例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
말라리아를 막기 위한 모기장이 필요합니다.
マラリアを防ぐための蚊帳が必要です。
모기장을 침실에 걸었어요.
蚊帳を寝室に掛けました。
모기장을 사용해서 편안하게 잘 수 있었어요.
蚊帳を使って、快適に眠れました。
긴 기간에서 보면, 그건 지엽적인 문제였다.
長い期間で見れば、それは枝葉の問題だった。
그는 논의를 고만두고 조용히 방을 나갔다.
彼は議論を止めて、静かに部屋を出ていった。
선생님이 들어오셔서 우리는 대화를 고만뒀다.
先生が入ってくるので、私たちは会話を止めた。
그는 친구와의 싸움을 고만두고 화해하려고 했다.
彼は友人とのけんかを止めて、和解しようとした。
새로운 제품이 고안되었어요.
新しい製品が考案されました。
이 기계는 편리한 가정용품으로 고안되었습니다.
この機械は便利な家庭用品として考案されました。
이 제품은 요구에 맞는 솔루션으로 고안되었습니다.
この製品は、ニーズに合ったソリューションとして考案されました。
업무를 분장하다.
業務を分ける。
호흡을 하다.
呼吸をする。
호흡이 곤란하다.
呼吸が苦しい。
우리들은 호흡할 때, 공기를 입이나 코로부터 흡입합니다.
私たちが呼吸をするとき、空気を口や鼻から吸い込みます。
확신은 모든 것을 가능케 해 줍니다.
確信がすべてを可能にします。
확신은 가장 큰 힘입니다.
確信はもっとも大きな力です。
우리의 의견은 완전히 일치해요.
私たちの意見は完全に一致しています。
우리의 의견이 일치했다.
私たちの意見が一致した。
항상 심신이 일치할 수 있도록 합시다.
常に心と体がひとつになるようにしましょう。
일생일대의 기회가 찾아왔다.
一世一代のチャンスがやって来た。
집을 사는 것은 일생일대의 이벤트입니다.
家を買うことは人生の一大イベントです。
이번 공연은 일생일대의 영광스러운 무대였다.
今回の公演は一世一代の晴れの舞台だった。
바람결에 나뭇잎들이 흔들리는 소리가 귓가에 들려왔습니다.
風で木々が揺れている音が耳のそばで聞こえてきました。
그는 반체제 운동에 참여했다.
彼は反体制運動に参加した。
반체제 인사들이 정부에 체포되었다.
反体制の人物たちが政府に逮捕された。
그 영화는 반체제적인 메시지를 담고 있다.
その映画は反体制的なメッセージを含んでいる。
나는 회사에 다니며 밤에 어머니를 수발했다.
私は会社に通いながら、夜に母の世話をした。
그 변호사는 여성 인권을 변론하고 있다.
あの弁護士は女性の人権を弁論している。
그는 환경 문제에 대해 변론할 예정입니다.
彼は環境問題について弁論する予定です。
변론할 기회가 주어졌어요.
弁論する機会を与えられました。
소수 의견을 존중하다.
少数意見を尊重する。
타인의 의견을 존중하다.
他人の意見を尊重する。
서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다.
相互に理解し、尊重することが大切だ。
압박감을 느끼다.
圧迫感を感じる。
상당한 압박감을 받았다.
大きなプレッシャーを受けた。
공복 시에 명치에 압박감을 느낄 때가 가끔 있습니다.
空腹時にみぞおちに圧迫感を感じることが、時々あります。
상대 팀은 잔디 상태에 불만을 터뜨리는 등 예민한 반응을 보였다.
相手のチームは、芝生の状態に不満をぶつけるなど、鋭敏な反応を見せた。
상당히 이례적인 조치를 취하다.
かなり異例の措置をとる。
장관의 공개 비판은 상당히 이례적이다.
長官の公開批判はかなり異例だ。
사장님은 이례적으로 사원 전원을 불러 회의를 열었다.
社長は異例的にすべての社員を呼んで会議を開いた。
팀에 합류하다.
チームに合流する。
그 선수가 합류하면 12명 전원이 모이게 된다.
あの選手が合流すれば12人全員が揃う。
해외파 선수들은 내일까지 모두 합류한다.
海外組は明日までにみんな合流する。
새로운 패러다임의 대전환을 맞이하다.
新たなパラダイムの大転換を迎える。
자본주의의 발전은 경제 영역뿐만 아니라 정치나 사회에도 대전환을 가져왔다.
資本主義の発展は、経済の領域のみならず、政治や社会にも大転換をもたらしてきた。
듣고 싶은 곡을 선곡하다.
聴きたい曲を選曲する。
BGM으로 케이팝을 선곡하다.
BGMにKPOPを選曲する。
선생님은 직접 선곡한 클래식 CD를 선물할 정도로 클래식 애호가예요.
先生は、自分が選んだクラシックCDをプレゼントするほど、クラシック愛好家です。
과거의 추억들이 중장년 세대의 기억 한 켠에 남아있다.
過去の思い出が中高年世代の記憶一角に残っている。
말 다 했어?
言ったわね?
뭐야 ! 너 말 다 했어 ?
何だ!おまえ、言いたいことはそれだけか?
지금 말 다 했어?
今なんて言ったの?
처음으로 우승 트로피를 들어올렸다.
初めて優勝トロフィーを掲げた。
성적이 신통치 않았다.
成績が振るわなかった。
요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다.
最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。
프로젝트의 진척이 신통치 않은 것이 과제입니다.
