![]() |
・ | 인생은 모를 일이다. |
人生わからないものだ。 | |
・ | 참으로 따분하고 무료한 인생이었다. |
実に退屈で無聊な人生だった。 | |
・ | 인생은 결국 자기 자신과의 싸움입니다. |
人生は結局自分自身との戦いです。 | |
・ | 몸뚱이가 가벼워요. |
体が軽いです。 | |
・ | 몸뚱이가 피곤해요. |
体が疲れています。 | |
・ | 몸뚱이가 지쳐있어요. |
体がくたびれています。 | |
・ | 재채기가 나다. |
くしゃみが出る。 | |
・ | 재채기를 하다. |
くしゃみをする。 | |
・ | 재채기를 할 때는 입을 막아주세요. |
くしゃみをする時は口を塞いでください。 | |
・ | 콧물이 나다. |
鼻水が出る。 | |
・ | 콧물을 흘리다. |
鼻水を流す。 | |
・ | 콧물이 흐르다. |
鼻水が流れる。 | |
・ | 환절기와 일로 생긴 피로 때문인지 평소보다 생리통이 심하다. |
季節の変わり目と仕事の疲労のせいかいつもより生理痛が辛い。 | |
・ | 생리 기간 중에 자궁이 수축하여 생리통이 생기는 경우도 있다. |
生理期間中は子宮が収縮することで生理痛になることもある。 | |
・ | 늦잠을 잤어요. |
寝坊してしまいました。 | |
・ | 늦잠을 잤습니다. |
寝坊しました。 | |
・ | 늦잠을 잔 것을 후회해도 시간을 되돌릴 수 없다. |
寝坊してしまったことを後悔しても、時間を戻すことはできない。 | |
・ | 남편의 코골이가 심해서 잠을 설쳤다. |
旦那のいびきが酷くて困っている。 | |
・ | 소변을 누다 |
小便をする。 | |
・ | 소변이 잦다. |
小便が近い。 | |
・ | 소변이 마렵다. |
トイレに行きたい。 | |
・ | 변이 안 나오다. |
便が出ない。 | |
・ | 변 색깔은 어떻습니까? |
便の色はどうですか。 | |
・ | 항문은 변을 밖으로 보내는 중요한 역할을 가지고 있다. |
肛門は便を外に出すという大切なはたらきをもっている。 | |
・ | 피를 토하다. |
血を吐く。 | |
・ | 피를 흘리다. |
血を流す。 | |
・ | 피가 나다. |
血が出る。 | |
・ | 땀을 흘리다. |
汗を流す。 | |
・ | 땀이 흐르다. |
汗が流れる。 | |
・ | 땀이 비 오 듯이 흘렀다. |
汗が雨の降るように流れた。 | |
・ | 겨드랑이 털을 깍다. |
わき毛を剃る。 | |
・ | 겨드랑이 털을 뽑다. |
わき毛を抜く。 | |
・ | 귀지를 파다. |
耳垢を取る。耳を掃除する。 | |
・ | 귀지가 너무 쌓여서 귀가 잘 들리지 않았다. |
耳あかがたまりすぎて、耳が聞こえにくくなった。 | |
・ | 귀지가 신경 쓰여서 자주 귀를 긁고 있다. |
耳あかが気になって、頻繁に耳を掻いている。 | |
・ | 코딱지를 파다. |
鼻くそをほじる。 | |
・ | 코딱지 좀 그만 파. |
鼻くそほじるのやめなよ。 | |
・ | 아이가 코딱지를 후비고 있다. |
子供が鼻くそをほじっている。 | |
・ | 눈곱을 떼다. |
目やにを取る。 | |
・ | 눈곱이 끼다. |
目やにがつく。目やにがでる。 | |
・ | 눈꼽이 생기다. |
目やにが出る。 | |
・ | 딸꾹질이 나다. |
しゃっくりが出る。 | |
・ | 딸꾹질이 멈추지 않는다. |
しゃっくりが止まらない。 | |
・ | 딸꾹질이 안 멈춰면 숨을 한번 참아 봐. |
しゃっくりが止まらなければ、息を止めてみて。 | |
・ | 방귀를 꾸다. |
おならをする。 | |
・ | 누군가 지금 방귀 꿨지? |
誰か、今おならしっちゃたね? | |
・ | 방귀를 알면 장의 상태가 알 수 있다. |
おならを知れば腸の状態が分かります。 | |
・ | 암내가 나다. |
腋臭が臭う。 | |
・ | 암내가 신경 쓰인다. |
わきがが気になる。 | |
・ | 암내가 심하다. |
腋臭が酷い。 | |
・ | 비듬이 생기다. |
ふけが溜まる。 | |
・ | 비듬을 털다. |
ふけを払う。 | |
・ | 비듬이 신경 쓰여서 샴푸를 바꿨어요. |
ふけが気になるので、シャンプーを変えました。 | |
・ | 사람 앞에서 트림을 하는 것은 매너 위반입니다. |
人前でのゲップはマナー違反です。 | |
・ | 트림의 정체는 음식물과 함께 삼킨 공기입니다. |
ゲップの正体は食べ物と一緒に飲み込んだ空気です。 | |
