|
|
・ |
울타리를 치다. |
フェンスを張る。 |
|
|
・ |
경계에 울타리를 세우다. |
境界にフェンスを立てる。 |
|
|
・ |
울타리를 만드는 데 목재가 필요하다. |
柵を作るのに木材が必要だ。 |
|
|
・ |
용서해 주세요. |
許してください。お許しください。 |
|
|
・ |
제발 용서해 주십시오. |
どうぞお許しください。 |
|
|
・ |
나는 그를 용서할 수 없다. |
私は彼を許せない。 |
|
|
・ |
사과해! |
謝りなさい! |
|
|
・ |
진심으로 사과합니다. |
心からお詫びします。 |
|
|
・ |
진심으로 사과드립니다. |
心よりお詫び申し上げます |
|
|
・ |
거센 불길이 하늘로 치솟았다. |
炎が激しく空に立ち上った。 |
|
|
・ |
불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다. |
炎は3日間消えなかった。 |
|
|
・ |
몸조리 잘하세요. |
お大事にしてください。 |
|
|
・ |
몸조리 잘하라고 전해 주세요. |
お大事にと伝えてください。 |
|
|
・ |
국제 전화를 걸고 싶은데요. |
国際電話をかけたいんですが。 |
|
|
・ |
국제 전화를 어떻게 거는지 아세요? |
国際電話の掛け方をご存知ですか? |
|
|
・ |
바꿔 드릴게요. 잠시만 기다리세요. |
今代わります。少々お待ち下さい。(電話) |
|
|
・ |
애도의 뜻을 표합니다. |
哀悼の意を表します。 |
|
|
・ |
애도란 고인이 돌아가셔서 슬픈 마음을 표하는 것입니다. |
哀悼とは、故人が亡くなって悲しい気持ちを表すことです。 |
|
|
・ |
진심으로 애도의 뜻을 표하며 명복을 기원합니다. |
心より哀悼の意を表し、ご冥福をお祈りいたします。 |
|
|
・ |
늘 감사합니다. |
いつも感謝します。 |
|
|
・ |
한마디 감사 말씀을 드리겠습니다. |
一言お礼いを申し上げます。 |
|
|
・ |
늘 감사하는 마음으로 살자. |
いつも感謝する気持ちで生きよう。 |
|
|
・ |
신세를 지다. |
世話になる。 |
|
|
・ |
신세를 갚다. |
世話になった恩を返す。 |
|
|
・ |
여러모로 신세를 졌습니다. |
いろいろとお世話になりました。 |
|
|
・ |
다이얼을 돌리다. |
ダイヤルを回す。 |
|
|
・ |
기종 변경을 하실 경우 아래의 절차가 필요합니다. |
機種変更をされる場合は以下の手続きが必要です。 |
|
|
・ |
비상착륙한 항공기 기종은 A330-200입니다. |
非常着陸した航空機の機種はA330-200です。 |
|
|
・ |
그러게 미리미리 예습해 두라고 했잖아요. |
だから前もって予習しておけって言ったじゃないですか。 |
|
|
・ |
먹고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 참아야 돼요. |
食べたい気持ちはやまやまだけれど、我慢しなければなりません。 |
|
|
・ |
화력발전소 굴뚝에서 매연이 쏟아져 나오고 있다. |
火力発電所の煙突から煤煙が噴出している。 |
|
|
・ |
미안한데, 신문 좀 가져다 줄래? |
わるいけど、新聞取ってきてくれない。 |
|
|
・ |
잘 지내요. |
元気にやっています。 |
|
|
・ |
잘 지내셨나요? |
元気ですか? |
|
|
・ |
잘 지냈니? |
元気にしてたか? |
|
|
・ |
흡연의 위험성을 경고하다. |
喫煙の危険性を警告する |
|
|
・ |
의사는 위험 가능성을 경고한다. |
医者は危険の可能性を警告する。 |
|
|
・ |
몇 번이나 경고했다. |
何度も警告した。 |
|
|
・ |
고층 빌딩을 건축하다. |
高層ビルを建築する。 |
|
|
・ |
새롭게 토지를 분할해서 단독 주택을 건축할 예정입니다. |
新たに土地を分割して戸建てを建築する予定です。 |
|
|
・ |
역 앞에 빌딩을 건설하다. |
駅前にビルを建設する。 |
|
|
・ |
원자력 발전소를 건설하다. |
原子力発電所を建設する。 |
|
|
・ |
건물이나 구조물을 건설하다. |
建物や構造物を建設する。 |
|
|
・ |
친구하고 통화하는 중이었어요. |
友達と通話しているところでした。 |
|
|
・ |
지금 통화할 수 있어요? |
今、通話できますか? |
|
|
・ |
박 부장님하고 통화하고 싶은데요. |
パク部長とお話ししたいのですが。 |
|
|
・ |
좀 물어볼 게 있는데요. |
ちょっとお聞きしたいのですが。 |
|
|
・ |
하나 물어 보고 싶은 게 있는데, 괜찮아? |
ひとつ聞きたいことがあるんだけど、いい? |
|
|
・ |
다른 사람한테 물어보세요. |
他の人に聞いてみてください。 |
|
|
・ |
아침 점심 저녁으로 하루에 세 번 양치질 합니다. |
朝昼夜で1日3回歯磨きをします。 |
|
|
・ |
양치질로 충치를 예방합니다. |