プロジェクトの進捗がかんばしくないことが課題です。
순수 국내기술로 개발한 우주발사체 누리호가 우주 비행에 성공했다.
純粋な韓国の技術で開発された宇宙ロケット「ヌリ号」が、宇宙飛行に成功した。
한밤중에 속이 거북해서 잠이 깼다.
夜中に胃がムカムカして目が覚めた。
속이 거북해서 괴로워요.
胃がムカムカして重苦しいです。
속이 거북해서 기분이 안 좋아요.
胃がムカムカして気持ち悪い。
계획이 틀어지다.
計画が狂う。
일정이 틀어지다.
日程が狂う。
그 사람과는 틀어졌다.
彼とは仲違いした。
오늘은 피곤하니까 빨리 일을 파하고 퇴근합시다.
今日は疲れていますから早く仕事を終えて帰りましょう。
그녀의 마음은 하루에도 열 두 번도 더 변해요.
彼女の心はよく変わります。
소가 여물을 먹다.
牛が飼い葉を食べる。
소에게 여물을 주다.
牛に飼い葉を与える。
외양간의 가축들은 여물 옆에서 자고 있었습니다.
牛舎の家畜たちは飼い葉の横で寝ていました。
망신을 당했어요.
恥をかきました。
일설에 의하면 그는 진짜 의사가 아니라고 한다.
一説によると、彼は本当の医者でないという。
일설에 의하면 인구의 약 4할이 꽃가루 알레르기라고 합니다.
一説によると、人口の約4割が花粉症とのことです。
공연은 탈 없이 잘 끝났어요.
公演は大過なくやり終えました。
호위를 받으며 적진으로 진군했다.
護衛を受けながら、敵陣に向け進軍した。
적의 기지를 향해 진군하다.
敵の基地に向けて進軍する。
부대가 산을 넘어 진군하다.
部隊が山を越えて進軍する。
기량이 급격히 성장하던 시기에 부상을 당했다.
技量が急成長していた時期に負傷した。
부상을 당했을 때 다시는 축구를 할 수 없을 것이라고 생각했다.
負傷した時、再びサッカーができないと思った。
그 남자는 머리를 부상 당했지만 혼자서 집까지 돌아갔다.
その男は頭を怪我しながらも、一人で家まで帰った。
먼지를 털털 털어내다.
誇りをたたき出す。
부상을 털어내다.
負傷から回復する。
그 정치가는 이례적인 해명을 내놨다.
その政治家は、異例の釈明を出した。
의혹에 대한 본인의 구체적인 해명은 없었다.
疑惑に対する本人の具体的な説明はなかった。
도망가려고 한 행동에 대해 분명한 해명부터 내놔야 할 것이다.
逃げようとした行動について、明確な釈明をしなければならない。
내년부터 전기차가 본격적으로 양산될 것으로 보인다.
来年から、電気自動車が本格的に量産されるものとみられる。
공장 설립을 기점으로 자동차 시장을 본격적으로 선점할 계획이다.
生産工場の設立を機に、自動車市場を本格的に先取りする計画だ。
ABC전자는 미래 로봇 시장 선점하기 위해 투자를 했다.
ABC電子は、未来のロボット市場を先取りするために投資を続けた。
그는 새로운 기술을 선점하기 위해 시장 동향을 항상 주시하고 있다.
彼は新しい技術を先取りするために市場動向を常に注意している。
에너지 시장에 발 빠르게 진출해 경쟁사들보다 우위를 점하겠다는 계획이다.
エネルギ市場にいち早く進出して、競合他社より優位を占めるという計画だ。
종류별로 분류하다.
種類別に色分けする。
그는 사람을 이용 가치가 있는 사람과 없는 사람으로 분류한다.
彼は、人を利用価値がある人と価値がない人に分類する。
미국은 생리대를 의료기기로 분류해 관리하고 있다.
アメリカは、生理用ナプキンを医療機器に分類して管理している。
희망은 불확실성에 기인한다.
希望は不確実性に起因する。
이 보험은 업무상 재해로 기인하는 다양한 리스크를 종합적으로 보상합니다.
この保険は業務上災害に起因するさまざまなリスクを総合的に補償します。
자동차 사고 원인의 9할 이상이 운전자에게서 기인하다.
自動車事故の原因の9割以上がドライバーに起因する。
장구한 시간 속에 많은 것들이 생성되고 또 소멸되었습니다.
長久な時間の中にたくさんのことが、生成され、また消滅しました。
수식은 반드시 등호로 시작한다.
数式は必ず等号で始まる。
냉면 맛이 다 거기에서 거기예요.
冷麺の味がみんな似たりよったりです。
그녀를 며느릿감으로 탐내던 어머니들이 많았다.
彼女をお嫁さん候補として欲しがった母親連中が多かった。
그 집은 며느릿감으로 아주 좋은 사람을 찾고 있다.
あの家は嫁にふさわしい人を探している。
부모님이 그녀를 며느릿감으로 마음에 들어 하신다.
親は彼女を嫁にふさわしい人だと気に入っている。
수박이 끝물이에요.
スイカの旬がそろそろ終わります。
이직하기로 마음을 굳혔어요.
転職することに心を固めました。
그녀와의 결혼을 결정하고 마음을 굳혔습니다.
彼女との結婚を決めて、心を固めました。
자신의 꿈을 쫓기 위해 마음을 굳혔습니다.
自分の夢を追いかけるために、心を固めました。
안 봐도 뻔하다.
見なくてもわかる。
뻔한 이야기예요.
わかりきった話です。
뻔한 거 아니야.
目に見えてるじゃないか。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (148/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