・ | 위에 들어간 공기가 되돌아가 입에서 나오는 것이 트림입니다. |
胃に入った空気が逆戻りして口から出たのがゲップです。 | |
・ | 하품을 하다. |
あくびをする。 | |
・ | 하품이 나오다. |
あくびが出る。 | |
・ | 하품을 참다. |
あくびをこらえる。 | |
・ | 우리 동네 불량배는 정말 악질이다. |
私の町の不良は本当に悪質だ。 | |
・ | 우리 시대에는 엄청나게 불량배가 많았었어요. |
僕らの時代ってものすごい不良が多かったんですよ。 | |
・ | 나는 불량배 무리에게 두들겨 맞고 말았다. |
私はチンピラの一団に叩きのめされてしまった。 | |
・ | 아버지가 갑자기 급사해 가족들 모두 힘들어하고 있다. |
お父さんが突然急死し、家族たちはみな辛そうにしている。 | |
・ | 외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다. |
外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。 | |
・ | 유가족은 보험금을 불우이웃에게 기부했다. |
遺族は保険金を恵まれない隣人に寄付した。 | |
・ | 유가족에게 조의를 표합니다. |
遺族に対してお悔やみを申し上げます。 | |
・ | 유가족들은 깊은 슬픔에 휩싸여 있다. |
遺族は深い悲しみに包まれている。 | |
・ | 최근 아시아에서도 채식주의자가 늘고 있다. |
最近、アジアでも菜食主義者が増えている。 | |
・ | 저는 채식주의자라서 고기는 안 먹어요. 채소만 먹어요. |
私はベジダリアンですから、肉は食べません。野菜だけ食べます。 | |
イプヌン センソンフェエ クァネソヌン テダナン ミシッカイシダ | |
・ | 이 분은 생선회에 관해서는 대단한 미식가이시다. |
彼は刺身に関しては、偉大な美食家だ。 | |
・ | 대식한은 반드시 뚱뚱한 것은 아닙니다. |
大食いの人は太っているとは限りません。 | |
・ | 그는 틈만 나면 먹는 먹보다. |
彼は暇があれば食べている食いしん坊だ。 | |
・ | 아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다 |
子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。 | |
・ | 그는 먹보로 유명합니다. |
彼は食いしん坊で有名です。 | |
・ | 손금을 보다. |
手相を見る。 | |
・ | 손금을 비교했어요. |
手相を比較しました。 | |
・ | 손금을 보면 운세를 알 수 있다고 합니다. |
手相を見ると運勢がわかると言われています。 | |
・ | 겨울도 다가오고 가슴 찡한 러브스토리 영화를 한편 보고 싶다. |
秋も近づき、胸のじいんとするラブストーリーの映画を一編みたい。 | |
・ | 그들의 러브스토리는 감동적이었어요. |
彼らのラブストーリーは感動的でした。 | |
・ | 러브스토리를 주제로 한 영화가 개봉됐어요. |
ラブストーリーをテーマにした映画が公開されました。 | |
・ | 그는 아무데서나 스킨쉽을 해서 부담스럽다. |
彼はどこででもスキンシップをするので、気が重い。 | |
・ | 아직 포옹이나 입맞춤 같은 스킨십은 없었어요. |
まだハグやキスのようなスキンシップはありませんでした。 | |
・ | 그는 아내를 애틋하게 애무했다. |
彼は妻を切なく愛撫した。 | |
・ | 첫 경험에 대해 묻는 건 실례다. |
初体験に対して尋ねるのは失礼だ。 | |
・ | 이제 우리 딸이 다 큰 처녀가 됐구나. |
もう私の娘が、みんな一人前の女になったなあ。 | |
・ | 처녀막이 있다는 것이 처녀의 증거라고 여겨지기도 하지만, 그것은 오해입니다. |
処女膜があることが処女の証拠と考えられることもありますが、それは誤解です。 | |
・ | 결혼 전에 처녀인지 아닌지를 묻는 것은 부적절하다고 생각하는 사람도 있어요. |
結婚前に処女であるかどうかを問うことは不適切だと考える人もいます。 | |
・ | 그는 아직 동정이라고 말했다. |
彼はまだ童貞だと言っていた。 | |
・ | 동정인 그는 연애 경험이 적다. |
童貞の彼は恋愛経験が少ない。 | |
・ | 그는 동정을 졸업하기 위해 노력하고 있다. |
彼は童貞を卒業するために努力している。 | |
・ | 너와 손을 잡고 걷고 싶다. |
