![]() |
・ | 우유에 콩가루를 타서 먹었습니다. |
牛乳にきなこを混ぜて飲みました。 | |
・ | 떡에 콩가루를 듬뿍 입혔다. |
お餅にたっぷりのきな粉をまぶした。 | |
・ | 콩가루를 사용한 쿠키를 구웠다. |
きな粉を使ったクッキーを焼いた。 | |
・ | 김치를 마가린에 볶아 김치볶음밥을 하면 맛있다. |
キムチをマーガリンでいためて、キムチチャーハンをすると美味しい。 | |
・ | 마가린은 버터와 비슷한 식용유지입니다. |
マーガリンはバターに似た食用油脂です。 | |
・ | 마가린은 빵이나 요리 조리에 사용됩니다. |
マーガリンはパンや料理の調理に使われます。 | |
・ | 금방 토스트한 식빵에 버터를 바르니 사르르 녹았다. |
トーストしたばかりの食パンにバターを塗ると、とろりと溶けた。 | |
・ | 피자에 치즈를 듬뿍 얹어 오븐에 넣었다. |
ピザにチーズをいっぱいに乗せ、オーブンに入れた。 | |
・ | 치즈는 우유로 만들어요. |
チーズは牛乳で作ります。 | |
・ | 우유로 치즈를 만들어 봅시다. |
牛乳でチーズを作ってみましょう。 | |
・ | 요구르트는 유산균 등 유익균이 풍부하게 함유된 식품입니다. |
ヨーグルトは乳酸菌などの善玉菌を豊富に含む食品です。 | |
・ | 우리 둘째오빠는 유제품 회사에서 연구원으로 일한다. |
私の二番目の兄は乳製品の会社で研究員として働いている。 | |
・ | 미국의 주 중에 위스콘신은 가장 많이 유제품을 생산하고 있습니다. |
アメリカの州の中で、ウィスコーン州は最も多くの乳製品を生産しています。 | |
・ | 치즈는 유제품의 하나이며, 다양한 요리에 사용됩니다. |
チーズは乳製品の一つであり、様々な料理に使われます。 | |
・ | 두부는 여러 가지 요리에 사용할 수 있습니다. |
お豆腐はいろいろな料理に使えます。 | |
・ | 두부는 고단백질, 저당질로 영양 밸런스가 대단히 좋은 식품입니다. |
豆腐は高タンパク質、低糖質と栄養バランスが大変よい食品です。 | |
・ | 두부는 한국, 일본 그리고 중국에서 널리 사용되고 있는 식재료입니다. |
豆腐は韓国、日本、そして中国で広く用いられている代表的な食材です。 | |
・ | 찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 | |
・ | 야채 가게에서 덤으로 호박을 받았다. |
八百屋でおまけとしてカボチャをもらった。 | |
・ | 덤으로 하나 더 주세요. |
おまけを一つください。 | |
・ | 한국의 전통시장에는 ‘덤’이라는 문화가 있습니다. |
韓国の伝統市場には「おまけ」という文化があります。 | |
・ | 제품에 하자가 있을 경우에만 반품이 가능합니다. |
製品に欠陥がある場合には返品が可能です。 | |
・ | 구입하고 나서 아직 한 번도 안 썼는데 반품 돼나요? |
買ってからまだ一度も使っていませんので、返品できますか。 | |
・ | 관광안내소가 어디예요? |
観光案内所はどこですか。 | |
・ | 관광안내소는 어디에 있어요? |
観光案内所はどこにありますか? | |
・ | 졸업 한 후에 해외로 나갈 예정입니다. |
卒業後海外にいくつもりです。 | |
・ | 해외에 친구를 만든다고 생각하니 매우 가슴이 떨립니다. |
海外に友達を作ることをとてもワクワクしています。 | |
・ | 해외로 여행을 떠나고 싶어요. |
海外へ旅に出たいです。 | |
・ | 한국 수도인 서울에는 매년 많은 외국인 관광객이 방문합니다. |
韓国の首都であるソウルには、毎年多くの外国人観光客が訪れます。 | |
・ | 세부도를 찾은 외국인 관광객이 200만을 넘어섰다. |
セブ島を訪れた外国人観光客が200万を越した。 | |