歯磨きで虫歯を予防します。 |
|
|
・ |
이를 닦는 것을 양치질이라고 합니다. |
歯を磨くことを歯磨きといいます。 |
|
|
・ |
드라이어로 머리를 말리다. |
ドライヤーで髪を乾かす |
|
|
・ |
드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 |
|
|
・ |
드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
ドライヤーで髪を早く乾かす。 |
|
|
・ |
그럼 안녕히 주무십시오. |
それじゃ、ごゆっくりお休みくださいませ。 |
|
|
・ |
안녕히 주무셨습니까? |
よくお休みになれましたか |
|
|
・ |
그동안 신세 많이 졌습니다. |
長い間大変お世話になりました。 |
|
|
・ |
늦게까지 수고하십니다. |
遅くまでご苦労様です。 |
|
|
・ |
수고하셨습니다. 먼저 갈게요. |
お疲れ様でした。お先です。 |
|
|
・ |
뭘요. |
いえいえ。 |
|
|
・ |
뭘요.해야 할 일을 한 것뿐이에요. |
とんでもないです。すべきことをしただけですよ。 |
|
|
・ |
뭘요. 남들도 다 하는 일인데요. |
いえ、皆やっていることですから。 |
|
|
・ |
무슨 말씀을요. |
何をおっしゃいますか。 |
|
|
・ |
아 맞다! |
あ、そうだ! |
|
|
・ |
맞다, 그만 깜박했어요. |
そういえばうっかり忘れました。 |
|
|
・ |
아 맞다! 깜박 잊고 있었네요. |
あ、そうだ! うっかり忘れていました。 |
|
|
・ |
사장님, 다녀오십시오. |
社長、行ってらっしゃいませ。 |
|
|
・ |
그럼, 가능하지. |
もちろん出来るよ。 |
|
|
・ |
오늘 진짜 고마웠어요. |
今日は、本当にありがとうございました。 |
|
|
・ |
여러 가지로 고마웠습니다. |
色々とありがとうございました。 |
|
|
・ |
그동안 정말로 고마웠어요. |
長い間本当にありがとうございました。 |
|
|
・ |
당신이 나에게 해 준 모든 것에 정말 감사드립니다. |
あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。 |
|
|
・ |
도와주셔서 감사드립니다. |
手伝っていただいて感謝します。 |
|
|
・ |
축하합니다. |
おめでとうございます。 |
|
|
・ |
잠깐만요. |
少々お待ちください。 |
|
|
・ |
잠깐만요. |
ちょっとすいません(声をかけるとき) |
|
|
・ |
앞으로 잘 부탁해요. |
これからよろしくお願いします。 |
|
|
・ |
올 한 해도 잘 부탁드리겠습니다. |
今年一年も宜しくお願いいたします。 |
|
|
・ |
녹차나 커피 어떠세요? |
緑茶かコーヒーをいかがですか。 |
|
|
・ |
시간 어떠세요? |
ご都合いかがでしょうか |
|
|
・ |
아뇨, 괜찮아요. |
いいえ、 大丈夫です。 |
|
|
・ |
아뇨, 천만에요. |
いいえ、どういたしまして。 |
|
|
・ |
아뇨, 저야말로. |
いいえ、こちらこそ。 |
|
|
・ |
실례지만, 몇 살이세요? |
失礼ですが、おいくつであすか。 |
|
|
・ |
실례합니다만, 우체국이 어딘가요? |
失礼ですが、郵便局はどこですか。 |
|
|
・ |
실례합니다만, 이 서류 확인 좀 해주실래요? |
すいませんが、この書類を確認していただけますか? |
|
|
・ |
답장이 늦어서 미안합니다. |
返事が遅くなってすみません。 |
|
|
・ |
네, 맞아요. |
ええ、そうです。 |
|
|
・ |
맞아요! 어떻게 알았어요? |
そうです!どうやって知ったんですか? |
|
|
・ |
그렇습니다. 말씀하신 대로입니다. |
そうです。おっしゃる通りです。 |
|
|
・ |
멋진 선물 고마워요. |
素敵なプレゼントをありがとうございます。 |
|
|
・ |
와 줘서 고마워요. |
来てくれてありがとうございます。 |
|
|
・ |
진짜 고마워요. |
本当にありがとうございます。 |
|
|
・ |
축하합니다. |
おめでとうございます。 |
|
|
・ |
축하해 주셔서 감사합니다. |
お祝いしていただき、ありがとうございます。 |
|
|
・ |
축하 인사를 드립니다. |
祝賀の挨拶を申し上げます。 |
|
|
・ |
지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠? |
今おりませんが、失礼ですがどなたですか。 |
|
|
・ |
실례가 안 된다면 좀 물어봐도 될까요? |
失礼でなければちょっと聞いてもいいですか。 |
|
マウルフェグァヌン ヌグナ イヨンハルス イッタ |
・ |
마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
街の会館は誰でも利用できる。 |
|
|
・ |
글쎄 잘 모르겠어요. |
さぁ、よくわかりません。 |