|
|
・ |
시간 날 때 전화 한 통 주세요. |
時間が空いたら電話一本電話下さい。 |
|
|
・ |
한 통의 전화가 멀리서 걸려왔다. |
一本の電話が遠くから掛かってきた。 |
|
|
・ |
모르는 사람에게서 전화 한 통이 걸려 왔어요. |
見知らぬ人から電話が一本かかってきました。 |
|
|
・ |
생활 형편이 어렵다. |
生活事情が苦しい。 |
|
|
・ |
그는 동네에서 알려진 불한당이다. |
彼は町で知られた悪党だ。 |
|
|
・ |
불한당이 잡히기를 기다리고 있다. |
悪党が捕まるのを待っている。 |
|
|
・ |
불한당은 정의를 말하지 않는다. |
悪党が正義を語ることはない。 |
|
|
・ |
아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 |
|
|
・ |
텔레비 보는 걸 좋아해요. |
テレビを見るのが好きです。 |
|
|
・ |
텔레비를 켜고 음량을 조정한다. |
テレビをつけて音量を調整する。 |
|
|
・ |
텔레비로 영화를 볼 예정입니다. |
テレビで映画を見る予定です。 |
|
|
・ |
말씀 많이 들었어요. |
お話はたくさん伺っております。 |
|
|
・ |
별말씀을요. |
どういたしまして。 |
|
|
・ |
별말씀을요, 그렇게 말씀해주시다니요. |
とんでもないです、そのように言っていただけるなんて。 |
|
|
・ |
별말씀을요, 그렇지 않아요. |
とんでもないです、そんなことはありませんよ。 |
|
|
・ |
지금 통화 괜찮으세요? |
今、電話大丈夫ですか。 |
|
|
・ |
지금 통화 가능하세요? |
今、電話大丈夫ですか。 |
|
|
・ |
통화 버튼을 누를까 고민하다 그만두었다. |
通話ボタンを押そうか悩んで止めた。 |
|
|
・ |
한국의 국가 번호는 +82입니다. |
韓国の国番号は+82です。 |
|
|
・ |
일본의 국가 번호는 +81입니다. |
日本の国番号は+81です。 |
|
|
・ |
국가 번호를 입력한 후 전화를 걸어주세요. |
国番号を入力してから電話をかけてください。 |
|
|
・ |
새해에 할아버지께 절을 했다. |
お正月におじいさんにお辞儀をした。 |
|
|
・ |
윗사람에게 공손하게 절을 하다. |
目上の人に丁寧にお辞儀をする。 |
|
|
・ |
사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다. |
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。 |
|
|
・ |
아프리카 자원봉사 활동을 통해 보람을 많이 느꼈다. |
アフリカのボランティア活動を通して、やりがいをいっぱい感じた。 |
|
|
・ |
자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다. |
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。 |
|
|
・ |
이번 지원에 대해, 후사의 말씀을 드립니다. |
この度のご支援に対し、厚謝申し上げます。 |
|
|
・ |
신세를 져서, 후사의 말씀을 드립니다. |
お世話になり、厚謝申し上げます。 |
|
|
・ |
친절에 대해 후사의 뜻을 표합니다. |
ご親切に対し、厚謝の意を表します。 |
|
|
・ |
면장갑을 끼고 작업을 했습니다. |
軍手を着用して、作業を行いました。 |
|
|
・ |
면장갑이 있으면 안전하게 작업할 수 있습니다. |
軍手があると、安全に作業できます。 |
|
|
・ |
면장갑을 지참하고 봉사활동에 참여했습니다. |
軍手を持参して、ボランティア活動に参加しました。 |
|
|
・ |
전화벨이 울리다. |
電話のベルが鳴る。 |
|
|
・ |
소동이 벌어지다. |
騒ぎが起こる。 |
|
|
・ |
결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다. |
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。 |
|
|
・ |
새벽부터 웬 소동이냐! |
朝っぱらから一体なんの騒ぎだ! |
|
|
・ |
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 오늘은 다른 예정이 있습니다. |
すみませんが、今日は別の予定が入っています。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그날은 이미 다른 일정이 있습니다. |
すみませんが、その日はすでに他の予定がございます。 |
|
|
・ |
죄송한데요, 그 상품은 현재 재고가 없습니다. |
すみませんが、その商品は現在在庫切れです。 |
|
|
・ |
지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
今、忙しくて後で掛け直します。 |
|
|
・ |
제가 다시 걸게요. |
私が掛け直します。 |
|
|
・ |
미안하지만, 오늘은 형편이 안 돼요. |
悪いけど、今日は都合がつかないんです。 |
|
|
・ |
