![]() |
・ | 공장에서 일하고 있어요. |
工場で働いています。 | |
・ | 공장을 짓다. |
工場を建てる。 | |
・ | 제조 공장이나 기술자 등의 구인 정보를 게재 중입니다. |
製造工場や技術者などの求人情報を掲載中です。 | |
・ | 유리창을 닦다. |
窓ガラスを拭く。 | |
・ | 유리창을 깨다. |
窓ガラスを割る。 | |
・ | 유리창이 깨졌다. |
窓ガラスが割れた。 | |
・ | 종이에 적다. |
紙に書く。 | |
・ | 종이 한 장, 종이 두 장 |
紙1枚 紙2枚 | |
・ | 종이에 써 주세요. |
紙に書いてください。 | |
・ | 질문을 하다. |
質問をする。 | |
・ | 질문을 받다. |
質問を受ける。 | |
・ | 질문 있어요. |
質問があります。 | |
・ | 저는 의료 실습을 하고 있어요. |
私は医療実習を行っています。 | |
・ | 그녀는 교육 실습을 하고 있어요. |
彼女は教育実習をしています。 | |
・ | 그녀는 간호사로 실습 중입니다. |
彼女は看護師として実習中です。 | |
・ | 곱셈도 제대로 못하니? |
掛け算もちゃんと出来ないの? | |
・ | 뺄셈 문제를 풀었어요. |
引き算の問題を解きました。 | |
・ | 아이에게 뺄셈을 가르쳤어요. |
子どもに引き算を教えました。 | |
・ | 오늘은 뺄셈 시험이 있어요. |
今日は引き算のテストがあります。 | |
・ | 나는 매일 일기를 씁니다. |
私は毎日日記を書きます。 | |
・ | 오늘 있었던 일을 일기로 썼어요. |
今日の出来事を日記に書きました。 | |
・ | 매일 밤 일기를 쓰고 있어요. |
毎晩、日記をつけています。 | |
・ | 작문을 쓰다. |
作文を書く。 | |
・ | 한국어 작문 실력이 예전보다 많이 늘었네요. |
韓国語の作文の実力がこの前よりずいぶん伸びましたね。 | |
・ | 약간의 작은 실수를 제외하고 그의 작문은 잘 쓰여져 있다. |
少々の小さな間違いを除いて彼の作文はよく書けている。 | |
・ | 한국 드라마로 듣기 연습 하려고 해요. |
韓国ドラマで聞き取り練習しようと思います。 | |
・ | 한국어 시험은 읽기보다 듣기가 어렵다. |
韓国語の試験は、読みとりより聞き取りがむずかしい。 | |
・ | 바쁘게 살다 보니까 책 읽기가 쉽지 않아요. |
忙しく生活していると読書を読むのが簡単ではないんです。 | |
・ | 1교시를 마친 뒤 학교를 빠져 나갔습니다. |
1時間目が終わった後、学校を抜け出しました。 | |
・ | 과학 실험실에서 새로운 발견이 이루어졌습니다. |
科学の実験室で新しい発見が行われました。 | |
・ | 그는 실험실에서 화학 실험을 했습니다. |
彼は実験室で化学の実験を行いました。 | |
・ | 그는 실험실에서의 연구를 진행하고 있습니다. |
彼は実験室での研究を進めています。 | |
・ | 학교의 정문이 어디예요? |
学校の正門はどこですか。 | |
・ | 요즘에는 급식을 먹는 학교가 늘어나고 있다. |
最近は給食を食べる学校が増えている。 | |
・ | 급식에 매일 우유가 나오는 건 왜일까? |
給食で毎日牛乳がでるのはどうしてかな? | |
・ | 오늘 학교 급식에서 감자가 반찬으로 나왔다. |
今日の学校の給食でジャガイモがおかずとして出てきた。 | |
・ | 인터폰으로 직원에게 말을 걸었다. |
インターホンで職員に話しかけた。 | |
・ | 인터폰이 울려서 문을 열었어요. |
インターホンが鳴ったので、扉を開けました。 | |
・ | 인터폰으로 누가 왔는지 확인할 수 있습니다. |
インターホンで誰が来たのか確認できます。 | |
・ | 나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다. |
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。 | |
・ | 나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다. |
年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。 | |
・ | 한 해 한 해 나이가 드는 것은 막을 길이 없습니다. |
一年一年、歳を取ることは、防ぐ道がありません。 | |
・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
きょうはお父さんの命日です。 | |
・ | 내일이 지인의 기일이야. |
明日は知り合いの命日なんだ。 | |
・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