・ | 관람객들을 유치하려면 야간 개방을 서둘러야 한다. |
観覧客たちを誘致するならば、夜間開放を急がなければならない。 | |
・ | 몇 년 만의 귀국입니까? |
何年ぶりの帰国ですか。 | |
・ | 학위를 받고 귀국했다. |
学位を得て帰国した。 | |
・ | 귀국까지 얼마 안 남았지요? |
帰国まであまり残っていないでしょう? | |
・ | 함께 일치단결합시다. |
みんなで一致団結しよう。 | |
・ | 우리들은 일치단결해서 범죄와 싸워야 한다. |
私たちは一致団結して犯罪と戦わなければならない。 | |
・ | 팀이 일치단결하는 것은 매우 어렵다. |
チームが一致団結することはなかなか難しい。 | |
・ | 휴간하고 있던 잡지를 복간하고 싶다. |
休刊していた雑誌を復刊したい。 | |
・ | 한국어 잡지라니 도저히 읽을 수 없다고 생각했는데 지금은 조금씩 읽을 수 있게 되었다. |
韓国語の雑誌なんてとうてい読めないと思っていたけど、今は少しずつ読めるようになってきた。 | |
・ | 여성 패션 잡지는 여전히 인기가 있습니다. |
女性ファッション雑誌はいまだに人気があります。 | |
・ | 여성의 라이프 스타일 등 다채로운 장르의 잡지가 유통되고 있습니다. |
女性ライフスタイルなど多彩なジャンルの雑誌が流通されています。 | |
・ | 주간지를 발행하다. |
週刊誌を発行する。 | |
・ | 그는 앉아서 주간지를 읽고 있었다. |
彼は座って週刊誌を読んでいた。 | |
・ | 주간지는 1주간마다 발행되는 잡지다. |
週刊誌は、1週間毎に発行される雑誌だ。 | |
・ | 작품을 발표하다. |
作品を発表する。 | |
・ | 다음 작품이 기대돼요. |
次の作品が楽しみです。 | |
・ | 예술가들은 우리가 살고 있는 세상을 작품 속에 담으려는 한다. |
芸術家たちは我々が生きている世の中を作品の中に盛り込もうとする。 | |
・ | 나는 학교에서 서예를 배우고 있다. |
私は学校で書道を習っている。 | |
・ | 서예는 문자의 미적 표현을 추구하는 일종의 예술 활동입니다. |
書道は文字の美的表現を追求する一種の芸術活動です。 | |
・ | 서예를 잘 해서 아름다운 글씨를 쓸 수 있습니다. |
書道が得意で、美しい文字を描くことができます。 | |
・ | 이 가마에서 도자기를 만들어요. |
この窯で焼き物を作ります。 | |
・ | 가마 온도 관리에 대해 알려주실 수 있나요? |
窯の温度管理について教えていただけますか? | |
・ | 가마를 사용할 때 특별히 주의해야 할 점이 있습니까? |
窯の使用に際して、特に注意が必要な点はありますか? | |
・ | 점토로 꽃병을 만들었다. |
粘土で花瓶を作った。 | |
・ | 통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다. |
丸太をかんなできれいに削り、のみで仕上げた。 | |
・ | 도예 교실에 참여하고 있습니다. |
陶芸教室に参加しています。 | |
・ | 도예 기술을 배우고 있습니다. |
陶芸の技術を学んでいます。 | |
・ | 도예 작품을 전시하는 갤러리가 있습니다. |
陶芸作品を展示するギャラリーがあります。 | |
・ | 조각을 파다. |
彫刻を彫る。 | |
・ | 화랑 안쪽으로 들어가니까 동양화가 많이 있었어요. |
画廊の奥の方に入ったら、東洋画たくさんありました。 | |
・ | 화랑에서 그림을 보다. |
画廊 で絵画を見る。 | |
・ | 요즘 동방신기 활동이 뜸한 것 같아. |
最近、東方神起の活動が途絶えているみたい。 | |
・ | 연예 활동을 그만두고 은퇴했다. |
芸能活動をやめて引退した。 | |
・ | 아무튼 앞으로 활동 많이 해 주세요. |
