![]() |
・ | 급속히 진전하다. |
急速に進展する。 | |
・ | 사건이 의외의 방향으로 진전하였다. |
事件が意外な方面に進展した。 | |
・ | 협상에 큰 진전이 있었습니다. |
交渉に大きな進展がありました。 | |
・ | 관계를 진전시키다. |
関係を進展させる。 | |
・ | 사태가 전혀 진전이 없다. |
事態がいっこうに進展しない。 | |
・ | 그 법률사무소에서는 교통사고나 기업법무 채무정리 등 폭넓게 많은 제문제를 해결해 왔습니다. |
その法律事務所では、交通事故や企業法務、 債務整理など幅広く多くの諸問題を解決してきました。 | |
・ | 전자서적 유통을 둘러싼 제문제에 대해 의논 중입니다. |
電子書籍の流通をめぐる諸問題について議論中です。 | |
・ | 지역사회를 중심으로 회사 경영상의 제문제에 관한 법률상담을 하고 있습니다. |
地域社会を中心に、会社経営上の諸問題に関する法律相談を行っております。 | |
・ | 많은 기업이 전략의 입안과 실행의 통합을 목표로하고 있습니다. |
多くの企業が戦略の立案と実行の統合を目指しています。 | |
・ | 새로운 캠페인 실시 계획을 입안했습니다. |
新しいキャンペーンの実施計画を立案しました。 | |
・ | 정책 실시 계획을 입안했습니다. |
政策の実施計画を立案しました。 | |
・ | 정상적으로 기능하다. |
正常に機能する。 | |
・ | 잘 기능하는 조직을 만드는 것이 M&A를 실시하는 회사에게 매우 중요한 과제입니다. |
うまく機能する組織を作ることは、M&Aを実施する会社にとって重要な課題です。 | |
・ | 야생동물에 의한 농업 피해의 반수 이상은 멧돼지와 사슴에 의한 피해입니다. |
野生動物による農業被害の半数以上はイノシシ・シカによる被害です。 | |
・ | 야생을 떠도는 들개처럼 사납고 공격적이다. |
野生をうろつく野犬のように猛々し攻撃的だ。 | |
・ | 그의 일은 멧돼지 사냥을 하는 엽사다. |
彼の仕事は、イノシシ狩りの猟師だ。 | |
・ | 수렵이란 야생동물 특히 조류 포유류를 포획하는 행위를 말한다. |
狩猟とは、野生動物、特に鳥類・哺乳類を捕獲する行為のことである。 | |
・ | 수렵을 하기 위해서는 수렵 면허를 취득할 필요가 있습니다. |
狩猟を行うには、狩猟免許を取得する必要があります。 | |
・ | 최근 수렵으로 인한 인신 사고가 다발하고 있어 안전대책 강화가 요구되고 있습니다. |
近年、狩猟による人身事故が多発しており、安全対策の強化が求められています。 | |
・ | 용해란, 각종 물질이 액체로 녹아서 용액이 되는 것을 말한다. |
溶解とは、各種物質が液体に溶けて溶液となることをいう。 | |
・ | 용해란, 물 등의 액체에 고체가 녹는 것을 말한다. |
溶解とは、水などの液体に固体が溶けることをいう。 | |
・ | 융해란, 고체가 액체로 변화하는 것을 말한다. |
融解とは、固体が液体に変化することをいう。 | |
・ | 융해되어 있는 액체가 일정 압력으로 냉각되어 응고하다. |
融解している液体が一定圧力で冷却されて凝固する。 | |
・ | 식물의 꽃이 피는 것을 개화라고 한다. |
植物の花が咲くことを開花という。 | |
・ | 올해의 벚꽃은 전국적으로 평년보다 빨리 개화되고 있습니다. |
今年のさくらは、全国的に平年より早い開花されています。 | |
・ | 모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 | |
・ | 나라에 있어서 인재야 말로 사회의 초석이다. |
国にとって人材こそ社会の礎である。 | |