미안하지만 더 이상은 대응할 수 없어요. |
悪いけど、これ以上は対応できません。 |
|
|
・ |
미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
悪いけど、もう一度説明してもらえますか? |
|
|
・ |
죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? |
|
|
・ |
죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? |
|
|
・ |
죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 |
|
|
・ |
정말 오래간만이에요. 잘 지냈어요? |
本当にお久しぶりです。お元気でしたか? |
|
|
・ |
밤 시간에는 피로를 풀기 위해 목욕을 합니다. |
夜の時間には疲れを癒すためにお風呂に入ります。 |
|
|
・ |
목욕을 하기 전에 몸을 씻습니다. |
お風呂に入る前に体を洗います。 |
|
|
・ |
목욕을 하면 피로가 풀려요. |
お風呂に入ると疲れがとれます。 |
|
|
・ |
오늘 전화통에 불이 났다. |
今日、電話が鳴りっぱなしだ。 |
|
|
・ |
일이 바빠서 전화통에 불이 났었다. |
仕事が忙しくて、電話が鳴りっぱなしだった。 |
|
|
・ |
전화통에 불이 나서 전혀 집중할 수 없었다. |
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。 |
|
|
・ |
도배지를 바르다. |
壁紙を塗る。 |
|
|
・ |
도배지 질감이 부드러워서 기분이 좋습니다. |
壁紙の質感が柔らかくて心地よいです。 |
|
|
・ |
도배지 무늬가 방을 넓게 보여줍니다. |
壁紙の模様が部屋を広く見せてくれます。 |
|
|
・ |
서류는 접수처에 제출해 주세요. |
書類は受け付けに提出してください。 |
|
|
・ |
접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다. |
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。 |
|
|
・ |
접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다. |
受け付けでのご案内に従ってください。 |
|
|
・ |
통 안에 물을 넣어 주세요. |
桶の中に水を入れてください。 |
|
|
・ |
큰 통에 과일을 많이 넣었다. |
大きな桶に果物をたくさん入れた。 |
|
|
・ |
마른 나무를 통에 담아 보관했다. |
乾燥した木材を桶に入れて保存した。 |
|
|
・ |
이게 얼마 만이야! |
本当に久しぶりだね。 |
|
|
・ |
이게 얼마 만이에요! |
本当に久しぶりですね。 |
|
|
・ |
그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다. |
彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。 |
|
|
・ |
콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다. |
監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。 |
|
|
・ |
두꺼비집이 내려가다. |
ブレーカーが落ちる |
|
|
・ |
두꺼비집을 내리다. |
ブレーカーを落とす。 |
|
|
・ |
두꺼비집 퓨즈를 내리다. |
ヒューズボックスのヒューズを下ろす。 |
|
|
・ |
평소처럼 무턱대고 달렸더다면 대형 사고가 날 뻔했다. |
いつものようにむやみに走っていたら、大事故が起きるところだった。 |
|
|
・ |
가격 흥정을 하다. |
値段交渉をする。 |
|
|
・ |
가격을 흥정하다. |
値段を交渉する。 |
|
|
・ |
중고 매매로 가격 흥정만 하다 기운이 빠져서 완전 질렸어요. |
中古販売で、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしました。 |
|
|
・ |
대패로 깍다. |
鉋で削る。 |
|
|
・ |
대패로 밀다. |
カンナで削る。 |
|
|
・ |
대패질을 하다. |
鉋をかける。 |
|
|
・ |
이 장소는 화기엄금이니 주의하세요. |
この場所は火気厳禁ですので、ご注意ください。 |
|
|
・ |
인화점이 낮은 물질은 '화기엄금'이라고 보관되어 있는 경우가 많다. |
引火点の低い物質は、「火気厳禁」で保管されることが多い。 |
|
|
・ |
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다. |
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。 |
|
|
・ |
변기는 주로 대소변의 배설에 사용하는 기구입니다. |
便器は、主に大小便の排泄に使用する器具です。 |
|
|
・ |
화장실에 사용되는 변기에는 소변기, 대변기 2종류가 있다. |
トイレに用いられる便器には、小便器、大便器の2種類がある。 |