君と手をつないで歩きたい。 | |
・ | 저 커플은 언제 어디서든 손을 잡습니다. |
あのカップルはいつどこでも手をつなぎます。 | |
・ | 에스컬레이터에서는 어린애의 손을 잡아주세요. |
エスカレーターでは子供と手をつないで下さい。 | |
・ | 바람피우다 걸렸다. |
浮気がばれた。 | |
・ | 바람피우다 걸렸을 때 용서받는 대처법은? |
浮気がバレた時に許して貰える対処法とは? | |
・ | 남편이 혹시 바람을 피우고 있는지도 몰라. 최근 귀가가 너무 늦어. |
夫はもしかして、浮気をしているのかもしれない。最近、帰りが遅すぎる。 | |
・ | 속박에서 해방되다. |
束縛から解放された。 | |
・ | 속박을 풀다. |
束縛を解く。 | |
・ | 가벼운 속박은 사귀고 있는 이상 필요할 때도 있습니다. |
軽い束縛は付き合っている上で必要なこともあります。 | |
・ | 어떡해... 나 사랑에 빠져버렸어. |
どうして・・・私恋に落ちてしまった。 | |
・ | 난 사랑에 빠졌어요. |
僕は恋に落ちました。 | |
・ | 널 처음 본 순간 난 사랑에 빠졌어. |
君を初めて見た瞬間、僕は恋に落ちた。 | |
・ | 그녀에게 뽀뽀를 했다. |
彼女にチューをした。 | |
・ | 그의 막내딸은 아빠가 출근할 때 항상 볼에다 뽀뽀를 해준다. |
彼の一番下の娘はお父さんが出勤するとき、いつも頬にチューしてあげる。 | |
・ | 아침 뽀뽀로 힘이 났다. |
朝のチューで元気が出た。 | |
・ | 섹스 그 자체를 죄악시하는 것은 편견이다. |
エッチそれ自体を罪悪視することは偏見だ。 | |
・ | 돈으로 섹스는 살 수 있어도 사랑은 살 수 없다. |
お金でセックスを買うことはできても愛は買えない。 | |
・ | 그의 청혼에 감동한 그녀는 그의 입술에 키스했다. |
彼の求婚に感動した彼女は、彼のくちびるにキスをした。 | |
・ | 어제 입에 키스하고 싶었어. 그리고 너의 남자친구가 되고 싶어. |
昨日口にキスしたかった。あとあなたの彼氏になりたい。 | |
・ | 키스로부터 시작하는 연애라니, 현실적이지 않네요. |
キスから始まる恋愛なんて、現実的じゃありません | |
・ | 정열을 기울이다. |
情熱を傾ける。 | |
・ | 정열을 불태우다. |
情熱を燃やす。 | |
・ | 그들은 정열적으로 사랑했다. |
彼らは情熱的に愛した。 | |
・ | 그녀의 첫인상은 너무 예뻤다. |
彼女の第一印象はとても可愛かった。 | |
・ | 첫인상을 좋게 하기 위해서는 자세를 바르게 하고 평소보다 더 큰 목소리로 이야기하는 것이 좋습니다. |
第一印象をよくするために、姿勢は正して、普段よりちょっと大きめに声で話したほうがいいです。 | |
・ | 사람의 첫인상은 3초에 정해진다. |
人の第一印象は3秒で決まる。 | |
・ | 남녀관계는 밀고 당기는 게 중요하다. |
男女関係は駆け引きが重要だ。 | |
・ | 그는 그녀를 3년 동안 짝사랑하고 있다. |
彼は彼女を3年間片思いしている。 | |
・ | 고등학교 때 짝사랑을 했던 여자가 있었습니다. |
高校のとき片思いした女がいました。 | |
・ | 동네 친구인 그녀를 오랫동안 짝사랑하고 있다. |
町内の友達である彼女を長い間片思いしている。 | |
・ | 와이프와 만난 건 숙명이었습니다. |
妻に出会ったのは宿命でした。 | |
・ | 이 부모님 밑에서 태어난 건 숙명입니다. |
この両親のもとに生まれてきたのは宿命です。 | |
・ | 사랑을 고백하다. |
愛を告白する。 | |
・ | 마음에 드는 여성에게 고백하고 싶다. |
気になる女性に告白したい。 | |
・ | 고백은 했어? |
告白はした? | |
・ | 첫사랑은 이루어지지 않는다. |
初恋はかなわない。 | |
・ | 첫사랑을 몇 살 때 했어요? |
何歳の時に初恋をしましたか? | |
・ | 첫사랑이 언제였어요? |
初恋はいつだったんですか? | |
・ | 우리의 만남은 운명이다. |
私たちの出会いは運命だ。 | |
・ | 그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
彼との出会いで、僕の人生も変わった。 | |
・ | 어떤 만남은 한 사람의 인생을 영원히 바꿔 버리는 경우도 있다. |
ある出会いは一人の人間の人生を永遠に変えてしまうことがある。 |