・ | 오늘은 어머니 산소를 다녀왔다. |
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。 | |
・ | 친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요. |
実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。 | |
・ | 얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다. |
少し前、父の墓所に行ってきました。 | |
・ | 뒷산 중턱에 주인 없는 묘가 많다. |
裏山の中腹に主人がいない墓が多い。 | |
・ | 묘는 사후에 세우는 것이라는 생각이 일반적입니다. |
お墓は死後に建てるものという考えが一般的です。 | |
・ | 묘는 생전에 세우는 경우도 적지 않습니다. |
お墓は、生前に建てるケースも少なくありません。 | |
・ | 추모 행사 준비로 바빠요. |
追悼行事の準備に忙しいです。 | |
・ | 전몰자를 추모하고 평화를 기원하다. |
戦没者を追悼し平和を祈念する。 | |
・ | 고인의 생전을 추모하고 죽음을 슬퍼하는 것을 추도라고 합니다. |
故人の生前を偲び、死を悲しむことを追悼と言います。 | |
・ | 희생자들을 기리는 영결식이 추모관에서 열렸다. |
犠牲者を称える告別式は追悼館で開かれた。 | |
・ | 영결식 날짜가 정해졌어요. |
告別式の日時が決まりました。 | |
・ | 영결식 준비를 진행하고 있습니다. |
告別式の準備を進めています。 | |
・ | 그 여배우의 사망 원인은 자살로 판명되었다. |
その女優の死亡原因は自殺と判明した。 | |
・ | 40대 남성은 병원으로 옮겨졌으나 사망이 확인되었다. |
40代の男性は病院に搬送されたが死亡が確認された。 | |
・ | 지금까지 2명이 사망, 8명이 부상을 당했습니다. |
これまでに2人が死亡、8人がけがをしました。 | |
・ | 죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
死は私たちの人生の一部です。 | |
・ | 수영장에서 죽음에 이르는 병에 감염될 가능성이 있습니다. |
プールで死に至る病気に感染する可能性があります。 | |
・ | 살아 있는 이상 인간에게 언젠가는 죽음이 찾아옵니다. |
生きている以上、人間いつかは死が訪れます。 | |
・ | 장수를 누리다. |
長寿を保つ。 | |
・ | 건강과 장수는 인류 공통의 목표입니다. |
健康と長寿は人類共通の目標です。 | |
・ | 우리 할아버지는 100세까지 장수하셨다. |
私のおじいさんは100歳まで長生きした。 | |
・ | 아버지는 3월에 환갑을 맞이한다 |
父は3月に還暦を迎える。 | |
・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
うちの父、今年還暦なんだ。 | |
・ | 환갑을 진심으로 축하드립니다. |
還暦を心からお祝い申し上げます。 | |
・ | 생명은 소중하다. |
命は貴重だ。 | |
・ | 장래를 위해서 생명보험에 가입했다. |
将来のため生命保険に入った。 | |
・ | 생명의 은인 |
命の恩人 | |
・ | 우정을 나누다. |
友情を分かち合う。 | |
・ | 우정을 다지다. |
友情を固める。 | |
・ | 10년 동안 우정을 이어왔다. |
10年間友情を続けてきた。 | |
・ | 그는 5년 가까이 자신을 가르쳤던 감독과 재회했다. |
彼は5年近く指導を受けた監督と再会した。 | |
・ | 이별의 아픔을 치유해 주는 것은 재회에 대한 희망이다. |
別れのつらさを癒してくれるのは、再会に対する希望だ。 | |
・ | 오랫동안 떨어져 있던 친구와의 재회를 기대하고 있습니다. |
長い間離れていた友人との再会を楽しみにしています。 | |
・ | 비밀을 지키다. |
秘密を守る。 | |
・ | 비밀을 감추다. |
秘密を隠す。 | |
・ | 비밀이 새다. |
秘密が漏れる。 | |
・ | 진실을 밝히다. |
真実を明かす。 | |
・ | 진실이 밝혀지다. |
真実が明らかになる。 | |
・ | 진실을 왜곡하다. |
真実を歪める。 | |
・ | 질투를 하다. |
嫉妬する。 | |
・ | 질투가 나다. |
焼き餅を焼く。 | |
・ | 가장 나쁜 감정은 질투다. |
最も悪い感情は嫉妬だ。 | |
・ | 그에게 아버지는 애증의 대상이다. |
彼にお父さんは愛憎の対象だ。 | |
・ | 가족들과의 오래 묵은 애증을 털어놓았다. |
家族たちとの長く古びた愛憎を吐き出した。 | |
・ | 그녀와는 애증의 관계이다. |
