|
|
・ |
부재중 전화가 많이 와 있네요. |
不在着信がたくさん来ていますね。 |
|
|
・ |
부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
不在着信が5件も表示されていた。 |
|
|
・ |
부재중 전화가 5건 있습니다. 어떻게 할까요? |
不在着信が5件ありますが、どうしましょうか? |
|
|
・ |
고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 |
|
|
・ |
거래처에서 전화가 걸려 왔다. |
取引先から電話がかかってきた。 |
|
|
・ |
어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 |
|
|
・ |
계속 전화가 걸려 오다. |
ひっきりなしに電話がかかってくる。 |
|
|
・ |
경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다. |
慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。 |
|
|
・ |
이번 달에는 경조사가 많아요. |
今月は慶弔対応が多いです。 |
|
|
・ |
목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다. |
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。 |
|
|
・ |
장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다. |
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。 |
|
|
・ |
건설 현장에서는 작업자가 정을 사용하여 정을 가공하고 있습니다. |
建設現場では、作業員がノミを使って木材を加工しています。 |
|
|
・ |
건어물전에서 계절 한정 상품을 만나보세요. |
乾物屋の季節限定商品をご覧ください。 |
|
|
・ |
건어물전 특선품을 보세요. |
乾物屋の特選品をご覧ください。 |
|
|
・ |
몸조심하세요. |
気をつけてください。 |
|
|
・ |
부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다. |
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。 |
|
|
・ |
현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
現場で重機の点検を行っています。 |
|
|
・ |
이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
この建設現場には重機が必要です。 |
|
|
・ |
중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 |
|
|
・ |
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다. |
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。 |
|
|
・ |
그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다. |
その事件は同一犯による犯行であると見られている。 |
|
|
・ |
동일범이 다른 지역에서도 범죄를 저질렀다. |
同一犯が他の地域でも犯罪を犯している。 |
|
|
・ |
처마 밑에 화분을 놓았어요. |
軒の下に植木鉢を置きました。 |
|
|
・ |
처마 밑에서 비를 피할 수 있습니다. |
軒の下で雨宿りができます。 |
|
|
・ |
처마 밑에 있는 청소도구를 정리했어요. |
軒の下にある掃除用具を整理しました。 |
|
|
・ |
이사를 하기 전에 집에 있는 세간살이를 모두 처분하고 싶다. |
引越しをする前に家の中にある家財道具をすべて処分したい。 |
|
|
・ |
빈집에 남아 있는 세간살이를 처분하다. |
空き家に残っている家財道具を処分する。 |
|
|
・ |
이사를 계기로 새로운 세간살이를 구입하는 사람이 많다. |
引越しを機に新たに家財道具を購入する人が多い。 |
|
|
・ |
방 한 켠에 오래된 책장이 있습니다. |
部屋の一角に古い本棚があります。 |
|
|
・ |
그 건물 한 켠에 작은 꽃집이 있어요. |
その建物の一角に小さな花屋があります。 |
|
|
・ |
이 빌딩 한 켠에 카페가 있어요. |
このビルの一角にカフェがあります。 |
|
|
・ |
이 옷은 물세탁할 수 있어요. |
この服は水洗いができます。 |
|
|
・ |
시계 바늘이 12시를 가리키고 있습니다. |
時計の針が12時を指しています。 |
|
|
・ |
시계 바늘이 움직이는 소리가 조용한 방에 울려 퍼집니다. |
時計の針が動く音が静かな部屋に響きます。 |
|
|
・ |
시계 바늘이 너무 빨라서 시간이 빠르게 가는 것 같아요. |
時計の針が速すぎて、時間が早く進んでいる気がします。 |
|
|
・ |
줄을 치다. |
ロープを張る。 |
|
|
・ |
줄을 당기다. |
ロープを引っ張る。 |
|
|
・ |
줄이 얽히다. |
糸が絡まる。 |
|
|
・ |
강남은 부유층의 대표적 주거지로 꼽힌다. |
江南は富裕層の代表的な住宅地として挙げられる。 |
|
|
・ |
추운 겨울이 오기 주거지를 마련하는 것이 최우선 과제다. |
冬が訪れる前に住居地を確保するのが最優先課題だ。 |
|
|
・ |
비가 많이 와서 홍수가 났어요. |
大雨で洪水になりました。 |
|
|
・ |
시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 |
|
|
・ |
한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
一本の電話が遠くから掛かってきた。 |
|
|
・ |
모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 |
|
|
・ |
생활 형편이 어렵다. |
生活事情が苦しい。 |
|
|
・ |
그는 동네에서 알려진 불한당이다. |
彼は町で知られた悪党だ。 |
|
|
・ |
불한당이 잡히기를 기다리고 있다. |
悪党が捕まるのを待っている。 |
|
|
・ |
불한당은 정의를 말하지 않는다. |
悪党が正義を語ることはない。 |
|
|
・ |
아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 |
|
|
・ |
텔레비 보는 걸 좋아해요. |
テレビを見るのが好きです。 |
|
|
・ |
텔레비를 켜고 음량을 조정한다. |
テレビをつけて音量を調整する。 |
|
|
・ |
텔레비로 영화를 볼 예정입니다. |
テレビで映画を見る予定です。 |
|
|
・ |
말씀 많이 들었어요. |
お話はたくさん伺っております。 |
|
|
・ |
별말씀을요. |
どういたしまして。 |
|
|
・ |
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 |
|
|
・ |
별말씀을요, 그렇지 않아요. |
とんでもないです、そんなことはありませんよ。 |
|
|
・ |
지금 통화 괜찮으세요? |
今、電話大丈夫ですか。 |
|
|
・ |
지금 통화 가능하세요? |
今、電話大丈夫ですか。 |
|
|
・ |
통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다. |
通話ボタンを押そうか悩んで止めた。 |
|
|
・ |
한국의 국가 번호는 +82입니다. |
韓国の国番号は+82です。 |
|
|
・ |
일본의 국가 번호는 +81입니다. |
日本の国番号は+81です。 |
|
|
・ |
국가 번호를 입력한 후 전화를 걸어주세요. |
国番号を入力してから電話をかけてください。 |
|
|
・ |
새해에 할아버지께 절을 했다. |
お正月におじいさんにお辞儀をした。 |
|
|
・ |
윗사람에게 공손하게 절을 하다. |
