【잃다】の例文

<例文>
피해자 코스프레를 하는 건 오히려 신뢰를 잃는 행동이다.
被害者コスプレをするのは逆に信頼を失う行為だ。
억까가 계속되면 자신감을 잃을 수도 있어요.
理不尽な批判が続くと、自信を失うこともあります。
일상을 꼼꼼히 기록한 일기장을 잃어버렸다.
日常を詳しく記録した日記帳を失くした。
꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다.
小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。
안내견과 함께라면 길을 잃지 않습니다.
盲導犬と一緒だと道に迷いません。
나데시코의 아름다움을 넋을 잃고 바라봅니다.
なでしこの美しさに見れます。
잃어버린 물건이 온데간데없어서 찾는걸 포기했어요.
忘れ物が影も形もないので、探すのを諦めました。
친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다.
友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。
정치인의 지위가 세습됨으로써 젊은 사람들이 기회를 잃게 됩니다.
政治家の地位が世襲されることで、若い人が機会を失います。
한 번 신뢰를 잃으면 개혁은 끝입니다.
一度信頼を失えば改革はおしまいです。
화마와 싸워온 동료들을 잃게 돼 너무 안타깝다.
火事と戦ってきた仲間たちを失うことになり、残念でならない。
전란 와중에 가족을 잃었다.
戦乱の渦中に家族を失った。
그 공장은 전소되어 많은 직원들이 일자리를 잃었습니다.
その工場は全焼し、多くの従業員が職を失いました。
전소되면 기억과 추억도 잃게 됩니다.
全焼されると、記憶や思い出も失われてしまいます。
집이 화재로 전소되어 모든 것을 잃었어요.
家が火事で全焼され、すべてを失いました。
의식을 잃은 부상자에게 인공호흡을 실시했다
意識を失っているけが人に人工呼吸を行った。
그녀의 아름다움에 그만 넋을 잃고 맙니다.
彼女の美しさに、つい見とれてしまいます。
그녀의 춤은 우아해서 넋을 잃고 말았다.
彼女のダンスは優雅で、見とれてしまった。
그의 그림은 아름다워서 넋을 잃고 말았다.
彼の絵は美しくて、見とれてしまった。
그녀의 얼굴의 아름다움에 나는 그저 넋을 잃고 있었다.
彼女の顔の美しさに、僕はただ見とれていた。
노랫소리를 넋을 잃고 들었다.
歌声に聞き惚れた。
너무 예뻐서 넋을 잃고 쳐다봤다.
とても綺麗で我を忘れて見つめていた。
이 전투로 그동안 점령하고 있던 중부 전선을 잃었다.
この戦闘で、それまで占領していた中部戦線を失った。
화무십일홍임을 알기에 그는 겸손함을 잃지 않았다.
花は十日と続かないことを知り、彼は謙虚さを失わなかった。
욕심이 지나치면 올바르게 판단하는 능력도 잃게 됩니다.
欲が過ぎると、正しく判断する能力も失うことになります。
지나친 욕심은 화를 부른다는 경고를 무시한 대가로 그는 모든 것을 잃었어.
「過ぎた欲は災いを招く」という警告を無視した代償として、彼はすべてを失ったんだ。
그의 행동은 눈 가리고 아웅하는 것과 같아서 주변의 신뢰를 잃었다.
彼の行動は目を覆って騙すようなもので、周囲の信頼を失った。
점점 자신감을 잃어 가고 있었다.
次第に自信を失って行った。
자신감을 잃다.
自信を失う。
그녀의 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 행동은 주변의 신뢰를 잃게 했다.
彼女の肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする行動は、周囲の信頼を失わせた。
신뢰도 강물도 쓰면 준다. 한 번 잃으면 되찾기 어렵다.
信頼も川の水も使えば減る。一度失うと取り戻すのは難しい。
지갑을 잃어버려 허둥거리다.
財布を落としておたおたとする。
공격적인 자세는 신뢰를 잃는 원인이 될 수 있다.
攻撃的な姿勢は信頼を失う原因になることがある。
사고로 양쪽 눈을 잃었다.
事故で両目を失った。
추잡한 변명은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다.
汚らわしい言い訳は、信頼を失う原因になります。
추잡한 행동을 함으로써 신뢰를 잃을 수 있습니다.
みだらな行動をすることで、信頼を失うことがあります。
팀은 집중력을 잃지 않고 훌륭하게 쾌승했습니다.
チームは集中力を切らさず、見事に快勝しました。
캐비넷 열쇠를 잃어버렸어요.
キャビネットの鍵をなくしてしまいました。
태권도 시합 중에 집중력을 잃지 않도록 하고 있습니다.
テコンドーの試合中に集中力を切らさないようにしています。
그녀는 잃어버린 열쇠를 필사적으로 찾고 있습니다.
彼女は失くした鍵を必死に探しています。
소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다.
大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。
불상사가 발각되어 회사가 신용을 잃었습니다.
不祥事が発覚し、会社の信用が失われました。
못되게 굴면 신뢰를 잃을 수 있습니다.
意地悪をすることで信頼を失うことがあります。
심통을 부리면 신뢰를 잃을 수 있습니다.
意地悪をすることで信頼を失うことがあります。
심술을 부려서 친구를 잃는 경우가 있어요.
他人に意地悪をするのは自分を傷つけることにもなります。
뒤태가 아름다워서 넋을 잃고 말았습니다.
後ろ姿が美しく、見とれてしまいました。
탐욕에 눈이 멀어 정말 귀한 것들을 다 잃었다.
貪欲に目がくらんで本当に大切なことを、すべて失った。
잃은 건 없는 반면에 얻을 건 많다.
失うものはない一方、得るものは多い。
열차표를 잃어버리지 않도록 해주세요.
列車の切符をなくさないようにしてください。
차는 고속으로 주행하는 동안 제어를 잃었다.
車は高速で走行中に制御を失った。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/12)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