・ | 초석을 마련하다. |
礎石を据える。 | |
・ | 초석을 깔다. |
礎石を据える。 | |
・ | 유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다. |
忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。 | |
・ | 유복자가 건강하게 자랄 수 있도록 지원이 필요합니다. |
遺児が健やかに育つための支援が必要です。 | |
・ | 유복자 지원 단체에 기부를 했어요. |
遺児支援団体に寄付をしました。 | |
・ | 복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
復旧までに数日かかる見通しです | |
・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
資料は数日中にお送りします。 | |
・ | 수일 생각해 보겠습니다. |
数日考えさせてください。 | |
・ | 강아지가 배변을 가리다. |
子犬が排便をより分ける。 | |
・ | 배변이 순조로게 이루어지지 않는 상태를 변비라고 합니다. |
排便が順調に行われていない状態を便秘といいます。 | |
・ | 변비는 배변의 횟가 줄고 변이 딱딱해 지는 것을 말합니다. |
便秘は排便の回数が減って、便が硬くなることをいいます。 | |
・ | 공복으로 잠에서 깼다. |
空腹で目が覚めた。 | |
・ | 공복 시에 구역질이 나는 원인으로, 폭음 폭식에 의한 위산 과다나 스트레스 등을 들 수 있습니다. |
空腹になると吐き気がする原因としては暴飲暴食による胃酸過多やストレスなどが挙げられます。 | |
・ | 12~14시간 공복은 건강 유지의 기본입니다. |
12~14時間の空腹は健康維持の基本です。 | |
・ | 과민성 대장 증후군의 원인은 심리적 스트레스가 강하게 관여하는 것으로 알려져 있다. |
過敏性腸症候群の原因は、心理的ストレスが強く関与することが分かっています。 | |
・ | 사람 앞에서 방구를 꿔 버릴 것을 생각하면 외출이 무서워진다. |
人前でおならをしてしまうかもと思うと、外出が怖くなる。 | |
・ | 여성환자로부터 무게 약 30킬로의 난소 종양을 적출하는 수술이 이루어졌다. |
女性患者から重さ約30キロの卵巣腫瘍を摘出する手術が行われた。 | |
・ | 여성호르몬은 뇌의 지령으로 난소에서 분비된다. |
女性ホルモンは、脳からの指令で卵巣から分泌される。 | |
・ | 난소는 다양한 종양이 생기기 쉬운 장기로도 알려져 있습니다. |
卵巣は様々な腫瘍ができやすい臓器ともいわれています。 | |
・ | 난소란 난자를 쌓아두기 위한 여성 특유의 장기로, 남성의 정소와 대비되는 것입니다. |
卵巣とは、卵子を蓄えるための女性特有の臓器で、男性の精巣と対になるものです。 | |
・ | 개략은 다음과 같다. |
概略は次の通りだ。 | |
・ | 그녀는 사업 계획의 계략을 설명했습니다. |
彼女は、事業計画の概略を述べました。 | |
・ | 조사 결과 계략을 지금부터 설명하겠습니다. |
調査結果の概略を今から説明します。 | |
・ | 더러는 여자친구와 연극을 보러 가기도 합니다. |
たまには彼女と演劇を見に行くこともあります。 | |
・ | 잘잘못을 따지다. |
是非を問う。 | |
・ | 잘잘못을 논하다. |
是非を論じる。 | |
・ | 답안지를 제출했다. |
答案用紙を提出した。 | |
・ | 앞 사람의 답안지를 몰래 훔쳐봤다. |
前の人の答案用紙をこっそりのぞき見た。 | |
・ | 답안지를 더럽히거나 접어 구부리거나 하면 실격된다. |
