例文「暮らし」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
부재중 전화가 많이 와 있네요.
不在着信がたくさん来ていますね。
부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다.
不在着信が5件も表示されていた。
부재중 전화가 5건 있습니다. 어떻게 할까요?
不在着信が5件ありますが、どうしましょうか?
고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다.
お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。
거래처에서 전화가 걸려 왔다.
取引先から電話がかかってきた。
어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다.
昨日、職場に英語で電話がかかってきた。
계속 전화가 걸려 오다.
ひっきりなしに電話がかかってくる。
경조사 때마다 꼭 선물을 챙긴다.
慶弔時の時ごとに、必ず贈り物を用意する。
이번 달에는 경조사가 많아요.
今月は慶弔対応が多いです。
목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다.
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。
장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다.
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。
건설 현장에서는 작업자가 정을 사용하여 정을 가공하고 있습니다.
建設現場では、作業員がノミを使って木材を加工しています。
건어물전에서 계절 한정 상품을 만나보세요.
乾物屋の季節限定商品をご覧ください。
건어물전 특선품을 보세요.
乾物屋の特選品をご覧ください。
몸조심하세요.
気をつけてください。
부디 몸조심하시고 건강하시길 바랍니다.
どうかお体に気を付けて元気でお過ごしください。
현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다.
現場で重機の点検を行っています。
이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다.
この建設現場には重機が必要です。
중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다.
重機の修理が完了しましたのでご確認ください。
경찰은 동일범의 소행으로 보고 용의자를 쫓고 있다.
警察は同一犯の行いと見て容疑者を追いかけている。
그 사건은 동일범에 의한 범행으로 보인다.
その事件は同一犯による犯行であると見られている。
동일범이 다른 지역에서도 범죄를 저질렀다.
同一犯が他の地域でも犯罪を犯している。
처마 밑에 화분을 놓았어요.
軒の下に植木鉢を置きました。
처마 밑에서 비를 피할 수 있습니다.
軒の下で雨宿りができます。
처마 밑에 있는 청소도구를 정리했어요.
軒の下にある掃除用具を整理しました。
이사를 하기 전에 집에 있는 세간살이를 모두 처분하고 싶다.
引越しをする前に家の中にある家財道具をすべて処分したい。
빈집에 남아 있는 세간살이를 처분하다.
空き家に残っている家財道具を処分する。
이사를 계기로 새로운 세간살이를 구입하는 사람이 많다.
引越しを機に新たに家財道具を購入する人が多い。
방 한 켠에 오래된 책장이 있습니다.
部屋の一角に古い本棚があります。
그 건물 한 켠에 작은 꽃집이 있어요.
その建物の一角に小さな花屋があります。
이 빌딩 한 켠에 카페가 있어요.
このビルの一角にカフェがあります。
이 옷은 물세탁할 수 있어요.
この服は水洗いができます。
시계 바늘이 12시를 가리키고 있습니다.
時計の針が12時を指しています。
시계 바늘이 움직이는 소리가 조용한 방에 울려 퍼집니다.
時計の針が動く音が静かな部屋に響きます。
시계 바늘이 너무 빨라서 시간이 빠르게 가는 것 같아요.
時計の針が速すぎて、時間が早く進んでいる気がします。
줄을 치다.
ロープを張る。
줄을 당기다.
ロープを引っ張る。
줄이 얽히다.
糸が絡まる。
강남은 부유층의 대표적 주거지로 꼽힌다.
江南は富裕層の代表的な住宅地として挙げられる。
추운 겨울이 오기 주거지를 마련하는 것이 최우선 과제다.
冬が訪れる前に住居地を確保するのが最優先課題だ。
비가 많이 와서 홍수가 났어요.
大雨で洪水になりました。
시간 날 때 전화 한 통 주세요.
時間が空いたら電話一本電話下さい。
한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다.
一本の電話が遠くから掛かってきた。
모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요.
見知らぬ人から電話が一本かかってきました。
생활 형편이 어렵다.
生活事情が苦しい。
그는 동네에서 알려진 불한당이다.
彼は町で知られた悪党だ。
불한당이 잡히기를 기다리고 있다.
悪党が捕まるのを待っている。
불한당은 정의를 말하지 않는다.
悪党が正義を語ることはない。
아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다.
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。
텔레비 보는 걸 좋아해요.
テレビを見るのが好きです。
텔레비를 켜고 음량을 조정한다.