とにかくこれから沢山活動してください。 | |
・ | 들었어? 이번에 god가 다시 합쳐서 컴백한데. |
聞いた?今回、’god’がまたあわさってカムバックしたんだって。 | |
・ | 와, 정말? 해체한 지 아마 9년 됐지? |
わぁ、本当?解散してたぶん9年経ったでしょ。 | |
・ | 해체 후 팬들은 깊은 슬픔에 빠졌다. |
解散後、ファンは深い悲しみに暮れた。 | |
・ | 수필은 마음 내키는 대로 자유로운 형식으로 쓴 문장입니다. |
随筆は、気ままに自由な形式で書いた文章です。 | |
・ | 이 수필을 한 번 더 읽으면 다섯 번째 읽게 된다. |
このエッセーをもう一度読んだら、5回読んだことになる。 | |
・ | 시나 수필을 읽는 걸 좋아해요. |
詩や随筆を読むのが好きです。 | |
・ | 기행 작가의 신작을 기대하고 있습니다. |
紀行作家の新作を楽しみにしています。 | |
・ | 이 책은 프랑스에서의 기행을 담고 있습니다. |
この本はフランスでの紀行を綴っています。 | |
・ | 전 세계를 여행하며 기행을 쓰고 있습니다. |
世界中を旅して紀行を書いています。 | |
・ | 이 에세이는 제 생활에 새로운 시각을 가져왔습니다. |
このエッセーは、私の生活に新たな視点をもたらしました。 | |
・ | 그녀의 자전 에세이가 출판되었다. |
彼女の自伝エッセイが出版された。 | |
・ | 에세이를 쓸 때는 조사와 분석이 꼭 필요합니다. |
エッセーを書く際には、調査と分析が欠かせません。 | |
・ | 최근 문고판이 발매되었습니다. |
最近、文庫版が発売されました。 | |
・ | 그는 문고본을 애독하고 있습니다. |
彼は文庫本を愛読しています。 | |
・ | 그녀가 좋아하는 책은 문고 사이즈입니다. |
彼女のお気に入りの本は文庫サイズです。 | |
・ | 그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다. |
その小説についての書評が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 그녀는 새 책의 서평을 쓰는 것에 흥분해 있었어요. |
彼女は新しい本の書評を書くことに興奮していました。 | |
・ | 그 책에 대한 서평은 독자들 사이에서 논란을 일으켰습니다. |
その本についての書評は、読者の間で議論を巻き起こしました。 | |
・ | 그녀는 소설을 쓰는 베스트셀러 작가다. |
彼女は、小説を書くベストセラー作家だ。 | |
・ | 베스트셀러만 읽어요. |
ベストセラーばかり読んでいます。 | |
・ | 드럼을 치다. |
ドラムを叩く。 | |
・ | 드럼 소리가 리듬을 만듭니다. |
ドラムの音がリズムを作ります。 | |
・ | 드럼 리듬이 기분 좋습니다. |
ドラムのリズムが心地よいです。 | |
・ | 이 곡이 수록되어 있는 시디를 구입하고 싶다. |
この曲が収録されているCDを購入したい。 | |
・ | 그녀의 새 CD는 최근 일주일 동안 10만 장 팔렸다. |
彼女の新しいCDはここ一週間で10万枚売れた。 | |
・ | 예술의 정의는 단순한 미술이나 음악에 그치지 않는다. |
芸術の定義は単なる美術や音楽にとどまらない。 | |
・ | 처음으로 본 유럽의 예술은 지금도 선명하게 마음에 새겨져 있다. |
はじめて目にしたヨーロッパの芸術は今でも鮮明に心に焼き付いています。 | |
・ | 사전에 의하면 예술이란 미의 창작활동이라고 정의되어 있습니다. |
辞書によると、芸術とは美の創作活動と定義されています。 | |
・ | 개봉 영화 |
封切り映画(公開した映画) | |
・ | 이번 주 개봉 영화는 정말 기대됩니다. |
今週の封切り映画は本当に楽しみです。 | |
・ | 영화 상영관을 개봉관이라고 한다. |
