![]() |
・ | 무리를 너무 해서 병들었다. |
無理をしすぎて病気になった。 | |
・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
・ | 아무리 생활이 어려워도, 우리들은 행복하게 살고 있습니다. |
たとえ生活が苦しくても、僕たちは幸せに暮らしています。 | |
・ | 오늘은 오찬회가 있어서 조금 일찍 일을 마무리하겠습니다. |
今日は昼食会があるので、少し早めに仕事を終わらせます。 | |
・ | 가을이 되면 청둥오리 무리가 모이기 시작한다. |
秋になると、マガモの群れが集まり始める。 | |
・ | 청둥오리는 일반적으로 무리를 지어 생활한다. |
マガモは一般的に群れを作って生活する。 | |
・ | 건강미를 유지하기 위해서는 무리한 다이어트는 피해야 합니다. |
健康美を維持するために、無理なダイエットは避けましょう。 | |
・ | 회무침에 레몬을 짜서 상큼한 맛으로 마무리한다. |
刺身の和え物にレモンを絞って、さっぱりとした味に仕上げる。 | |
・ | 행여 피곤하다면 무리하지 마세요. |
もしも疲れているなら、無理しないでください。 | |
・ | 행여나 초심자에게 무리라고 생각하고 있지 않나요? |
もしや初心者では無理だと思っていませんか? | |
・ | 너무 무리하면 몸이 망가져. |
無理をしすぎると体がダメになるよ。 | |
・ | 아무리 가난해도 부모와 자식이 함께 사는 것이 최고다. |
たとえ貧しくても、親子いっしょに暮らせるのがいちばんだ。 | |
・ | 아무리 어려운 결정을 내릴 때에도 의연한 태도가 중요합니다. |
どんなに難しい決断を下す時も、毅然としていることが大切です。 | |
・ | 석간을 다 읽은 후에는 일을 마무리하기 시작합니다. |
夕刊を読み終えた後に、仕事の後片付けを始めます。 | |
・ | 그 배우는 아무리 몸이 아파도 촬영에 빠지지 않는다. |
その俳優はいくら体がつらくても撮影を休まない。 | |
・ | 승부사는 자신의 한계를 알고 무리하지 않도록 합니다. |
勝負師は自分の限界を知り、無理をしないようにします。 | |
・ | 아무리 미소년이라도 노래를 못하면 아이돌로서 성공 못해. |
いくら美少年でも歌が下手ではアイドルとして成功しないよ。 | |
・ | 내 한 해 수입은 고작 이 백만원 정도지. 저금은 무리야. |
私の年収なんて、たかだか200万ぐらいだよ。貯金は難しいね。 | |
・ | 완쾌할 때까지 무리하지 말라고 들었어요. |
全快するまで無理をしないようにと言われました。 | |
・ | 아무리 매니저라도 그녀의 사생활까지는 알지 못합니다. |
いくらマネージャーでも彼女のプライベートのことまでは知りません。 | |
・ | 신인 팀이 첫 경기를 승리로 마무리했어요. |
新人チームが初試合を勝利で終えました。 | |
・ | 고별 무대는 그들의 활동을 마무리하는 중요한 순간이에요. |
ご別のステージは彼らの活動を終える重要な瞬間です。 | |
・ | 그 사건은 벌금형으로 마무리되었습니다. |
その事件は罰金刑で終わりました。 | |
・ | 학부모 간담회가 성공적으로 마무리되었어요. |
保護者懇談会が無事に終了しました。 | |
・ | 아무리 노력해도 결과가 없을 때 짱시룸. |
どんなに努力しても結果が出ない時は本当に嫌だ。 | |
・ | 청년들이 ‘영끌’을 통해 무리해서까지 집을 사거나 주식에 투자하고 있다. |
若者たちがあらゆる手段を動員して無理をしてまで家を買ったり、株に投資している。 | |
・ | 아무리 손님이 왕이라고 해도 점원에게 갑질하면 안 돼요. |
いくらお客様は神様(王様)って言っても、店員にパワハラしてはいけないです。 | |
・ | 아무리 위대한 사람에게도 멘토가 있습니다. |
いくら偉大な人にもメンターがいます。 | |
・ | 할머니의 손맛 나는 국물은 아무리 피곤해도 기운을 북돋아 줍니다. |
祖母の手作りの味がするスープは、どんなに疲れていても元気をくれます。 | |
・ | 절충안에 찬성하는 목소리가 많아 논의가 마무리되었습니다. |
折衷案に賛成する声が多く、議論がまとまりました。 | |
・ | 허리를 삐었을 때는 무리하게 움직이지 않도록 하세요. |
ぎっくり腰になった時は、無理に動かさないようにしましょう。 | |
・ | 회담 첫머리에서 협상을 마무리짓고 싶다고 밝혔습니다. |
会談の冒頭で協議を終えたい旨を述べました。 | |
・ | 오리는 무리로 행동하는 경우가 많습니다. |
カモは群れで行動することが多いです。 | |
・ | 아무리 문법을 공부해 봤자 말을 안 하면 한국어는 늘지 않는다. |
いくら文法を勉強したところで、話さなければ韓国語は上手にならない。 | |
・ | 뾰루지가 생기면 무리하게 자극하지 않는 것이 중요합니다. |
おできができたら、無理に刺激しないことが大切です。 | |
・ | 팬케이크 반죽에 요구르트를 넣어 부드럽게 마무리했습니다. |
パンケーキの生地にヨーグルトを入れて、ふんわり仕上げました。 | |
・ | 신체의 피로를 느끼면 무리하지 말고 쉬는 것이 중요합니다. |
身体の疲れを感じたら、無理せず休むことが大事です。 | |
・ | 아무리 얘기해 봤자, 이 문제를 해결할 수 없어요. |
いくら話し合ったところで、この問題を解決することはできません。 | |
・ | 그 문제는 아무리 의논해도 전혀 해결될 것 같지 않다. |
その問題は、いくら議論しても、一向に解決しそうにない。 | |
・ | 겨우 3일에 이 일을 끝내는 건 무리입니다. |
たった3日でこの仕事を終わらせるのは無理です。 | |
・ | 내일은 아무래도 무리일 것 같아. |
明日は、どうも無理みたいだ。 | |
・ | 야생 조류 무리가 하늘을 자유롭게 날고 있습니다. |
野鳥の群れが大空を自由に飛んでいます。 | |
・ | 일개미는 무리로 협력하면서 작업을 진행합니다. |
働きアリは、群れで協力しながら作業を進めます。 | |
・ | 고추잠자리가 무리지어 나는 것을 봤어요. |
赤トンボが群れを成して飛んでいるのを見ました。 | |
・ | 숭늉을 마시고 하루를 마무리해요. |
おこげスープを飲んで一日を締めくくります。 | |
・ | 아무리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 금방 들통날 거야. |
どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。 | |
・ | 무리한 변명보다는 침묵은 금이다. |
無理な言い訳をするより沈黙は金だ。 | |
・ | 무리의 단결력이 생존율을 높입니다. |
群れの団結力が生存率を高めます。 | |
・ | 난처하게도 상대방의 이름이 아무리 해도 생각나지 않았다. |
困ったことに、相手の名前がどうしても思い出せなかった。 | |
・ | 작은 물고기 무리가 큰 그림자를 만들고 있습니다. |
小魚の群れが大きな影を作っています。 |