【그만】の例文_2

<例文>
그만 좀 울면 안 돼?
ちょっと泣くのやめてくれないか?
그만 울어!
もう泣かないで!
그만 추억이 어제 일처럼 떠올랐다.
ちょっとした思い出が昨日の事のように思い出された。
이 예술가는 그만의 창조적인 스타일로 알려져 있습니다.
この芸術家は、彼独自の創造的なスタイルで知られています。
그 얘기는 그만두고 재미난 얘기나 합시다.
その話は止めて楽しい話しでもしましょう。
남편이 무슨 짓을 하든 참으면 그만이라고 생각했다.
夫がどんなことをしても我慢すれば終わりだと思っていた。
직원이 회사 공금으로 노름을 하다가 쫓겨나다시피 회사를 그만뒀다.
職員が会社の公金で博打をし、追い出されるとおりに会社を辞めた。
밥 타령 좀 그만해.
ご飯の文句毎回言うのやめろ。
부득이한 사정으로 회사를 그만뒀습니다.
やむを得ない事情で会社を辞めました。
이제 그만 솔직해지는 게 어때요?
もうそろそろ素直になったらどうですか?
아휴, 잔소리 좀 그만해요.
ああ、小言はやめてよ。
이제 그만 튕겨라.
もうその気がない振りするのはやめなよ。
회사를 그만두기로 결심했다.
会社を辞めることに決心した。
회사를 그만두겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요?
会社を辞めるなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか?
그 사람이 그만둘 줄 몰랐어요.
その人が辞めるとは思っていませんでした。
그만하라고요.
もうやめてって。
정말 그만하시죠.
本当にもうやめてください。
그만해!
やめて!
일을 그만두다.
仕事を辞める。
회사를 그만두다.
会社を辞める。
그만 가보겠습니다.
それじゃ、帰ります。
너무 늦었네, 그만 가야겠다.
随分遅くなったね、もう帰らなきゃ。
오늘은 그만 하고 다음 주에 계속 하지요.
今日はこれくらいにして来週続けてやりましょう。
목소리가 쉬어서 그만 부를래요.
声がカラカラなのでもう歌いません。
그만 울어.
もう泣かないで。
취해서 술은 그만 마실래요.
酔ったのでお酒はもう飲みません。
그만 헤어지자.
もう別れよう。
그만 갈까요?
そろそろ行きますか?
일이 마음에 안 들면 그만두면 된다.
仕事が気に入らないなら辞めればいい。
싫으면 그만둬도 괜찮아요.
嫌ならやめてもいいですよ。
회사가 싫어져 그만 둬 버렸다.
会社が嫌になってやめてしまった。
긴장한 나머지 그만 실수를 하고 말았어요.
緊張のあまり、うっかり失敗してしまいました。
그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다.
そうです。彼女会社辞めたのは本当です。
이제 그만 화 풀어.
もう機嫌直せよ。
2년 전에 머리 나쁜 상사에 질려서 일을 그만 두었다.
2年前に、頭の悪い上司にうんざりして、仕事を辞めた。
회사 그만뒀다고 들었는데 취직할 곳은 찾았어요?
会社、辞めたって聞いたけど、就職先は見つけました?
취직했다가 업무가 힘들어 지난해 그만뒀어요.
就職したが、仕事がきつくて昨年やめました。
그런 식은 그만두세요.
そんなやり方はやめてください。
동생은 한 번 먹기 시작하면 그만둘 줄을 몰라요.
弟は、いったん食べ始めると、やめようとしないです。
안정적인 공무원을 그만두고 카페를 개업했어요.
安定的な公務員を辞めて、カフェを開業しました。
호들갑스러운 마중은 그만했으면 좋겠다.
仰々しい出迎えはやめてほしい。
아내는 지난해 2월 쌍둥이를 출산한 뒤 일을 그만뒀다.
妻は昨年2月に双子を出産した後、仕事を辞めた。
연예계에는 하던 일을 그만두고 다른 일을 찾아 떠난 사람이 많습니다.
芸能界には中途でやめ、他の仕事を求め去った人が大勢います。
실망하지 마. 그만큼 노력했으면 이제 됐어.
失望しないでよ。そこなで努力したならもういいよ。
낡은 사고방식은 그만 버리세요.
古い考え方はもう捨ててください。
우리 이제 그만 헤어져.
私たち、もう別れよう。
그만 헤어지자.
もう別れよう。
입사하고 3년 이내에 그만두는 젊은이들이 급격히 증가하고 있다.
入社して3年以内に辞める若者が急激に増えている。
지난달에 그녀는 3년 전에 입사한 회사를 그만 두었다.
先月、彼女は3年前に入社した会社をやめました。
사람을 원망하는 것을 그만뒀더니 마음이 편해졌다.
人を恨むの辞めたら、楽になった。
1 2 3 4 5 6 
(2/6)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