映画上映館を封切り館という。 | |
・ | 전문 서적을 읽는 중에 모르는 용어가 나왔어요. |
専門書を読んでいる途中、分からない用語が出て来ました。 | |
・ | 특정 분야에서 특별히 사용되는 어구를 용어라고 한다. |
特定の分野で特に使われる語句を用語という。 | |
・ | 그는 은퇴 결정을 번복한 뒤 3년 뒤에 다시 복귀했다. |
彼は引退決定を覆したあと、3年後にもういちど復帰した。 | |
・ | 그녀의 은퇴는 너무 갑작스러워요. |
彼女の引退はあまりにも急です。 | |
・ | 부상으로 선수 은퇴 이후 경찰이 되었다. |
負傷で選手を引退後警察になった。 | |
・ | 그는 프로 축구 선수입니다. |
彼はプロのサッカー選手です。 | |
・ | 그는 프로 카메라맨으로 활약하고 있습니다. |
彼はプロのカメラマンとして活躍しています。 | |
・ | 프로 셰프는 손끝이 매우 능숙합니다. |
プロの料理人は手際がとても良いです。 | |
・ | 수집품을 다 같이 즐김으로써 수집의 즐거움이 더해진다. |
収集品をみんなで楽しむことにより収集の喜びがより大きくなる。 | |
・ | 수집은 수집품에 대한 욕심으로 시작하게 된다. |
収集は、収集品に対する欲から始まる。 | |
・ | 요즘 뜨개질을 배우고 있어요. |
最近、編み物を習っています。 | |
・ | 취미로 뜨개질을 배우고 있어요. |
趣味で編み物を習っています。 | |
・ | 제 취미는 독서입니다. |
私の趣味は読書です。 | |
・ | 나이가 많아질수록 독서량이 감소하고 있다. |
年齢が上がるほど読書量が減少している。 | |
・ | 독서는 자신이 알지 못했던 정보, 가치관을 부여하는 기회입니다. |
読書は自分の知らなかった情報、価値観を与えてくれる機会です。 | |
・ | 그의 여성에 대한 취향은 재미있다. |
彼の女性に対する好みは面白い。 | |
・ | 우리는 취향이 딱 맞네요. |
お互い好みがぴったり合いますよね。 | |
・ | 당신은 특이한 취향을 가지고 있군요. |
変わった好みを持っていますね。 | |
・ | 춤을 추다. |
踊る。 | |
・ | 함께 춤을 출까요? |
一緒に踊りましょうか。 | |
・ | 어렸을 때부터 춤과 음악을 좋아해 가수가 되고 싶었다. |
幼いころからダンスと音楽が好きで歌手になりたかった。 | |
・ | 각본을 쓰다. |
脚本を書く。 | |
・ | 이 영화는 각본이 잘 짜여 있다. |
この映画は脚本がよく組まれている。 | |
・ | 각본을 쓰는 법에는 룰이 있습니다. |
脚本の書き方にはルールがあります。 | |
・ | 오페라의 역사는 1600년대 이탈리아 피렌체에서 시작되었다고 알려져 있습니다. |
オペラの歴史は1600年代にイタリアのフィレンツェで始まったと言われています。 | |
・ | 오페라는 연극의 대사를 노래로 만든 무대 예술이다. |
オペラとは演劇の台詞を歌にした舞台芸術である。 | |
・ | 뮤지컬이 탄생한 것은 미국이지만, 그 뿌리는 유럽의 오페라와 발레입니다. |
ミュージカルが誕生したのはアメリカですが、そのルーツはヨーロッパのオペラやバレエです。 | |
・ | 이 영화 시사회에 갈 예정이에요. |
この映画の試写会に行く予定です。 | |
・ | 어제 영화 시사회에 참석했어요. |
昨日、映画の試写会に参加しました。 | |
・ | 이 작품의 시사회가 개최됩니다. |
この作品の試写会が開催されます。 | |
・ | 점장 경험을 쌓다. |
店長の経験を積む。 | |
・ | 음식점에서 점장을 맡고 있다. |
飲食店で店長を務めている。 | |
・ | 점장은 많은 사람과 만날 수 있는 자극적이고 즐거운 자리입니다. |
店長は多くの人と出会える刺激的かつ楽しい立場です。 |