例文・会話「ビジネス」
カテゴリー
暮らし 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
새로운 출퇴근 관리시스템을 도입했습니다.
新しい出退勤管理システムを導入しました。
출퇴근은 자유지만 업무는 엄청 어렵고 바쁩니다.
出退勤は自由ですが仕事はとても難しく忙しいです。
출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다.
出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。
돈벌이 수단을 전략적으로 생각했다.
お金を儲ける手段を戦略的に考えた。
돈벌이를 나쁘게 평하는 사람도 있다.
お金儲けを悪く評する人もいる。
제대로 돈벌이도 못하는 주제에 항상 노름에 빠져 있다.
ちゃんとした稼ぎもできないくせに、いつもギャンブルにはまっている。
キムチヌン ハンググル テピョハヌン ウンシギダ
김치는 한국을 대표하는 음식이다.
キムチは韓国を代表する食べ物である。
대기업에서 사무를 보고 있습니다.
大企業で事務をやっています。
사무가 성격에 맞아요.
事務が性格に合います。
사무를 보다.
事務をとる。
전표를 기입하다.
伝票を記入する。
경비를 덜다.
経費を減らす。
경비가 들다.
経費がかかる。
경비로 처리하다.
経費で処理する。
빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다.
借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。
개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다.
改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。
현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다.
現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。
재정 파탄 리스크를 걱정하는 목소리가 줄어들고 있다.
財政破綻リスクを心配する声が減ってきている。
고학력인데도 경력을 버리고 가정으로 돌아가는 여성이 늘고 있다.
高学歴なのにキャリアを捨てて家庭に入る女性が増えている。
마케팅은 소비자의 심리를 자극하여 제품을 사게 한다.
マーケティングは消費者の心理を刺激し、製品を買わせる。
A사는 아시아 최대 규모인 중국 시장을 공략하기 위해 공격적인 마케팅을 시작했다.
Aが、アジア最大規模の中国市場を攻略するために、攻撃的マーケティングを開始した。
폐장시간이 지났으니 신속하게 퇴장 해 주십쇼.
閉園時間を過ぎましたので、すみやかに退場していただけないでしょうか。
폐장시간이 지난 후 장내 순찰을 하는 것이 나의 역할입니다.
閉場時間が過ぎたあと、場内の見回りをするのが私の役目です。
フェダムルガッコ ヒョプサンウル ヨンネエ タギョハギロ キョルチョンヘッスムニダ
회담을 갖고 협상을 연내에 타결하기로 결정했습니다.
会談を開き、協議を年内に妥結すると決めました。
문을 좀 닫아 주세요.
戸をちょっと閉めて下さい。
100년 이어온 가게가 문을 닫았다.
百年続いた店が廃業した。
장사가 잘 되고 있었는데 왜 문을 닫았어요?
商売が上手く行っていたのに、なぜ店じまいしたんですか。
상품을 판매하다.
商品を販売する。
우리의 허락 없이는 상품을 판매할 수 없다.
我々の許可なしでは商品を販売できない。
수입 잡화를 판매하다.
輸入雑貨を販売する。
출자한 금액에 따라서 배당금이나 주주 우대를 받을 수 있다.
出資した金額に応じて、配当金や株主優待がもらえる。
돈의 차용에는 크게 나눠서 출자와 융자가 있습니다.
お金の借り入れには大きくわけて出資と融資があります。
중소기업이 출자를 받는 것은 벽이 높습니다.
中小企業が出資を受けるのはハードルが高いです。
올 하반기부터 일자리가 늘어날 것으로 내다보고 있다.
今年の下半期から働き口が増えることと見通している。
졸업한지 벌써 2년이 지났는데 아직도 일자리를 찾지 못했다.
卒業してからすでに2年が過ぎましたがまだ仕事が見つからなかった。
투자를 통해 일자리가 늘어났다.
投資を通じて雇用が増えた。
원료비의 급등이 소매가격에 영향을 미치고 있습니다.
