例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
방파제를 쌓다.
防波堤を築く。
방파제는 항만을 대표하는 시설이다.
防波堤は、港湾を代表する施設である。
방파제를 축조하다.
防波堤を築造する。
등대가 보인다.
灯台が見える。
등대의 불빛이 밝다.
灯台の光が明るい。
등대 근처에서 사진을 찍다.
灯台の近くで写真を撮る。
의회에 조례안을 제출하다.
議会に条例案を提出する。
대통령이 추가 예산 승인을 의회에 요청했다.
大統領が追加予算の承認を議会に要請した。
나는 선실에서 갑판으로 나왔다.
私は船室から甲板へ出た。
페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요.
フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。
혁신을 일으키다.
革新を起こす。
혁신적인 제품을 개발하고 있습니다.
革新的な製品を開発しています。
혁신을 지향하고자 하는 자세가 필요합니다.
革新を志向しようとする姿勢が必要です。
부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다.
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。
부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다.
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。
어제는 부두에서 산책을 했어요.
昨日は埠頭で散歩をしました。
정부 관료들이 새로운 정책을 검토하고 있습니다.
政府の官僚が新しい政策を検討しています。
관료들은 행정 절차 개선에 힘쓰고 있습니다.
官僚は行政手続きの改善に取り組んでいます。
관료들의 결정에 대한 일반 시민들의 반발이 커지고 있습니다.
官僚の決定に対する一般市民の反発が高まっています。
배가 항구를 떠나 간다.
船が港を出ていく。
배가 항구에 도착한다.
船が港に着く。
배가 항구에서 출항한다.
船が港から出港する。
청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다.
大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。
항구에는 많은 선박이 정박해 있다.
港には多くの船舶が停泊している。
그들은 새로운 선박을 건조 중이다.
彼らは新しい船舶を建造中だ。
부가가치가 높은 선박 제조를 늘릴 필요가 있습니다.
付加価値の高い船舶の製造を増やしていく必要があります。
한강에서 유람선을 타 보고 싶어요.
漢江で遊覧船に乗ってみたいです。
유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다.
遊覧船に乗って島を一周回りました。
한강에서 유람선을 타 본 적 있어요?
漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。
의무를 다하다.
義務を果たす。
의무를 지다.
義務を負う。
의무를 지키다.
義務を守る。
화물선을 건조하다.
貨物船を建造する。
화물선에 짐을 적재하다.
貨物船に荷物を積載する。
어젯밤 화물선 한 척이 도착했다.
昨夜、貨物船が一隻到着した。
권리를 지키다.
権利を守る。
권리를 포기하다.
権利を放棄する。
권리를 얻다.
権利を得る。
지사의 회견을 봤어요.
知事の会見を拝見しました。
새로운 지사가 취임했어요.
新しい知事が就任されました。
지사님이 시찰하러 오셨어요.
知事が視察に来られました。
임기를 끝내다.
任期を終える。
2년간의 임기를 끝내다.
2 年間の任期を終える。
임기를 완수하다.
任期を全うする。
새 법안은 의회에서 가결되었다.
新しい法案は議会で可決された。
제안된 계획은 만장일치로 가결되었다.
提案された計画は全会一致で可決された。
시의회는 예산안을 가결했다.
市議会は予算案を可決した。
우리 중 아무도 그 사람의 의견에 반대하지 않는다.
私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。
무조건적인 반대
やみくもな反対
그 개발 사업은 주민들의 강력한 반대 운동을 일으켰다.
その開発事業は、住民の強い反対運動を引き起した。
찬성이든 반대이든 어느 한쪽을 선택해라.
賛成でも、反対でもどちらか一方を選択しろ。
내 생각에 찬성입니까?
私の考えに賛成ですか?
찬성인지 반대인지 의견을 분명히 해 주세요.
賛成か反対か意見をはっきりしてください。
법안이 가결되었다.
法案が可決された。
이 법안은 언론의 자유를 침해할 우려가 있습니다.
この法案は言論の自由を侵害する恐れがあります。
이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다.
今回提出された法案は野党の反対で否決された。
법안은 아직 심의 중입니다.
法案はまだ審議中です。
교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다.
交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。
심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다.
審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。
다수결을 취하다.
多数決をとる。
민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다.
民主主義は多数決によって意思決定を行います。
입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다.
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。
일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다.
一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。
그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다.
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。
새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다.
新しい立法が、税制に変更をもたらした。
환경 보호를 위한 입법이 제안되고 있다.
環境保護のための立法が提案されている。
낚싯바늘로 물고기를 잡다.
釣り針で魚を釣る。
낚싯바늘에 미끼를 꿰었다.
釣り針にエサを付けた。
낚싯바늘에 손을 찔리다.
『釣り針に手を刺される。
소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다.
費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。
고개를 넘다.
峠を越える。
고개를 넘으면 새로운 경치가 펼쳐진다.
峠を越えると新たな景色が広がる。
고갯길은 커브길이 많아 주의가 필요하다.
峠の道はカーブが多く、注意が必要だ。
정부는 외환 위기의 극복을 위해 외제 상품 수입에 브레이크를 걸었다.
政府は為替危機の克服のため、外国製品の輸入にブレーキをかけた。
외국인 투자가의 관심이 높아지고 있습니다.
