|
|
・ |
변명하지 않고 깨끗이 사과하는 것이 중요합니다. |
言い訳をせずに潔く謝ることが大切です。 |
|
|
・ |
아파트 건설 현장에서 거푸집이 무너지는 사고가 일어났다. |
マンションの建設現場で、型枠が崩壊する事故が発生した。 |
|
|
・ |
바닥은 거푸집으로 구획이 나뉘어 있다. |
床は型枠で区画が分かれている。 |
|
|
・ |
강풍에 거푸집이 무너졌다. |
強風で型枠が崩れた。 |
|
|
・ |
시장에 장 보러 가요. |
市場へ買い物に行きます。 |
|
|
・ |
매주 대형 마트에서 장을 봐요. |
毎週大手スーパーで買い物します。 |
|
|
・ |
청소를 했어요. |
掃除をしました。 |
|
|
・ |
운동이 끝나면 항상 바닥을 청소한다. |
運動が終わるといつも床を掃除する。 |
|
|
・ |
허약 체질을 개선하다. |
虚弱体質を改善する。 |
|
|
・ |
허약 체질인 분은 쉽게 감기에 걸리고, 가벼운 운동에도 피곤해집니다. |
虚弱体質の方は、すぐに風邪をひく、軽い運動でも疲れてしまいます。 |
|
|
・ |
허약 체질의 의학적인 정의는 없습니다. |
虚弱体質の医学的な定義はありません。 |
|
|
・ |
건강을 유지하려면, 규칙적인 식습관을 유지하면서 적당한 운동을 하는 것이 가장 바람직하다. |
健康を維持するなら、規則的な食習慣を維持しながら適当な運動をすることが最も望ましい。 |
|
|
・ |
건강을 유지하기 위해 매일 운동을 하고 있다. |
健康を維持するために毎日運動をしています。 |
|
|
・ |
그는 건강을 유지하기 위해 균형 잡힌 식사를 신경 쓰고 있다. |
彼は健康を維持するために、バランスの取れた食事を心がけている。 |
|
|
・ |
생일 축하해요. |
誕生日おめでとうございます。 |
|
|
・ |
30살 생일 축하합니다. |
30歳の誕生日おめでとうございます。 |
|
|
・ |
어머니, 생신 축하드려요. |
お母さん、お誕生日おめでとうございます。 |
|
|
・ |
도망자 신세가 되다. |
逃亡者の身分になる。 |
|
|
・ |
도망자는 경찰의 수사망을 피하며 오랜 기간 도망쳤다. |
逃亡者は警察の捜査網をかわし、長期間逃げ続けた。 |
|
|
・ |
도망자를 추격하기 위해 수사관들은 전력을 다했다. |
逃亡者を追い詰めるために、捜査官たちは全力を尽くした。 |
|
|
・ |
휴대폰을 켜다. |
携帯電話の電源を入れる。 |
|
|
・ |
휴대폰을 끄다. |
携帯電話の電源を切る。 |
|
|
・ |
사람들은 휴대폰은 이제 대부분 스마트폰을 사용합니다. |
人々は携帯電話はもう多くはスマートフォンを使ってます。 |
|
|
・ |
무명 배우 시절이었던 10년 동안 생활비를 벌지 못했어요. |
無名俳優時代の10年の間、生活費を稼ぐことができませんでした。 |
|
|
・ |
아르바이트를 하며 생활비를 벌어왔다. |
アルバイトをしながら生活費を稼いできた。 |
|
|
・ |
무슨 일을 해서라도 생활비를 벌어야겠다. |
どんな仕事をしてでも、生活費を稼がなきゃ。 |
|
|
・ |
상해죄는 정도에 따라 받는 형벌이 다르다. |
傷害罪は程度によって受ける刑罰が異なる。 |
|
|
・ |
상해죄와 폭행죄의 차이는 무엇입니까? |
傷害罪と暴行罪の違いは何ですか? |
|
|
・ |
상해죄의 형기는 어느 정도입니까? |
傷害罪の刑期はどれくらいですか。 |
|
|
・ |
작년 10월에 신축 아파트로 이사를 했어요. |
昨年、10月に新築マンションに引っ越しをしました。 |
|
|
・ |
그는 신축 고층 빌딩에 입주했습니다. |
彼は新築の高層ビルに入居しました。 |
|
|
・ |
신축 계획이 순조롭게 진행되고 있어요. |
新築の計画が順調に進んでいます。 |
|
|
・ |