テレビをつけて音量を調整する。
텔레비로 영화를 볼 예정입니다.
テレビで映画を見る予定です。
말씀 많이 들었어요.
お話はたくさん伺っております。
별말씀을요.
どういたしまして。
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요.
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。
별말씀을요, 그렇지 않아요.
とんでもないです、そんなことはありませんよ。
지금 통화 괜찮으세요?
今、電話大丈夫ですか。
지금 통화 가능하세요?
今、電話大丈夫ですか。
통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다.
通話ボタンを押そうか悩んで止めた。
한국의 국가 번호는 +82입니다.
韓国の国番号は+82です。
일본의 국가 번호는 +81입니다.
日本の国番号は+81です。
국가 번호를 입력한 후 전화를 걸어주세요.
国番号を入力してから電話をかけてください。
새해에 할아버지께 절을 했다.
お正月におじいさんにお辞儀をした。
윗사람에게 공손하게 절을 하다.
目上の人に丁寧にお辞儀をする。
사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다.
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。
아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다.
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。
자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다.
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。
이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다.
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。
신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다.
お世話になり、厚謝申し上げます。
친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다.
ご親切に対し、厚謝の意を表します。
면장갑을 끼고 작업을 했습니다.
軍手を着用して、作業を行いました。
면장갑이 있으면 안전하게 작업할 수 있습니다.
軍手があると、安全に作業できます。
면장갑을 지참하고 봉사활동에 참여했습니다.
軍手を持参して、ボランティア活動に参加しました。
전화벨이 울리다.
電話のベルが鳴る。
소동이 벌어지다.
騒ぎが起こる。
결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다.
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。
새벽부터 웬 소동이냐!
朝っぱらから一体なんの騒ぎだ!
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다.
すみませんが、今日は別の予定が入っています。
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다.
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다.
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다.
すみませんが、今日は別の予定が入っています。
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다.
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다.
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。
지금 바빠서 이따가 다시 걸게요.
今、忙しくて後で掛け直します。
제가 다시 걸게요.
私が掛け直します。
미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요.
悪いけど、今日は都合がつかないんです。
미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요.
悪いけど、これ以上は対応できません。
미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요?
悪いけど、もう一度説明してもらえますか?
죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요?
申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか?
죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요?
申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか?
죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요.
申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。
정말 오래간만이에요. 잘 지냈어요?
本当にお久しぶりです。お元気でしたか?
밤 시간에는 피로를 풀기 위해 목욕을 합니다.
夜の時間には疲れを癒すためにお風呂に入ります。
목욕을 하기 전에 몸을 씻습니다.
お風呂に入る前に体を洗います。
목욕을 하면 피로가 풀려요.
お風呂に入ると疲れがとれます。
오늘 전화통에 불이 났다.
今日、電話が鳴りっぱなしだ。
일이 바빠서 전화통에 불이 났었다.
仕事が忙しくて、電話が鳴りっぱなしだった。
전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다.
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。
도배지를 바르다.
壁紙を塗る。
도배지 질감이 부드러워서 기분이 좋습니다.
壁紙の質感が柔らかくて心地よいです。
도배지 무늬가 방을 넓게 보여줍니다.
壁紙の模様が部屋を広く見せてくれます。
서류는 접수처에 제출해 주세요.
書類は受け付けに提出してください。
접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다.
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。
접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다.
受け付けでのご案内に従ってください。
이게 얼마 만이야!
本当に久しぶりだね。
이게 얼마 만이에요!
本当に久しぶりですね。
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다.
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다.
監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。
두꺼비집이 내려가다.
ブレーカーが落ちる
두꺼비집을 내리다.
ブレーカーを落とす。
두꺼비집 퓨즈를 내리다.
ヒューズボックスのヒューズを下ろす。
평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다.
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。
가격 흥정을 하다.
値段交渉をする。
가격을 흥정하다.
値段を交渉する。
중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요.
中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。
대패로 깍다.
鉋で削る。
대패로 밀다.
カンナで削る。
대패질을 하다.
鉋をかける。
이 장소는 화기엄금이니 주의하세요.
この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다.
引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다.
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。
변기는 주로 대소변의 배설에 사용하는 기구입니다.
便器は、主に大小便の排泄に使用する器具です。
화장실에 사용되는 변기에는 소변기, 대변기 2종류가 있다.
トイレに用いられる便器には、小便器、大便器の2種類がある。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>] (11/48)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