![]() |
・ | 봄나들이 가다. |
春のお出かけをする。 | |
・ | 오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해. |
今日は天気がいいから、春のお出かけに行こうと思う。 | |
・ | 손에 쇠고랑을 차다. |
手が後ろに回る。 | |
・ | 안 그러면 쇠고랑 차요. |
じゃないと手錠掛けられますから。 | |
・ | 전쟁의 참상은 말로 표현할 수 없다. |
戦争の惨状は言葉で表しきれない。 | |
・ | 사고 현장의 참상을 전하다. |
事故現場の惨状を報じる。 | |
・ | 참상을 목격하다. |
惨状を目の当たりにする。 | |
・ | 탈옥수가 다시 붙잡혔습니다. |
脱獄囚が再び捕まりました。 | |
・ | 탈옥수는 경찰에게 쫓기고 있습니다. |
脱獄囚は警察に追われています。 | |
・ | 탈옥수가 마을에 숨어 있을지도 모릅니다. |
脱獄囚が町に潜んでいるかもしれません。 | |
・ | 폭행 사건에 휘말려 유치장에 들어갔다. |
暴力事件に振り回され留置場に入った。 | |
・ | 보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다. |
保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。 | |
・ | 유치장은 체포된 사람이나 거리에서 술에 취해 경찰관에 보호되는 사람이 들어 갑니다. |
留置場は、逮捕された方や街で酔っ払って警察官に保護された方が入ります。 | |
・ | 공업 단지가 침수 피해를 입었다. |
工場団地が浸水被害を受けた。 | |
・ | 태풍으로 침수 피해를 크게 입었다. |
台風で浸水被害を大きく受けた。 | |
・ | 침수를 막는 공사를 하기 위해 필요한 자금을 빌렸다. |
浸水を防ぐ工事を行うために必要な資金を借りた。 | |
・ | 드릴을 사용해서 벽에 구멍을 뚫었어요. |
ドリルを使って壁に穴を開けました。 | |
・ | 드릴을 사용해서 책장을 조립했어요. |
ドリルを使って本棚を組み立てました。 | |
・ | 드릴을 사용하여 커튼 레일을 설치했습니다. |
ドリルを使ってカーテンレールを取り付けました。 | |
・ | 건설업계는 새로운 기술이 도입되고 있습니다. |
建設業界では、新しい技術が導入されています。 | |
・ | 건설업은 경제 성장에 필수적입니다. |
建設業は経済の成長に不可欠です。 | |
・ | 새로운 건설 프로젝트가 건설업에 많은 일을 가져왔습니다. |
新しい建設プロジェクトが建設業に多くの仕事をもたらしました。 | |
・ | 불도저 같은 추진력 |
ブルドーザーのような推進力 | |
・ | 오래간만이에요. 별일 없죠? |
久しぶりですね。変わりなくお元気ですよね。 | |
・ | 별일 없으시죠? |
お変わりないですよね。 | |
・ | 여러분 별일 없으시죠? |
皆様お変わりございませんでしょうか。 | |
・ | 어제 사고는 대참사를 일으켰습니다. |
昨日の事故は大惨事を引き起こしました。 | |
・ | 대형 참사의 원인을 조사하기 위해 전문가가 파견되었어요. |
大惨事の原因を調査するため、専門家が派遣されました。 | |
・ | 대참사가 발생한 지역의 부흥을 지원합니다. |
大惨事が発生した地域の復興を支援します。 | |
・ | 피의자를 기소할지 어떨지 판단하는 것이 검찰 업무의 하나입니다. |
被疑者を起訴するかどうか、の判断をすることが、検察官の仕事の一つです。 | |
・ | 검찰관은 사람의 일생을 좌우하는 일이기에 책임이 중대합니다. |
検察官は、人の一生を左右する仕事なので責任が重大です。 | |
・ | 흉악무도한 만행에 주민들은 소스라쳤다. |
凶悪極まりない蛮行に、住民らは肝をつぶした。 | |
・ | 완공 보고서를 제출했습니다. |
完工の報告書を提出しました。 | |
・ | 완공 후 검사가 진행되었습니다. |
完工後の検査が行われました。 | |
・ | 완공까지 앞으로 한 걸음 남았습니다. |
完工まであと一歩です。 | |
・ | 취임식을 열다. |
就任式を行う。 | |
・ | 대통령 취임식이 열렸다. |
大統領就任式が行われた。 | |
・ | 취임식에 초대받았다. |
就任式に招待された。 | |
・ | 주춧돌은 건물의 기초를 지탱하는 중요한 요소입니다. |
礎石は建物の基礎を支える重要な要素です。 | |
・ | 주춧돌은 건물의 내구성과 안정성을 확보합니다. |
礎石は建物の耐久性と安定性を確保します。 | |
・ | 주춧돌 설치에는 숙련된 장인이 필요합니다. |
礎石の設置には熟練の職人が必要です。 | |
・ | 사치품을 사다. |