答案用紙を汚したり折り曲げたりすると失格となる。 | |
・ | 이번에는 효과적으로 다리의 부종을 해소하는 방법을 소개하겠습니다. |
今回は、効果的に足のむくみを解消する方法をご紹介します。 | |
・ | 여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다. |
女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。 | |
・ | 얼굴이나 팔다리 등 체내의 수분에 의해 통증이 동반되지 않는 형태로 부어 있는 증세를 부종이라 한다. |
顔や手足などの体内の水分により痛みを伴わない形で腫れる症状を浮腫という。 | |
・ | 이 책은 초심자를 빨리 탈각하는 포인트까지 정리되어 있습니다. |
この本は、初心者をいち早く脱却するポイントまでをまとめています。 | |
・ | 본인 확인 서류는 복사본으로 괜찮은가요? |
本人確認書類はコピーでも大丈夫ですか? | |
・ | 복사본을 이미 일부 작성했습니다. |
コピーを机の上に置きました。 | |
・ | 복사본을 데이터로 공유합니다. |
コピーをデータとして共有します。 | |
・ | 왕초보도 괜찮나요? |
まったくの初心者でも大丈夫ですか? | |
・ | 이번 세미나는 초심자를 위한 내용이 많은듯합니다. |
今度のセミナーでは、初心者向けの内容が多いようです。 | |
・ | 초심자가 야채 채배를 할 때는 키우기 쉬운 종류의 야채를 선택해서 키우는 것이 좋아요. |
初心者が野菜作りをする時は、育ちやすい種類の野菜を選んで育てることがよいです。 | |
・ | 난제를 해결하다. |
難題を解決する。 | |
・ | 단호한 결의로 난제에 도전하다. |
断固たる決意で難題に挑む。 | |
・ | 난제를 슬기롭게 극복해야 한다. |
難題を賢明に克服しなければならない。 | |
・ | 어제 처음으로 야구의 묘미를 맛보았다. |
昨日初めて野球の妙味を味わった。 | |
・ | 낚거나 낚히지 않거나 하는 것이 낚시의 묘미다. |
釣れたり釣れなかったりするのが釣りの醍醐味だ。 | |
・ | 독서의 묘미를 경험하다. |
読書の醍醐味を味わう。 | |
・ | 목욕 후 냉탕에 들어가는 것을 좋아해요. |
お風呂に入った後、水風呂に入るのが好きです。 | |
・ | 오랫동안 사우나에 들어간 후 냉탕에 들어가면 기분이 좋아요. |
長時間サウナに入った後、水風呂に入ると気持ちが良いです。 | |
・ | 냉탕에 들어가면 혈액 순환이 좋아집니다. |
水風呂に入ることで血行が良くなります。 | |
・ | 그는 금치산자로 모든 재산 관리를 후견인에게 맡기고 있다. |
彼は禁治産者として、すべての財産管理を後見人に任せています。 | |
・ | 금치산자로서 그의 재산은 법적으로 보호받고 있다. |
禁治産者として、彼の財産は法律で守られています。 | |
・ | 금치산자 상태로 인정되면 법원이 후견인을 선임한다. |
禁治産者の状態であることが認められた場合、裁判所が後見人を選任します。 | |
・ | 자투리 시간을 이용해 책을 조금 읽었어요. |
半端な時間を利用して、少し本を読みました。 | |
・ | 자투리 시간이 있으면 집 청소를 하려고 합니다. |
半端な時間があれば、家の掃除をしようと思っています。 | |
・ | 자투리 시간에 영화를 보려고 했는데 중간에 끝났다. |
半端な時間で映画を見ようとしたが、途中で終わってしまった。 | |
・ | 그 이벤트는 지역의 유대감을 깊게 하는 구실을 했어요. |
このイベントは、地域社会の絆を深める役割を果たしました。 | |