휴대전화 충전기를 콘센트에서 뽑아 절전합니다. |
携帯電話の充電器をコンセントから抜いて、節電します。 |
|
|
・ |
절전하기 위해 불필요한 전자 제품을 플러그에서 뽑고 있습니다. |
節電するために、不要な電化製品をプラグから抜いています。 |
|
|
・ |
겨울에는 난방 기구를 최소한으로 하고 절전에 유의하고 있습니다. |
冬は暖房器具を最低限にして、節電を心がけています。 |
|
|
・ |
저는 신혼 초기부터 가계부를 십 년간 적고 있습니다. |
私は、新婚当初から家計簿を10年間つけています。 |
|
|
・ |
가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 |
|
|
・ |
장소나 시간에 구애받지 않고 간편하게 이용할 수 있는 가계부 어플이 주목을 받고 있습니다. |
場所も時間も選ばず手軽に利用できる家計簿アプリに注目が集まっています。 |
|
|
・ |
완전범죄는 실패로 끝났다. |
完全犯罪は失敗に終わった。 |
|
|
・ |
완전범죄를 꿈꾸다. |
完全犯罪を夢見る。 |
|
|
・ |
상상임신은, 임신하지 않았는데 임신한 것같은 증상이 나타나는 것입니다. |
想像妊娠は、妊娠していなくても、妊娠しているかのような症状が出てくることです。 |
|
|
・ |
전언을 남겨도 되겠습니까? |
ご伝言をお願いできますか。 |
|
|
・ |
전언을 부탁하다. |
伝言を託する。 |
|
|
・ |
전언을 전해드리겠습니다. |
伝言をお伝えいたします。 |
|
|
・ |
학력을 사칭하는 것은 불법입니다. |
学歴を詐称するのは違法です。 |
|
|
・ |
그녀는 경력을 사칭하고 있었어요. |
彼女は経歴を詐称していました。 |
|
|
・ |
사칭한 게 들통났어요. |
詐称したことがバレました。 |
|
|
・ |
범인이 검거되다. |
犯人が検挙される。 |
|
|
・ |
2명의 간첩이 검거되었다. |
2人のスパイが検挙された。 |
|
|
・ |
범죄자를 수감했어요. |
犯罪者を収監しました。 |
|
|
・ |
피고인을 수감했어요. |
被告人を収監しました。 |
|
|
・ |
내일 용의자를 수감할 예정입니다. |
明日、容疑者を収監する予定です。 |
|
|
・ |
교도소에 수감되었다. |
刑務所に収監された。 |
|
|
・ |
사기죄로 3년형이 확정돼 수감되었다. |
詐欺罪で懲役3年の刑が確定し、収監された。 |
|
|
・ |
그는 절도죄로 수감되었다. |
彼は窃盗罪で収監された。 |
|
|
・ |
이번 화재로 인한 피해액은 수억 원에 달한다. |
この火災による被害額は数億ウォンに上る。 |
|
|
・ |
피해액을 보상하기 위해 보험회사가 대응한다. |
被害額を補償するために保険会社が対応する。 |
|
|
・ |
사고로 인한 피해액은 예상보다 컸다. |
事故による被害額は予想以上に大きかった。 |
|
|
・ |
우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 |
|
|
・ |
가사일을 하면서 음악을 듣고 있습니다. |
家事をしながら音楽を聴いています。 |
|
|
・ |
가사일이 끝난 후 외출합니다. |
家事が終わってから外出します。 |
|
|
・ |
구금 중에 건강을 해쳤다. |
拘禁中に健康を害した。 |
|
|
・ |
부당한 구금에 항의하다. |
不当な拘禁に抗議する。 |
|
|
・ |
구금에서 해방될 날을 기다리다. |
拘禁から解放される日を待つ。 |
|
|
・ |
안녕하세요. 저랑 초면이시죠? |
こんにちは。私と会うのは初めてですよね? |
|
|
・ |
초면이지만 잘 부탁드립니다. |
初対面ですが、よろしくお願いします。 |
|
|
・ |
초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。 |