原料費の高騰が小売価格に影響しています。
이 화장품에는 안심할 수 있는 뛰어난 원료를 사용하고 있습니다.
この化粧品には安心できる優れた原料を使っています。
수익이란, 매출이 메인이지만 그 외에도 배당금이나 본업 이외의 세세한 수입도 포함된다.
収益とは、売上がメインですが、他にも配当金や本業以外の細かい収入も含まれます。
이익은 수익으로부터 비용을 제한 금액을 말합니다.
利益は、収益から費用を引いた金額をいいます。
국내 전문직 가운데에는 건축사 수가 가장 많다.
国内の専門職の中には、建築士の数が最も多い。
취업난 때문에 젊은이들은 상실감이 크고 무력감이 만연돼 있다.
就職難のために、若者たちの喪失感が大きく無力感が蔓延している。
한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다.
韓国の若者は就職難に苦しんでいる。
다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다.
別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。
다양한 지출이 있으니 여유를 가지고 계산해 둘 필요가 있습니다.
さまざまな出費があるので、余裕を持った計算をしておく必要があります。
경비를 지출하다.
経費を支出する。
매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다.
月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。
시장에서 물건을 산 적이 없어요.
市場で品物を買ったことがありません。
큰 시장에 가면 물건을 싸게 살 수 있습니다.
大きい市場へ行けば、品物を安く買えます。
물건은 좋은데 가격이 너무 비싸다.
品物はいいけど値段が高すぎる。
판매직은 힘들지만 보람이 있어요.
販売職は大変ですがやりがいがあります。
가게에서 상품을 팔고 있습니다.
店で商品を販売しています。
수출용 신발을 제조하고 있습니다.
輸出向けのシューズを製造しています。
영어를 공부해서 글로벌기업에 취직하고 싶어요.
英語を勉強してグローバル企業に就職したいです。
한국어를 잘하니까 한국계기업에 취직하면 좋겠다.
韓国語がうまいから韓国系企業に就職すればいいね。
ファルギチャゲ インサヘソ チョウン ピョンカルル バダッダ
활기차게 인사해서 좋은 평가를 받았다.
元気よく挨拶できることで、高い評価を得た。
회장의 작년 수입이 50억 원이 넘을 것으로 보인다.
会長の昨年の収入が、50億ウォンを超えるとみられる。
수입이 없으면 아무리 절약을 열심히 해서 지출을 줄여도 재산을 모을 수 없습니다.
収入がなければいくら節約を頑張って出費を抑えても財産は作れません。
수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다.
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。
일을 시키기 위해서 유상으로 사람과 계약하는 것을 고용이라고 합니다.
仕事をさせる為に有償で人と契約する事を雇用と言います。
쓸데없는 지출을 자제하고 있는데도 불구하고 저축할 수 없다.
無駄な出費を控えているにも関わらず貯蓄ができない。
농사를 짓다.
農業を営む。
홍수로 한 해 농사를 망쳤다.
洪水で一年の農作業をだいなしにした。
노동인구가 줄어들고 있다.
労働人口が減っている。
업무를 로봇으로 대행시켜 노동 시간과 인건비의 대폭 삭감에 성공했다.
業務をロボットに代行させて、労働時間も人件費も大幅削減に成功した。
공장에 새로운 기계를 설치했습니다.
工場に新しい機械を設置しました。
기계는 정해진 움직임을 정확히 반복할 수 있습니다.
機械は、決まった動きを正確にくり返し行うことができます。
다양한 기계를 설계하고 제조하기 위한 학문이 기계공학입니다.
さまざまな機械を設計・製造・使用するための学問が機械工学です。
담보도 보증인도 필요없습니다.
担保も保証人もいりません。
돈을 빌릴 때 연대보증인은 반드시 있어야 하나요?
お金を借りるときに連帯保証人は必ず探さないといけないんですか?
집을 담보로 은행에서 대출을 받다.
家を担保に銀行からローンを借り入れる。
담보는 채권 변제를 확보하기 위한 수단이 되는 것을 말합니다.