贅沢品を買う。 | |
・ | 사치품 시장이 급속히 성장하고 있다. |
贅沢品の市場は急速に成長している。 | |
・ | 아이가 뒷뜰에서 놀고 있다. |
子供が裏庭で遊んでいる。 | |
・ | 집 뒤뜰에는 수영장이 있어 아이들은 여름에 즐기고 있습니다. |
家の裏庭にはプールがあり、子供たちは夏に楽しんでいます。 | |
・ | 밤에는 뒤뜰에서 촛불을 밝혀 낭만적인 분위기를 즐기고 있습니다. |
夜には裏庭でキャンドルを灯してロマンチックな雰囲気を楽しんでいます。 | |
・ | 펜치를 사용해서 고장난 수도관을 수리했어요. |
ペンチを使って壊れた水道管を修理しました。 | |
・ | 펜치를 사용해서 못을 뽑았어요. |
ペンチを使って釘を引き抜きました。 | |
・ | 작업자가 펜치를 사용하여 금속을 구부렸습니다. |
作業員がペンチを使って金属を曲げました。 | |
・ | 실톱을 사용해 목재를 잘라냈습니다. |
糸鋸を使って木材を切り抜きました。 | |
・ | 실톱날이 오래되어 새것으로 교체했습니다. |
糸鋸の刃が古くなってきたので、新しいものに交換しました。 | |
・ | 실톱을 사용하면 복잡한 모양을 쉽게 잘라냅니다. |
糸鋸を使うと、複雑な形を簡単に切り抜けます。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝나면 정원이 넓게 느껴진다. |
芝刈りが終わると、庭が広く感じられる。 | |
・ | 잔디 깎기가 끝난 뒤 정원에서 바비큐를 즐겼다. |
芝刈りが終わった後、庭でバーベキューを楽しんだ。 | |
・ | 잔디 깎기 후에는 정원 손질이 편해집니다. |
芝刈りの後は、庭の手入れが楽になります。 | |
・ | 욕조에 들어가다. |
浴槽に入る。 | |
・ | 욕조는 물로 가득했다. |
浴槽は水で一杯である。 | |
・ | 욕조의 물이 흘러넘치다. |
お風呂から水があふれだす。 | |
・ | 하수구 냄새가 신경 쓰여요. |
下水溝の臭いが気になります。 | |
・ | 비오는 날은 하수구가 막히지 않도록 조심합니다. |
雨の日は下水溝が詰まらないように気を付けます。 | |
・ | 하수구 점검을 부탁드리고 싶어요. |
下水溝の点検をお願いしたいです。 | |
・ | 배수구가 막혔다. |
排水口が詰まった。 | |
・ | 변기 배수구가 막혀 있다. |
便器の排水口がつまっている。 | |
・ | 배수구에 이물질이 막혔어. |
排水口に異物が詰まった。 | |
・ | 열차 안에서 소매치기 당했다. |
列車のなかでスリに遭った。 | |
・ | 소매치기 당한 적이 있습니까? |
スリ被害に遭ったことがありますか? | |
・ | 전철에서 지갑을 소매치기 당했어요. |
電車で財布をすられました。 | |
・ | 무덤을 향해 두 손을 모으고 엄숙하게 묵념했다. |
お墓を向いて合掌し、おごそかに黙祷した。 | |
・ | 고인에 대한 묵념을 올리다. |
故人に対する黙祷を捧げる。 | |
・ | 조난자의 영혼에 묵념하다. |
遭難者の霊に黙祷する。 | |
・ | 유리 제품이나 그릇은 뽁뽁이로 싸는 게 좋아요. |
ガラス製品や皿はプチプチで包んだほうがいいですよ。 | |
・ | 상품을 뽁뽁이로 싸서 발송했습니다. |
商品をエアキャップで包んで発送しました。 | |
・ | 뽁뽁이를 사용하면 파손을 방지할 수 있습니다. |
エアキャップを使うと、破損を防げます。 | |
・ | 산 속의 외딴집에서 살고 싶다. |
山の中の一軒家に住みたい。 | |
・ | 외딴집을 발견했다. |
村はずれの家を見つけた。 | |
・ | 집주인에게 집을 빌려 사는 사람을 세입자라고 한다. |
家主から家を借りて住む人を借家人という。 | |
・ | 집주인이 세입자를 집에서 내보냈다. |
大家さんが入居者を追い出した。 | |
・ | 전문가들은 주거 절벽을 우려하고 있습니다. |
専門家たちは住宅価格の急激な上昇を懸念しています。 | |
・ | 정부는 주거 절벽을 피하기 위한 대책을 마련하고 있습니다. |
政府は住宅価格の急激な上昇を回避するための対策を講じています。 | |
・ | 주거 절벽은 건설 업계에 큰 영향을 미칠 수 있습니다. |
住宅供給の断崖は、建設業界に大きな影響を与える可能性があります。 | |
・ | 경찰이 수배자를 쫓고 있습니다. |
警察が手配者を追っています。 | |
・ | 수배자의 사진이 공개되었습니다. |
手配者の写真が公開されました。 | |
・ | 그는 수배자 명단에 올라 있습니다. |
彼は手配者リストに載っています。 | |
・ | 입 냄새가 나다. |
口が臭い。 | |
・ | 입 냄새가 심하다. |
口臭がひどい。 | |