|
|
・ |
경찰은 저격범을 추적하고 있다. |
警察は狙撃犯を追跡している。 |
|
|
・ |
저격범이 목표물을 놓쳤기 때문에 도망칠 수 있었다. |
狙撃犯がターゲットを見失ったため、逃げることができた。 |
|
|
・ |
저격범은 한 발로 목표물을 처리했다. |
狙撃犯は一発でターゲットを仕留めた。 |
|
|
・ |
꾸벅 목례를 하다. |
ぺこりと目礼をする。 |
|
|
・ |
서로 목례하다. |
お互いに目礼する。 |
|
|
・ |
가볍게 목례를 나누다 |
軽く目礼する。 |
|
|
・ |
여름이 되면 맥줏집에서 생맥주를 즐긴다. |
夏になるとビヤホールで生ビールを楽しむ。 |
|
|
・ |
맥줏집에서 생맥주 어때요? |
ビアホールで生ビールはどうですか? |
|
|
・ |
새로운 피자집이 역 앞에 문을 열었다. |
新しいピザ屋が駅前にオープンした。 |
|
|
・ |
친구와 함께 피자집에서 점심을 즐겼다. |
友達と一緒にピザ屋でランチを楽しんだ。 |
|
|
・ |
피자집에서 갓 구운 피자를 먹었다. |
ピザ屋で焼き立てのピザを食べた。 |
|
|
・ |
친구들과 앞마당에서 고기를 구워 소주 한잔했다. |
友達と前庭で肉を焼き、焼酎を一杯やった。 |
|
|
・ |
집 입구에는 아름다운 앞마당이 펼쳐져 있어요. |
家の入り口には美しい前庭が広がっています。 |
|
|
・ |
집 앞마당에는 작은 분수가 있어요. |
家の前庭には小さな噴水があります。 |
|
|
・ |
체포되어 6개월 간 투옥되었다. |
逮捕され、6カ月間投獄された。 |
|
|
・ |
방충망에 구멍이 뚫려 있어요. |
網戸に穴が開いています。 |
|
|
・ |
방충망의 찢어진 곳을 수리해야 합니다. |
網戸の破れを修理する必要があります。 |
|
|
・ |
방충망을 새것으로 교체해야 합니다. |
網戸を新しいものに取り替える必要があります。 |
|
|
・ |
페인트를 칠하다. |
ペンキを塗る。 |
|
|
・ |
페인트는 필요에 따라 칠하기 쉽게 하기 위해 희석하여 사용합니다. |
ペンキは必要に応じて、塗りやすくするためにうすめて使います。 |
|
|
・ |
페인트를 칠한 후 수성 페인트를 덧칠한다. |
ペンキを塗ったあと、水性ペンキを重ね塗る。 |
|
|
・ |
무법 상태에서는 범죄가 만연하는 경우가 많습니다. |
無法状態においては、犯罪が横行することが多いです。 |
|
|
・ |
무법한 행동은 즉시 단속해야 합니다. |
無法な行動はすぐに取り締まる必要があります。 |
|
|
・ |
무법한 거래가 이루어지면 경제는 혼란에 빠집니다. |
無法な取り引きが行われていると、経済は混乱します。 |
|
|
・ |
이 폰은 영상 통화도 할 수 있어요. |
このフォンはビデオ通話もできますよ。 |
|
|
・ |
스마트폰으로 영상 통화를 하다. |
スマホでビデオ通話をする。 |
|
|
・ |
무료 영상 통화가 가능한 앱입니다. |
無料のビデオ通話ができるアプリです。 |
|
|
・ |
이 어플로 친구들과 무료 음성 통화나 화상 통화를 할 수 있습니다. |
このアプリで友だちと無料の音声通話やビデオ通話をすることができます。 |
|
|
・ |
무료로 사용할 수 있는 화상 통화 어플을 찾고 있어요. |
無料で使用できるビデオ通話アプリを探しています。 |
|
|
・ |
스마트폰으로 간단히 화상 통화를 시작할 수 있습니다. |
スマートフォンでかんたんにビデオ通話が始められる。 |
|
|
・ |
문고리를 돌리다. |
ドアノブを回す。 |
|
|
・ |
문고리가 느슨합니다. |
ドアノブが緩んでいます。 |
|
|
・ |
잡고 돌리는 타입의 문고리입니다. |
握って回すタイプのドアノブです。 |
|
|
・ |
외국에서 수입된 물품 중에는 매우 고가인 것도 있다. |
外国から輸入された品物には大変高価な物もある。 |
|
|
・ |
설탕은 아주 오래전에는 비싸서 쉽게 구할 수 없었어요. |
砂糖は大昔は高価でなかなか手に入らないものでした。 |
|
|
・ |
신형 컴퓨터는 확실히 빠를지 모르지만 너무 고가다. |
その新型コンピュータは確かに速いかもしれないが高価すぎる。 |
|
|
・ |
그는 과거에 죄를 지어 유죄가 된 적이 있는 전과자다. |
彼は過去に罪を犯して有罪となったことのある前科者だ。 |
|
|
・ |
생활용수를 절약하기 위해 샤워 시간을 짧게 했습니다. |
生活用水を節約するために、シャワーの時間を短くしました。 |
|
|
・ |
생활용수 사용량이 늘어나면 수도 요금이 높아집니다. |
生活用水の使用量が増えると、水道代が高くなります。 |
|
|
・ |
생활용수 공급이 안정적인 지역에서는 주민들의 생활이 편리합니다. |
生活用水の供給が安定している地域では、住民の生活が快適です。 |
|
|
・ |
임대 계약을 맺을 예정입니다. |
賃貸契約を結ぶ予定です。 |
|
|
・ |
임대 계약 시 반드시 중요 사항 설명을 들으시기 바랍니다. |
賃貸契約の際は、必ず重要事項説明をお聞きください。 |
|
|
・ |
이 임대 아파트는 역에서 도보로 5분입니다. |
この賃貸マンションは駅から徒歩5分です。 |