다. |
本人ではなくとも、申込できます。 | |
・ | 한국어 선생님이 아니더라도 한글을 가르칠 수 있어요. |
韓国語先生ではなくとも、ハングルを教えることはできます。 | |
・ | 아이가 하도 졸라대서 장난감을 사 줬지 뭐예요. |
子どもがあまりにもせがむので、買ってやったんです。 | |
・ | 친구와 약속이 있는 걸 깜빡했지 뭐예요. |
友達と約束があるのをうっかりしてしまったんですよ。 | |
・ | 집에 돌아왔더니 문이 열려 있어서 깜짝 놀랐지 뭐예요. |
家に帰ったらドアが開いていて驚いたんですよ。 | |
・ | 밤을 새워서라도 일을 다 끝내고 말 거야. |
夜を明かしてでも仕事を終えてしまうつもりだ。 | |
・ | 애들을 위해서라도 열심히 살 거예요. |
子供の為にも一生懸命生きるつもりです。 | |
・ | 이건 아버지가 주신 선물일세. |
これは父がくれたプレゼントだよ。 | |
・ | 부하가 다음 달에 그만둔다는군. |
部下が来月辞めるそうだ。 | |
・ | 그 식당 요리는 아주 맛있더구만. |
その食堂の料理はとてもおいしかったよ。 | |
・ | 오늘 부산 낮 최고기온이 30도라던데... |
今日釜山の昼の最高気温30度だそうだけど... | |
・ | 내일은 눈이 오지 않을 거라고 해요. |
明日は雪が降らないと言います。 | |
・ | 친구가 이번 휴가 때 한국에 갈 거라고 했어요. |
友達が今度の休みの時、韓国に行くと言います。 | |
・ | 학교에 갈 거라고 하더니 가지 않았다. |
学校にいくと言っていたけれど、行かなかった。 | |
・ | 형이 서울에 간다고 하더니, 부산으로 갔다. |
兄がソウルに行くと言っていたけれど、釜山へ行った。 | |
・ | 남편이 회사에 간다고 하더니 안 갔다. |
旦那が会社に行くと言っていたけれど、行かなかった。 |