目上の人に丁寧にお辞儀をする。 |
|
|
・ |
사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다. |
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。 |
|
|
・ |
아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다. |
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。 |
|
|
・ |
자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다. |
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。 |
|
|
・ |
이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 |
|
|
・ |
신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
お世話になり、厚謝申し上げます。 |
|
|
・ |
친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다. |
ご親切に対し、厚謝の意を表します。 |
|
|
・ |
면장갑을 끼고 작업을 했습니다. |
軍手を着用して、作業を行いました。 |
|
|
・ |
면장갑이 있으면 안전하게 작업할 수 있습니다. |
軍手があると、安全に作業できます。 |
|
|
・ |
면장갑을 지참하고 봉사활동에 참여했습니다. |
軍手を持参して、ボランティア活動に参加しました。 |
|
|
・ |
전화벨이 울리다. |
電話のベルが鳴る。 |
|
|
・ |
소동이 벌어지다. |
騒ぎが起こる。 |
|
|
・ |
결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다. |
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。 |
|
|
・ |
새벽부터 웬 소동이냐! |
朝っぱらから一体なんの騒ぎだ! |
|
|
・ |
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |
|
|
・ |
지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
今、忙しくて後で掛け直します。 |
|
|
・ |
제가 다시 걸게요. |
私が掛け直します。 |
|
|
・ |
미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요. |
悪いけど、今日は都合がつかないんです。 |
|
|
・ |
미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
悪いけど、これ以上は対応できません。 |
|
|
・ |
미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
悪いけど、もう一度説明してもらえますか? |
|
|
・ |
죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? |
|
|
・ |
죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? |
|
|
・ |
죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 |
|
|
・ |
정말 오래간만이에요. 잘 지냈어요? |
本当にお久しぶりです。お元気でしたか? |
|
|
・ |
밤 시간에는 피로를 풀기 위해 목욕을 합니다. |
夜の時間には疲れを癒すためにお風呂に入ります。 |
|
|
・ |
목욕을 하기 전에 몸을 씻습니다. |
お風呂に入る前に体を洗います。 |
|
|
・ |
목욕을 하면 피로가 풀려요. |
お風呂に入ると疲れがとれます。 |
|
|
・ |
오늘 전화통에 불이 났다. |
今日、電話が鳴りっぱなしだ。 |
|
|
・ |
일이 바빠서 전화통에 불이 났었다. |
仕事が忙しくて、電話が鳴りっぱなしだった。 |
|
|
・ |
전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다. |
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。 |
|
|
・ |
도배지를 바르다. |
壁紙を塗る。 |
|
|
・ |
도배지 질감이 부드러워서 기분이 좋습니다. |
壁紙の質感が柔らかくて心地よいです。 |
|
|
・ |
도배지 무늬가 방을 넓게 보여줍니다. |
壁紙の模様が部屋を広く見せてくれます。 |
|
|
・ |
서류는 접수처에 제출해 주세요. |
書類は受け付けに提出してください。 |
|
|
・ |
접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다. |
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。 |
|
|
・ |
접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다. |
受け付けでのご案内に従ってください。 |
|
|
・ |
이게 얼마 만이야! |
本当に久しぶりだね。 |
|
|
・ |
이게 얼마 만이에요! |
本当に久しぶりですね。 |
|
|
・ |
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다. |
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。 |
|
|
・ |
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다. |
監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。 |
|
|
・ |
두꺼비집이 내려가다. |
ブレーカーが落ちる |
|
|
・ |
두꺼비집을 내리다. |
ブレーカーを落とす。 |
|
|
・ |
두꺼비집 퓨즈를 내리다. |
ヒューズボックスのヒューズを下ろす。 |
|
|
・ |
평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다. |
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。 |
|
|
・ |
가격 흥정을 하다. |
値段交渉をする。 |
|
|
・ |
가격을 흥정하다. |
値段を交渉する。 |
|
|
・ |
중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요. |
中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。 |
|
|
・ |
대패로 깍다. |
鉋で削る。 |
|
|
・ |
대패로 밀다. |
カンナで削る。 |
|
|
・ |
대패질을 하다. |
鉋をかける。 |
|
|
・ |
이 장소는 화기엄금이니 주의하세요. |
この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。 |
|
|
・ |
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다. |
引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。 |
|
|
・ |
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다. |
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。 |
|
|
・ |
변기는 주로 대소변의 배설에 사용하는 기구입니다. |
便器は、主に大小便の排泄に使用する器具です。 |
|
|
・ |
화장실에 사용되는 변기에는 소변기, 대변기 2종류가 있다. |
トイレに用いられる便器には、小便器、大便器の2種類がある。 |