・ | 입 냄새가 신경 쓰인다. |
口臭が気になる。 | |
・ | 집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
家を売るとき、仲介業者に依頼する。 | |
・ | 부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 | |
・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
・ | 요즘 다들 무서워서 호신용품이 날개 돋힌 듯 팔리고 있다. |
最近みんな怖がって護身用品が飛ぶように売れている。 | |
・ | 호신용으로 스프레이를 가지고 다닌다. |
護身用にスプレーを持ち歩く。 | |
・ | 그녀는 호신용으로 전기충격기를 가지고 있다. |
彼女は護身用にスタンガンを持っている。 | |
・ | 훈련 중 총기 오발 사고로 1명이 죽었다. |
訓練中銃器誤発砲事故で1名が死んだ。 | |
・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
・ | 자녀 양육은 시간과 정성을 요구한다. |
子育ては時間と真心が求められる。 | |
・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
・ | 오늘도 좋은 꿈 꾸세요. |
今日もいい夢見てください! | |
・ | 좋은 꿈 꾸면 기분이 조금 나아질 거예요. |
いい夢見ると少しは気分が良くなると思います。 | |
・ | 미분양 아파트가 늘어나고 있습니다. |
売れないマンションが増えています。 | |
・ | 운동 전에 스트레칭을 하면 부상 위험을 줄일 수 있습니다. |
運動前にストレッチングを行うと、ケガのリスクを減らすことができます。 | |
・ | 운동선수는 훈련 마지막에 스트레칭을 합니다. |
スポーツ選手は、トレーニングの最後にストレッチングを行います。 | |
・ | 스트레칭을 할 때는 관절에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. |
ストレッチをするときは、関節に無理な力を加えないように注意してください。 | |
・ | 사칭으로 인해 신용을 잃었습니다. |
詐称が原因で信用を失いました。 | |
・ | 사칭 행위는 법적으로 처벌됩니다. |
詐称行為は法的に罰せられます。 | |
・ | 사칭 행위가 의심되고 있습니다. |
詐称行為が疑われています。 | |
・ | |
・ | 좋은 아침입니다, 오늘 날씨가 좋네요. |
おはようございます、今日はいい天気ですね。 | |
・ | 중고폰을 찾으시나요? |
中古ケータイをお探しですか? | |
・ | 중고폰 재고 확인 부탁드립니다. |
中古ケータイの在庫をご確認ください。 | |
・ | 중고폰을 저렴하게 제공해 드립니다. |
中古ケータイをお手頃価格でご提供いたします。 | |
・ | 지금 어디세요? |
今どこですか? | |
・ | 모유 수유를 선택하는 엄마가 늘고 있다. |
母乳育児を選ぶ母親が増えている。 | |
・ | 모유는 아기에게 최상의 영양원이다. |
母乳は赤ちゃんにとって最良の栄養源だ。 | |
・ | 모유 성분은 아기의 성장에 필수적이다. |
母乳の成分は赤ちゃんの成長に欠かせない。 | |
・ | 사인은 병사라고 판단되었다. |
死因は病死だと判断された。 | |
・ | 일본인의 사인 제 2위는 심장병입니다. |
日本人の死因の第二位は心臓病です。 | |
・ | 현재로는 사인에 대한 상세한 정보가 들어와 있지 않다. |
現在では、死因についての詳しい情報が入ってきていない。 | |
・ | 대법원에서 징역 10년과 벌금 150억원, 추징금 30억원을 확정 판결을 받았다. |
最高裁で懲役10年および罰金150億ウォン、追徴金30億ウォンの確定判決を受けた。 | |
・ | 작은 말다툼이 몸싸움으로 이어졌다. |
小さな言い争いが喧嘩になった。 | |
・ | 경기 중 선수들 간에 몸싸움이 벌어졌다. |
試合中に選手同士で取っ組み合いが起きた。 | |
・ | 시위대와 경찰 사이에 몸싸움이 있었다. |
デモ隊と警察の間で乱闘があった。 | |
・ | 고객님으로부터의 다양한 목소리는 우리들 스텝에게 새로운 활력소입니다. |
お客様からの様々なお声は、私達スタッフの新たなる活力の源です。 | |
・ | 가끔은 평소와 다른 길을 걸으면 삶에 활력소가 된다. |
たまには普段と違う道を歩くと、人生に活力の素になる。 | |
・ | 충분한 수면이 활력소가 돼요. |
十分な睡眠が活力の素になります。 | |
・ | 다섯 식구를 책임지고 있는 소년 가장이다. |
10人の家族の面倒をみている少年家長だ。 |