担保は、債権の弁済を確保する手段となるものをいいます。
부동산 담보 융자는 소유하고 있는 토지나 주택 등의 부동산을 담보로서 금융기관으로부터 융자를 받는 것을 말한다.
不動産担保ローンは、所有する土地や住宅等の不動産を担保として金融機関から融資を受けることを指します。
회사 경영에 필요한 노하우를 공개합니다.
会社経営に必要なノウハウを公開します。
작년에 대기업은 벤처 기업의 아이디어 대한 적극적 투자에 소극적이었다.
昨年、大企業は、ベンチャー企業のアイデアに対する積極投資を控えていた。
착실하게 지망 동기를 준비해서 전직하고자 하는 의욕을 면접관에게 어필할 필요가 있습니다.
しっかりと志望動機を準備し、転職意欲を面接官へアピールする必要があります。
새처럼 하늘을 날고 싶어서 비행기 조종사가 되었다.
鳥のように飛びたくて、飛行機の操縦士になった。
オレトンゲルルボニカ ポックォンパンメリャンイ チャンニョネビヘ ペナヌロットグンヨ
올해 통계를 보니까 복권 판매량이 작년에 비해 배나 늘었더군요.
今年の統計をみると、宝くじの販売量が昨年に比べて倍にも増えたんですよ。
올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋을 것이다.
今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。
작년 상반기와 하반기 경제는 상당히 어려웠다.
昨年上半期と下半期の経済はとても厳しかった。
자기파산은 폐해가 많고 정말로 빚으로 어쩔 수 없는 사람의 최후 수단입니다.
自己破産にはデメリットも多く、まさに借金でどうしようもできない人の最終手段です。
돈을 빌린 상대가 자기파산을 한 경우 그 이상 청구는 불가능하다.
お金を貸していた相手が自己破産をした場合、それ以上の請求は不可能である。
チェソ,クァイル トゥウン ペックァジョム ペジョム シガネ パンチャクセイル ッテ ッサンカプスル サルスイッタ
채소, 과일 등은 백화점 폐점시간의 반짝세일 때 싼값에 살 수 있다.
野菜、果実などは、デパートの閉店時間のセールのとき安く買うことができる。
オマヌォンイサン クメシ ペソン ムリョイムニダ
오만 원 이상 구매 시 배송 무료입니다.
5万ウォン以上購入時、配送無料です。
카탈로그를 보고 옷을 주문했다.
カタログをみて、服を注文した。
1월 1일에 법인 고객용의 카탈로그를 발간합니다.
1月1日に法人のお客様向けのカタログを発刊いたします。
オヌル シャノレソ シンサンプム ペグル サッタ
오늘 샤넬에서 신상품 백을 샀다.
きょうはシャネルで新商品パックを買った。
キョンジェンサルル ウィシカヨ シンサンプメデハン テデジョギン ホンボルルシジャケッタ
경쟁사를 의식하여 신상품에 대한 대대적인 홍보를 시작했다.
ライバル会社を意識して、新商品に対する大々的な広報を始めた。
경매로 땅을 샀다.
競売で土地を買った。
물의를 일으킨 대표의 사퇴 여부가 논란이 되고 있다.
物議を醸した代表の辞退可否が論難になっている。
정치인의 비리가 너무 많다.
政治家の不正が多すぎる。
회사의 비리가 발각되었다.
会社の不正が発覚された。
좋은 경영진을 영입했다.
よい選手を迎え入れた。
명세서는 금액의 내역을 구체적으로 표시한 것입니다.
明細書は、金額の内訳を具体的に示したものです。
명세서와 지급 금액에 차이가 있으니 가능한 한 빨리 수정해 주세요.
明細書と支払金額に相違がみられたので、できるだけ早く修正してください。
상세한 의료비 내역을 기재한 명세서를 받고 싶어요.
詳細な医療費の内訳を記載した明細書をもらいたいです。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (8/16)
当サイトに関して
Copyright(C) 2019 kpedia.jp PC版へ