|
|
・ |
이 책은 광화문 근처에 있는 대형 서점 교보문고에서 샀어요. |
この本は光化門近くにある大型書店、教保文庫で買いました。 |
|
|
・ |
아직 범행 동기와 배경이 명확히 밝혀지진 않았다. |
まだ犯行動機と背景は明らかになっていない。 |
|
|
・ |
그리스에서 유래한 건축양식이다. |
ギリシャに由来する建築様式だ。 |
|
|
・ |
근저당권이 설정되었다. |
根抵当権が設定された。 |
|
|
・ |
집을 경매에 부치다. |
家を競売にかける。 |
|
|
・ |
자택이 경매에 부쳐지다. |
自宅が競売にかけられる。 |
|
|
・ |
건물을 압류하여 경매에 부치다. |
建物を差押えて競売にかける。 |
|
|
・ |
두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 |
|
|
・ |
군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다. |
軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。 |
|
|
・ |
사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다. |
事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。 |
|
|
・ |
사고가 발생한 순간 주위 사람들이 놀라움을 금치 못했습니다. |
事故が発生した瞬間、周囲の人々が驚きの声を上げました。 |
|
|
・ |
사고 발생으로 인해 인근 주민에게 영향을 미치고 있습니다. |
事故の発生により、近隣住民に影響が及んでいます。 |
|
|
・ |
실직으로 생계 유지가 곤란해졌다. |
失業で生計の維持が困難となった。 |
|
|
・ |
하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요. |
やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。 |
|
|
・ |
이불을 덮고 자다. |
布団をかけて寝る。 |
|
|
・ |
이불을 덮어 주었다. |
布団をかけてあげた。 |
|
|
・ |
아내와 한 이불을 덮고 잔지가 벌써 20년 가까이 됐다. |
妻と同じ布団をかけて寝たのがもう20年近くなる。 |
|
|
・ |
사인이 아직 불분명한 죽음을 의문사라고 한다. |
死因がまだ不明な死のことを、疑問死という言う。 |
|
|
・ |
독재정권하에서 의문사를 맞은 야당 정치인이나 지식인, 언론인이 많습니다. |
独裁政権の下で疑問死を迎えた野党政治家や知識人、言論人が多いです。 |
|
|
・ |
저는 스마트폰이 아니라 폴더폰을 애용하고 있습니다. |
私はスマホではなく、ガラケーを愛用しています。 |
|
|
・ |
오랜만에 폴더폰을 열어 봤더니 전원이 들어오지 않았다. |
久しぶりにガラケーを開いたら、電源が入らなかった。 |
|
|
・ |
폴더폰을 가지고 있는 사람이 줄어들었다. |
ガラケーを持っている人が少なくなった。 |
|
|
・ |
내일 모레 대망의 새로운 스마트 워치가 출시됩니다. |
明後日、待望の新しいスマートウォッチが発売されます。 |
|
|
・ |
생활용품을 사기 위해 쇼핑몰에 갔습니다. |
生活用品を買うために、ショッピングモールに行きました。 |
|
|
・ |
생활용품 중에서 특히 편리한 것은 세탁기와 청소기입니다. |
生活用品の中で、特に便利なのは洗濯機と掃除機です。 |
|
|
・ |
이 가게는 다양한 생활용품을 갖추고 있습니다. |
この店は、さまざまな生活用品を取り揃えています。 |
|
|
・ |
셋방살이 신세는 늘 서럽기 마련이다. |
間借りの立場はいつも悲しい。 |
