・ | 고급 호텔에서 호캉스를 보내는 것이 요즘 트렌드예요. |
高級ホテルでの休暇を過ごすのが最近のトレンドです。 | |
・ | 요즘 한국은 초식남이 대세다. |
最近、韓国は草食系男子が大勢だ。 | |
・ | 요즘 브이로그를 찍는 사람들이 많아졌다. |
最近、Vlogを撮る人が増えた。 | |
・ | 요즘 너무 바빠서 정신줄을 놓고 하루하루를 보내고 있어. |
最近忙しすぎて、ぼーっとしたまま毎日を過ごしているよ。 | |
・ | 그 사람은 요즘 정신줄 놓고 사는 것 같아. |
あの人は最近、ぼーっと生きているみたいだ。 | |
・ | 요즘 인기 있는 노래가 댄스곡의 종결자래. |
最近人気のあの曲がダンス曲の究極だって。 | |
・ | 이 신발 디자인이 요즘 패션계 끝판왕이래. |
この靴のデザインが今のファッション界の頂点だって。 | |
・ | 요즘 유행하는 그 드라마가 진짜 끝판왕이야. |
最近流行ってるあのドラマ、まさに究極だよ。 | |
・ | 요즘 그 가수가 떡상하면서 팬덤이 엄청 커졌다. |
最近その歌手が急騰してファンダムが大きくなった。 | |
・ | 저 가수는 요즘 떡상이래. |
あの歌手は最近人気急上昇中なんだって。 | |
・ | 요즘 경제 상황이 안 좋아서 주식 시장이 떡락 중이다. |
最近、経済状況が悪くて株式市場が暴落中だ。 | |
・ | "만반잘부"는 요즘 젊은이들 사이에서 인기 있는 말이다. |
「会えて嬉しいよ!よろしく!」は最近の若者の間で人気のある言葉だ。 | |
・ | 요즘 드라마에 나오는 뇌섹남 캐릭터가 인기야. |
最近のドラマに出てくる知的な男性キャラクターが人気だ。 | |
・ | 펭수는 요즘 정말 인기가 많아. |
ペンスは最近本当に人気がある。 | |
・ | 요즘은 인강으로 공부하는 학생들이 많다. |
最近はオンライン講義で勉強する学生が多い。 | |
・ | 요즘 그 선생님은 일타강사로 유명해졌어요. |
最近、その先生は一流の講師として有名になりました。 | |
・ | 솔까말, 요즘 내가 너무 피곤해. |
ぶっちゃけ、最近僕はとても疲れている。 | |
・ | 요즘 집콕 생활에 너무 익숙해졌어. |
最近、家にこもる生活にすっかり慣れてしまった。 | |
・ | 요즘은 반려동물과 시간을 보내는 게 소확행이야. |
最近はペットと過ごす時間が小さな幸せだ。 | |
・ | 요즘 운동을 해서 몸이 조각 같아졌다. |
最近運動をして体が彫刻のようになった。 | |
・ | 요즘 홈트 덕분에 몸이 좋아졌어. |
最近、ホームトレーニングのおかげで体が良くなった。 | |
・ | 요즘 홈트로 체중을 빼고 있어. |
最近、ホームトレーニングで体重を減らしている。 | |
・ | 요즘 썸녀랑 자주 연락해. |
最近、気になる女性とよく連絡している。 | |
・ | 요즘 친구가 열일 중이라 얼굴 보기 힘들다. |
最近友達が忙しくて、顔を見られないね。 | |
・ | SNS를 잘 활용하는 사람이 요즘 인싸야. |
SNSをうまく使いこなす人が最近のリア充だよ。 | |
・ | 삼포세대라는 말은 요즘 청년들의 어려운 현실을 보여준다. |
三放世代という言葉は、最近の若者の厳しい現実を表しています。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 주식이나 코인에 올인하고 있다. |
最近の若者は株やコインにオールインしている。 | |
・ | 요즘은 부캐를 가지고 다양한 활동을 하는 사람들이 많아졌어. |
最近はサブキャラクターを持って多様な活動をする人が増えたよ。 | |
・ | 요즘 사람들은 부캐 하나쯤은 다 있더라. |
最近の人たちはサブキャラを一つくらい持っているよね。 | |
・ | 요즘은 혼밥을 하는 사람들이 많아져서 식당도 혼밥을 환영하는 분위기예요. |
最近、一人で食事をする人が増えて、レストランも一人飯を歓迎する雰囲気です。 | |
・ | 요즘 많은 사람들이 해외직구를 이용해 다양한 제품을 저렴하게 구매하고 있어요. |
最近、多くの人々が海外直購を利用して様々な製品を安く購入しています。 | |
・ | 요즘 갬성이 있는 맛집이 많이 생겼어요. |
最近、雰囲気の良い美味しい店がたくさんできました。 | |
・ | 요즘 많은 여성들이 건어물녀가 되어가고 있는 것 같아요. |
最近、多くの女性が干物女になっているようです。 | |
・ | 요즘 그 남자랑 썸 타는 분위기야. |
最近、彼といい感じの雰囲気なんだよね。 | |
・ | 요즘 그 친구랑 썸 타는 거 같아. |
最近その子といい感じになっているみたい。 | |
・ | 요즘 두 명의 남자와 썸을 타고 있어요. |
最近、二人の男性と微妙な関係にあります。 | |
・ | 요즘 그 스타일이 힙하다. |
最近そのスタイルは流行っている。 | |
・ | 그 일을 시작했을 때만 해도 좋았는데, 요즘은 현타가 자주 와. |
あの仕事を始めた時は楽しかったけど、最近は現実を突きつけられることが多い。 | |
・ | 요즘 막장 드라마가 인기를 끌고 있어. |
最近、過激な展開のドラマが人気を集めている。 | |
・ | 요즘 이 드라마는 완전 막장 드라마야. |
最近、このドラマは完全にドロドロドラマだよ。 | |
・ | 요즘 드라마는 막장 드라마가 판치는 거 같아. |
最近のドラマはマクチャンドラマが牛耳っているみたい。 | |
・ | 요즘 온라인 쇼핑이 대세네요. |
最近、オンラインショッピングが大勢だね。 | |
・ | 요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 | |
・ | 단짠단짠한 맛을 즐길 수 있는 요리가 요즘 유행이에요. |
甘じょっぱい味を楽しめる料理が最近流行っています。 | |
・ | 요즘 엄지 소설이 젊은이들 사이에서 인기예요. |
最近、親指小説が若者の間で人気です。 | |
・ | 요즘 엄지소설이 인기라고 한다. |
最近携帯小説が人気だそうだ。 | |
・ | 요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? | |
・ | 요즘 부업을 하는 사람이 늘어나서, 정말로 N잡러의 시대다. |
最近、副業をする人が増えていて、まさに「N잡러」の時代だ。 | |
・ | 요즘은 안정적인 삶을 위해 N잡러로 활동하는 사람들이 많아요. |
最近では安定した生活のために複数の仕事を掛け持ちする人が多いです。 | |
・ | 요즘은 N잡러가 되는 사람들이 늘고 있다. |
最近、複数の仕事を持つ人が増えている。 |