彼女は愛憎の関係だ。 | |
・ | 배신을 당하다. |
裏切られる。 | |
・ | 배신을 하다. |
裏切る。 | |
・ | 그는 출세를 위하여 오랜 친구를 배신했다. |
彼は出世のために長年の友達を裏切った。 | |
・ | 이태원에서 드라마 촬영지를 둘러봅시다. |
梨泰院(イテウォン)でドラマのロケ地巡りをしましょう。 | |
・ | 드라마의 인기가 높을수록 촬영지에는 많은 관광객이 찾아옵니다. |
ドラマの人気が高いほど撮影地には多くの観光客が訪れます。 | |
・ | 유명한 배우가 출연하는 영화 촬영지에는 늘 구경꾼들이 몰려든다. |
有名な俳優が出演する映画のロケ地にはいつも、見物人たちが押し寄せる。 | |
・ | 감독은 자신의 영화에 입힐 주제곡을 찾고 있었다. |
監督は自身の映画に合う主題曲を探している。 | |
・ | 오늘 밤에 야구 경기가 생중계된다고 한다. |
今夜に、テレビで野球試合を生中継するらしい。 | |
・ | 다양한 스트리밍 사이트에서 생중계로 축구 경기를 보는 것이 가능하다. |
様々なストリーミングサイトで生中継でサッカーの試合を見ることが可能だ。 | |
・ | 생중계로 행사 모습을 실시간으로 보고 있습니다. |
生中継でイベントの様子をリアルタイムで見ています。 | |
・ | 취미 있어요? |
趣味はありますか? | |
・ | 취미가 뭐예요? |
趣味は何ですか? | |
・ | 취미는 독서입니다. |
趣味は読書です。 | |
・ | 저는 테니스 동호회에서 활동하고 있습니다. |
私はテニス同好会で活動しています。 | |
・ | 저번 주 동호회 모임에는 왜 안 나왔어? |
先週の同好会の集まりにどうして出なかったの? | |
・ | 골프 동호회에 들어갔어요. |
ゴルフのサークルに入りました。 | |
・ | 우리집 이웃에 연예인이 산다. |
私の家の隣に芸能人が住んでいる。 | |
・ | 이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 | |
・ | 이웃집 아주머니는 매우 친절하다. |
隣の家のおばさんはとても親切だ。 | |
・ | 알게된 지 1년 만에 사귀게 되었어요. |
知り合って1年後に付き合うことになりました。 | |
・ | 친구를 사귀다. |
友達に付き合う。 | |
・ | 오랫동안 사귀다. |
長い間付き合う。 | |
・ | 그들은 가족끼리도 친하게 지내는 사이다. |
彼らは家族同士も親しくしている間柄だ。 | |
・ | 우리 별로 안 친해. |
うちらそんないうほど仲良くない。 | |
・ | 그녀와 나는 매우 친한 친구입니다. |
彼女と私はとても親しい友達です。 | |
・ | 제 누나는 고등학교 동창과 결혼했어요. |
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 | |
・ | 연말연시에 고향에 내려가 동급생과 만나는 사람도 많아요. |
年末年始に地元へ帰り、同級生と会う方も多いです。 | |
・ | 그는 내성적인 성격이라 동급생과 잘 어울리지 못했다. |
彼は内向的な性格なので、同級生とうまくいかなかった。 | |
・ | 둘은 라이벌 관계다. |
二人はライバル関係だ。 | |
・ | 그와 나는 입사 동기로서 라이벌 의식을 가지고 있다. |
彼と私は入社動機としてライバル意識を持っている。 | |
・ | 그는 내 친구이며 라이벌입니다. |
彼は僕の友だちであると同時にライバルです。 | |
・ | 그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 | |
・ | 내 짝꿍은 노래를 잘한다. |
隣の席の友達は歌がうまい。 | |
・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
・ | 남 걱정을 왜 해? |
他人の心配なんて何でするんだ? | |
・ | 부부는 헤어지면 남이다. |
夫婦は別れたら他人だ。 | |
クヌン ポプチョゲエ アヌン サラミ マンタ | |
・ | 그는 법조계에 아는 사람이 많다. |
彼は法曹界に知り合いが多い。 | |
アヌン サラメゲ トヌル ピルリョッスムニダ | |
・ | 아는 사람에게 돈을 빌렸습니다. |
知り合いからお金を借りました。 | |
・ | 이번 대통령 후보에 여성 후보가 3명이나 있어. |
今回の大統領候補に女性候補が3人もいる。 | |
・ | 남성과 여성의 불합리한 차별은 이제 없어져야 한다. |
男性と女性の不合理な差別はもうなければならない。 | |
・ | 그녀는 내가 일생을 바쳐 사랑한 여자다. |
彼女は私が一生を捧げて愛した女だ。 | |
・ | 그녀는 행복한 일생을 보냈다. |
彼女は幸せな一生を過ごした。 |