・ | 그 프로그램은 학생들의 학습을 지원하는 구실을 하고 있어요. |
そのプログラムは、学生の学習をサポートする役割を果たしています。 | |
・ | 교육은 개인의 성장을 촉진하는 구실을 해요. |
教育は個人の成長を促進する役割を果たします。 | |
・ | 뒤꿈치가 까지다. |
靴ずれする。 | |
・ | 뒤꿈치 각질을 제거하다. |
かかとの角質を除去する。 | |
・ | 뒤꿈치가 심하게 갈라져서 걱정입니다. |
かかとのひび割れがひどくて悩んでいます。 | |
・ | 보폭을 넓히다. |
歩幅を伸ばす。 | |
・ | 정원에 꽃씨를 뿌렸다. |
庭に花の種をまいた。 | |
・ | 신공항 '가덕도 공항' 건설 계획이 본궤도에 올랐다. |
新空港「加徳島空港」の建設計画が、本軌道に乗った。 | |
・ | 셈이 틀렸다. |
計算が間違った。 | |
・ | 셈이 밝다. |
計算が早い。 | |
・ | 셈은 약하지만 감수성이 풍부하다. |
計算には弱いが感受性が高い。 | |
・ | 합격점을 통과하기 위해 최선을 다합시다. |
合格点をクリアするために最善を尽くしましょう。 | |
・ | 합격점에 도달할 수 있어서 안심했어요. |
合格点に達することができて安心しました。 | |
・ | 합격점에 대한 자세한 내용은 추후 안내드리겠습니다. |
合格点に関する詳細は後ほどご案内いたします。 | |
・ | 그는 양반다리로 앉아 있었다. |
彼は膝を組んで座っていた。 | |
・ | 양반다리를 하고 조용히 생각에 잠겼다. |
膝組みをしながら、静かに考え込んでいた。 | |
・ | 양반다리로 앉아 대화를 나누고 있었다. |
膝組みをして、談笑していた。 | |
・ | 금쪽같이 시간을 보내다. |
大切に時間を過ごす。 | |
・ | 배춧잎을 잘 씻어서 요리에 사용합니다. |
白菜の葉をよく洗ってから料理に使います。 | |
・ | 배춧잎이 신선하고 맛있어 보인다. |
白菜の葉が新鮮で美味しそうだ。 | |
・ | 배춧잎을 사용한 찌개를 좋아해요. |
白菜の葉を使った鍋料理が好きです。 | |
・ | 점장은 내 청을 선뜻 들어주었다. |
店長は私の願いを快く聞いてくれた。 | |
・ | 청을 들어주다. |
頼みを聞き入れる。 | |
・ | 청을 거절하다. |
申し出を拒む。 | |
・ | 동창회 출석자는 고작 열 명 정도밖에 없었다. |
同窓会の出席者はせいぜい10名くらいしかいなかった。 | |
・ | 어제 세미나에는 많은 출석자가 있었습니다. |
昨日のセミナーには多くの出席者がいました。 | |
・ | 워크숍 출석자가 예상보다 적습니다. |
ワークショップの出席者が予想よりも少ないです。 | |
・ | 모쪼록 조심해서 행동해 주세요. |
くれぐれも注意して行動してください。 | |
・ | 모쪼록 늦지 않도록 해 주세요. |
くれぐれも遅れないようにしてください。 | |
・ | 모쪼록 무리하지 마세요. |
くれぐれも無理しないでください。 | |
・ | 든든한 뒷배가 되어 주었다. |
頼もしい後ろ盾になってくれた。 | |
・ | 나는 선생님 앞에서 머무적머무적 말도 제대로 못했다. |
僕は先生の前でもじもじして言葉もろくにかけられなかった。 | |
・ | 그는 중학교 졸업 후 구두 만드는 외길 인생을 걸어왔다. |
彼は中学卒業後、靴一筋の人生を歩んできた。 | |
・ | 우리회사는 작년에 사옥을 신축했어요. |
わが社は昨年社屋を新築しました。 | |
・ | 새로운 사옥이 완성되었어요. |
新しい社屋が完成しました。 | |
・ | 회사는 사옥을 이전할 예정입니다. |
会社は社屋を移転する予定です。 |