外国人投資家の関心が高まってます。
돈을 벌면 투자가가 되고 싶어요.
お金を稼いだら投資家になりたいです。
엔저의 영향으로 수출품의 가격 경쟁력이 떨어질 것으로 전망된다.
円安の影響で輸出品の価額競争力が落ちると見込まれる。
엔저로 물가는 내렸지만 수출은 줄었습니다.
円安で物価は下がりましたが輸出は減りました。
아베노믹스는 금융정책을 통해 엔저를 유도했다.
アベノミクスは金融政策を通じて円安を誘導した。
인플레이션을 억제하기 위해 정부는 예산의 긴축을 검토하고 있다.
インフレーションを抑制するため、政府は予算の緊縮を検討している。
일부 신흥국은 높은 인플레이션 압박에 시달리고 있다.
一部新興国は高いインフレの圧迫に苦しんでいる。
소비자와 생산자 물가가 급등하면서 인플레이션 위험이 더 커지고 있다.
消費者と生産者物価が急騰したことで、インフレのリスクがさらに高まっている。
현재는 물가가 계속 하락하고 있는 디플레이션입니다.
現在は物価が下落し続けるデフレです。
물가가 지속적으로 하락하는 현상을 디플레이션이라 한다.
物価が持続的に下落する現象をデフレーションという。
디플레이션은 물가가 계속 하락하는 상태이고 인플레이션은 물가가 계속 상승하는 상태를 말한다.
デフレは物価が継続的に下落する状態で、インフレは物価が継続的に上昇する状態のことをいう。
매달 잡지를 구독하고 있습니다.
毎月雑誌を購読しています。
잡지 구독을 해지하기로 했다.
雑誌の購読を解約することにした。
신문을 구독하는 가정이 줄고 있다.
新聞を購読する家庭が減っている。
그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다.
彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。
학술지에 논문이 게재되다.
学術雑誌に論文が掲載される。
그녀의 논문이 학술지에 크게 실렸다.
彼女の論文が学術雑誌に大きく載った。
해외 주요 미디어도 속보로 전했다.
海外の主要メディアも速報で伝えた。
언론 탑압은 민주주의의 적이다.
言論弾圧は民主主義の敵だ。
언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다.
言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。
자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다.
自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。
한국 여행을 가고 싶다.
韓国旅行に行きたい。
한국에 간본 적이 있으세요?
韓国に行ったことありますか。
한국은 아시아 대륙의 북동부에 위치하고 있다.
韓国はアジア大陸の北東部に位置している。
김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다.
海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。
우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요.
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。
우엉 향이 물씬 풍기는 이 요리는 아주 맛있어요.
ゴボウの香りが漂うこの料理はとても美味しいです。
김치찌개에 대파를 송송 썰어 넣었다.
キムチチゲに長ネギをさくさくと刻んで入れた。
지금 대파 수확이 한창이다.
今、長ネギの収穫が盛んでいる。
대파를 냉장고에 냉장 보존하다.
長ネギを冷蔵庫で冷蔵保存する。
죽순은 어린 것일수록 독특한 맛과 향을 가진다.
タケノコは小さいものほど独特な味と香りを持っている。
죽순은 봄에 수확되는 대나무의 새싹입니다.
タケノコは春に収穫される竹の新芽です。
죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다.
タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。
차세대 스타로서 주목을 받았다.
次世代スターとして注目を受けている。
차세대 리더들에게 기대하고 있다.
次世代のリーダーたちに期待している。
차세대 기술이 우리의 삶을 바꿀 것이다.
次世代の技術が私たちの生活を変えるだろう。
언니랑 얘기하면 세대차 느껴져!
お姉さんと話すと、世代差を感じる。
세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다.
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。
젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다.
若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。
세대를 초월하여 사랑받다.
世代を超えて愛される。
세대를 넘어 길이 물려주다.
世代を超えて末永く伝えていく。
두 세대가 같이 사는 집을 지으려고 합니다.
二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。
ソニョドゥレ ハプチャンソリガ アルムダプタ
소녀들의 합창소리가 아름답다.
少女たちの合唱が美しい。
ナヌン オリル チョク ソニョニャグダネソ ファルトン ヘッタ
나는 어릴 적 소년야구단에서 활동했다.
私は幼いとき、少年野球団で活動した。
청춘은 금방 지나간다.
青春はすぐに過ぎる。
청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다.
青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。
청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다.
青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。
사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다.
人は誰でも青少年期を経て大人になる。
최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다.
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。
청소년은 미래 사회를 책임지는 존재다.
青少年は未来の社会を担う存在だ。
저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요?
あの青い服を着た青年は誰ですか?
요즘 청년은 학문을 경시하는 경향이 있다.
今日の青年は学問を軽視する傾向がある。
청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요?
青年は何歳から何歳までですか?
난 라임을 넣은 모히또를 좋아해요
私は、ライムを入れたモヒートが好きです。
라임 향이 상큼하다.
ライムの香りが爽やかだ。
라임을 토핑으로 사용한 케이크가 맛있어.
ライムをトッピングに使ったケーキが美味しい。
재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다.
再就職したい、転職したい中高年を支援しています!
중장년은 건강에 신경을 써야 한다.
中高年の人々は健康に気を使う必要がある。
중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다.
中高年層の求人が増えてきている。
[<] 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530  [>] (527/600)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