![]() |
・ | 오랫동안 신뢰했던 친구에게 발등을 찍혔다. |
長年信頼していた友達に裏切られた。 | |
・ | 관계를 개선하고 서로 신뢰할 수 있게 되었다. |
関係を改善し、互いに信頼し合えるようになった。 | |
・ | 그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다. |
彼は態度が豹変するから、信用できない。 | |
・ | 그는 돈에 욕심을 내서 신뢰를 잃었어요. |
彼はお金に欲を出しすぎて、信頼を失いました。 | |
・ | 머리를 맞대고 이야기하면서 그와의 신뢰가 깊어졌다. |
膝を交えることで、彼との信頼関係が深まった。 | |
・ | 변덕이 죽 끓듯 해서 신뢰가 안 간다. |
気まぐれで信頼できない。 | |
・ | 선악을 가리지 않는 행동은 신뢰를 잃는 원인이 된다. |
善悪をわきまえない行動は、信頼を失う原因になる。 | |
・ | 시간을 칼 같이 지킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다. |
時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。 | |
・ | 그는 우를 범하고 주변의 신뢰를 잃었다. |
彼は愚かを犯し、周りの信頼を失った。 | |
・ | 저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다. |
あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用できない。 | |
・ | 나쁜 일에 발을 담그면 금방 신뢰를 잃게 된다. |
悪いことに関わると、すぐに信用を失う。 | |
・ | 상사의 신뢰를 얻음으로써 입지를 다질 수 있었다. |
上司の信頼を得ることで、立場を固めることができた。 | |
・ | 잔머리를 굴리기만 하면 신뢰를 잃게 될 것이다. |
小利口に立ち回ってばかりいると、信用を失うよ。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 소문이나 뒷담화는 신뢰 관계를 깨는 원인이 됩니다. |
噂や悪口は、信頼関係を壊す原因になります。 | |
・ | 노쇼 고객은 신뢰를 잃게 돼요. |
ノーショーの顧客は信頼を失います。 | |
・ | 부하 한사람 한사람을 존중하고 신뢰 관계를 쌓다. |
部下一人ひとりを尊重して、信頼関係を築く。 | |
・ | 속이는 것은 신뢰를 잃는 행위입니다. |
偽ることは信頼を失う行為です。 | |
・ | 이 정보는 신뢰할 수 있는 출처에서 온 것이니, 거피셜로 봐도 될 것 같아요. |
この情報は信頼できるソースから来たので、ほぼ公式と見なしていいでしょう。 | |
・ | 신뢰할 수 있는 매체에서 보도되었으니, 이것은 거피셜이에요. |
信頼できるメディアから報じられたので、これはほぼ公式です。 | |
・ | 배신자의 존재는 신뢰 관계를 구축하는 데 큰 장애물이 됩니다. |
裏切者の存在は、信頼関係を築くのに大きな障害となります。 | |
・ | 측근은 항상 앞을 내다보고 움직여 그의 신뢰를 얻고 있습니다. |
側近は常に先を見越して動き、彼の信頼を得ています。 | |
・ | 측근과 신뢰 관계가 구축되어 있어, 그는 안심하고 맡기고 있습니다. |
側近との信頼関係が築かれているため、彼は安心して任せています。 | |
・ | 그 간신은 왕의 신뢰를 얻어 마음대로 정치를 조종했다. |
その奸臣は王の信頼を得て、思うままに政治を操った。 | |
・ | 한 번 잃은 신뢰는 돌아오지 않아. 후회막급이야. |
一度失った信頼は戻らない。後悔先に立たずだ。 | |
・ | 홀대당하는 일이 많으면 신뢰 관계가 깨진다. |
冷遇されることが多いと、信頼関係が壊れる。 | |
・ | 똥오줌을 못 가리는 행동을 해서 신뢰를 잃었다. |
分別をわきまえていないことをしたために、信頼を失った。 | |
・ | 공수표를 남발한 결과, 신뢰를 잃었어요. |
空手形を切ってしまった結果、信用を失いました。 | |
・ | 말주변이 좋은 그는 리더로서 신뢰받고 있다. |
話がうまい彼は、リーダーとして信頼されている。 | |
・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 신뢰할 수 없다. |
彼は平気で嘘をつくので、信用できない。 | |
・ | 되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다. |
でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。 | |
・ | 진중한 행동으로 사람들에게 신뢰를 얻고 있다. |
奥ゆかしい行動で、人々に信頼されている。 | |
・ | 도덕적인 배려가 부족하면 신뢰 관계가 무너집니다. |
道徳的な配慮が欠けていると、信頼関係が崩れます。 | |
・ | 돈을 노린 결혼이란 결국 두 사람의 신뢰와 애정이 부족한 결혼이다. |
金目当ての結婚は結局、二人の信頼と愛情が不足した結婚だ。 | |
・ | 비난의 말을 퍼붓고 침을 뱉는 사람은 신뢰할 수 없다. |
非難の言葉を浴びせながら唾を吐くような人は信頼できない。 | |
・ | 신뢰 관계에 틈이 벌어지면 쉽게 원래 상태로 돌아갈 수 없다. |
信頼関係に隙間ができると、簡単に元に戻すことができない。 | |
・ | 뇌물을 받은 덕분에 그의 신뢰는 잃어버렸다. |
賄賂を受け取ったことで、彼の信頼は失われた。 | |
・ | 회사는 고품질 제품으로 명성을 날려 많은 고객에게 신뢰받고 있다. |
会社は高品質な製品で名声を揚げ、多くの顧客に信頼されている。 | |
・ | 리더는 멤버들에게 공을 돌림으로써 신뢰를 얻는다. |
リーダーはメンバーに花を持たせることで信頼を得る。 | |
・ | 거짓말을 해서 신뢰를 잃고 의심을 사게 되었다. |
嘘をついたことで、信頼を失い疑われることになった。 | |
・ | 기업은 기업지배구조를 통해 이해 관계자들과 신뢰 관계를 구축한다. |
企業は、コーポレート・ガバナンスを通じて、ステークホルダーとの信頼関係を築く。 | |
・ | 기업지배구조가 잘 되어 있는 기업은 주주들의 신뢰가 높다. |
コーポレート・ガバナンスがしっかりしている企業は、株主からの信頼が高い。 | |
・ | 장사를 하는 데 있어 고객과의 신뢰 관계가 중요하다. |
商売をする上で、顧客との信頼関係が大切だ。 | |
・ | 이 그룹은 매우 의좋고, 동료 간의 신뢰가 느껴졌다. |
このグループはとても睦まじく、仲間同士の信頼が感じられた。 | |
・ | 그는 공명정대한 인물로 누구에게나 신뢰를 받고 있다. |
彼は公明正大な人物で、誰からも信頼されている。 | |
・ | 소매업자는 소비자와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 중요합니다. |
小売業者は、消費者との信頼関係を築くことが重要です。 | |
・ | 공정증서는 신뢰성이 높아 거래에서 널리 이용됩니다. |
公正証書は、信頼性が高いため、取引において広く利用されています。 | |
・ | 그의 이야기는 귀동냥에 불과하므로 신뢰할 수 없다. |
彼の話は耳学問に過ぎないので、信用できない。 | |
・ | 저 간신배는 왕의 신뢰를 배신하고, 나라를 위험에 빠뜨리고 있다. |
あの奸臣の輩は、王の信頼を裏切り、国を危険にさらしている。 | |
・ | 그는 유순한 성격이라 상사에게 신뢰를 받고 있다. |
彼は柔順な性格なので、上司から信頼されている。 |