|
|
・ |
생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 |
|
|
・ |
일시적으로 셋방살이를 하고 있지만, 다음 달에는 이사할 예정이다. |
一時的に間借り暮らしをしているが、来月には引っ越す予定だ。 |
|
|
・ |
덕담을 나누다. |
徳談を交わす。 |
|
|
・ |
한국에서는 설날에 덕담을 주고받는 풍습이 있다. |
韓国ではお正月に祝福の言葉を交わす風習がある。 |
|
|
・ |
선생님이 덕담을 해주셨습니다. |
先生が、成功を祈る言葉を言ってくださいました。 |
|
|
・ |
차례상을 준비하다. |
茶礼の膳を準備する |
|
|
・ |
새해 차례상은 지방에 따라 다릅니다. |
新年の祭壇は、地方によって異なります。 |
|
|
・ |
차례상과 제사상을 연달아 차렸다. |
茶礼の膳と祭祀の膳を立て続けに準備した。 |
|
|
・ |
이 공원은 지역 주민들에게 쉼터예요. |
この公園は地域の人々にとって憩いの場です。 |
|
|
・ |
조용한 독서실은 저의 쉼터입니다. |
静かな読書室は私の憩いの場です。 |
|
|
・ |
카페는 많은 사람들에게 쉼터가 되고 있어요. |
カフェは多くの人にとって憩いの場になっています。 |
|
|
・ |
집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다. |
家の広さを測るためにメジャーを使用します。 |
|
|
・ |
줄자로 가구의 크기를 쟀다. |
メジャーで家具のサイズを測った。 |
|
|
・ |
이 줄자는 5미터까지 잴 수 있다. |
このメジャーは5メートルまで測れる。 |
|
|
・ |
그 한옥은 벽이 낡았고 기와지붕이 허물어져 있었다. |
この韓屋は壁が古びて瓦屋根は崩れかけていた。 |
|
|
・ |
선명한 혈흔이 남겨져 있다. |
鮮明な血痕が残されている。 |
|
|
・ |
혈흔은 범죄가 있었다는 것을 증명하는 중요한 증거입니다. |
血痕は犯罪があったことを証明する重要な証拠です。 |
|
|
・ |
현장 주택에서, 부엌과 침실 등 복수의 장소에서 혈흔이 발견되었다. |
現場の住宅では、台所や寝室など複数の場所で血痕が見つかった。 |
|
|
・ |
신원 조사가 이루어지고 그의 정체가 밝혀졌습니다. |
身元調査が行われ、彼の正体が明らかになりました。 |
|
|
・ |
사건 관련자의 신원을 조사하기 위해 수사가 진행 중입니다. |
事件の関係者の身元を調査するために、捜査が進行中です。 |
|
|
・ |
그의 신원을 조사하자 놀라운 과거가 떠올랐습니다. |
彼の身元を調査すると、驚くべき過去が浮かび上がりました。 |
|
|
・ |
유리병에 주스를 넣었습니다. |
ガラス瓶にジュースを入れました。 |
|
|
・ |
유리병이 깨졌습니다. |
ガラス瓶が割れてしまいました。 |
|
|
・ |
유리병을 신중하게 다뤄 주세요. |
ガラス瓶を慎重に扱ってください。 |
|
|
・ |
수로에 덮개를 설치해 주었으면 합니다. |
水路に蓋を設置して欲しいのです。 |
|
|
・ |
화장실 사용 후에는 변기 덮개를 닫고 나서 물을 내기게 하고 있습니다. |
トイレの使用後には便器の蓋を閉めてから水を流すようにしています。 |
|
|
・ |
노로 바이러스 방지를 위해, 화장실 덮개를 덮어 주세요. |
ノロウィルス防止のため、トイレの蓋を閉めてください。 |
|
|
・ |
화마에 휩쓸리다. |
火魔に見舞われた。 |
|
|
・ |
화마의 위기에 맞서고 있다. |
火災の危機に立ち向かっている。 |
|
|
・ |
화마와 사투를 벌이고 있다. |
火魔と死闘を繰り広げている。 |
|
|
・ |
한국은 교육 문제로 애를 키우기가 힘듭니다. |
韓国は教育の問題で子供を育てるのが大変です。 |