例文「人」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
청춘은 금방 지나간다.
青春はすぐに過ぎる。
청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다.
青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。
청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다.
青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。
사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다.
人は誰でも青少年期を経て大人になる。
최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다.
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。
청소년은 미래 사회를 책임지는 존재다.
青少年は未来の社会を担う存在だ。
저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요?
あの青い服を着た青年は誰ですか?
요즘 청년은 학문을 경시하는 경향이 있다.
今日の青年は学問を軽視する傾向がある。
청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요?
青年は何歳から何歳までですか?
재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다.
再就職したい、転職したい中高年を支援しています!
중장년은 건강에 신경을 써야 한다.
中高年の人々は健康に気を使う必要がある。
중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다.
中高年層の求人が増えてきている。
시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다.
時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。
노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다.
老年になっても健康を維持することが重要だ。
노년층에 대한 배려가 필요합니다.
老年の方々に対する配慮が必要です。
너도 이제 어른이 다 되었으니 네 일은 네가 알아서 해라.
お前ももう大人になったので、自分のことは自分で勝手にやれ。
빨리 어른이 돼서 술 마시고 싶어요.
早く大人になってお酒を飲みたいです。
사람은 몇 살에 어른이 되는가?
何歳で人は大人になるのか?
성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다.
成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。
성년이 되면 선거권이 주어진다.
成年になると、選挙権が与えられる。
성년의 증표로서 성인식에 참가한다.
成年の証として、成人式に参加する。
미성년자 기준은 각 나라마다 다르다.
未成年者の基準は各国ごとに異なる。
사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다.
事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。
미성년자가 음주하는 것은 법으로 엄격히 금지돼 있다.
未成年者が飲酒することは、法律で厳しく禁じられている。
중년으로 접어들다
中年に差し掛かる
중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다.
中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。
중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다.
中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。
나도 내년 쯤이면 총각 신세를 면하겠지.
私も来年くらいなら、未婚の男性から脱出するだろう。
결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해.
結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。
결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다.
結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。
결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아?
結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる?
결혼식에는 예복을 입는 것이 매너다.
結婚式には、礼服を着るのがマナーだ。
예복은 격식을 차려야 합니다.
礼服はフォーマルな場面で必要です。
오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어.
きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。
결혼식장을 예약했어요.
結婚式場を予約しました。
가족분들이 결혼식장에 오셨습니다.
ご家族様が結婚式場へお越しになりました。
결혼식장에서 드레스를 입어봤어요.
結婚式場でドレスを試着しました。
중매쟁이의 소개로 두 사람은 통성명하였다.
お見合い仲介者の紹介で、二人は初対面の挨拶を交わした。
한국 드라마에서는 배다른 형제 설정이 흔히 있다.
韓国ドラマでは腹違いの設定がよくある。
배다른 형을 만나러 갔다.
腹違いの兄に会いに行った。
저에게는 배다른 언니가 있어요.
私には腹違いの姉がいます。
요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다.
最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。
한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다.
ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。
얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다.
顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。
그녀는 실연을 당한 후 머리를 짧게 잘랐다.
彼女は失恋に直面したあと、髪を短く切った。
실연의 상처가 깊다.
失恋の傷が深い。
그녀는 실연의 상처를 이기지 못하고 괴로워한 나머지 회사를 그만두었다.
失恋の傷に絶えられず思い苦しんだ挙げ句の末、会社を辞めた。
힘들어 하는 그에게 다 같이 격려를 보냅시다.
大変そうにする彼に皆一緒に激励を送りましょう。
격려를 받다.
励まされる
격려해 주셔서 감사합니다.
励ましてくださって、ありがとうございます。
チュマレ イッソトン ヒャンウフェエ チュルソケッソヨ
주말에 있었던 향우회에 출석했어요?
週末の郷友会に出席しますか?
ヒャンウフェエソ オレンマネ チングルル マンナソ チュルゴオッスムニダ
향우회에서 오랜만에 친구를 만나서 즐거웠습니다.
郷友会では久しぶりに友人に会えて楽しかったです。
지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라.
地縁にすがって出世する考えはすてなさい。
지연으로 사원을 채용하다.
地縁で社員を採用する。
지연으로 인한 연결이 때때로 비즈니스에도 도움이 됩니다.
地縁によるつながりが、時にはビジネスにも役立ちます。
이 모임은 학연을 중심으로 만들어졌다.
この集まりは学縁を中心に作られた。
감독은 학연이나 의리로 선수를 뽑아서는 안 된다.
監督は学閥や義理人情で選手を選んではいけない。
학연과 지연은 대표적인 사회문제다.
学縁と地縁は体表的な社会問題だ。
신뢰를 얻다.
信頼を得る。
신뢰를 받다.
信頼を受ける。
신뢰를 사다.
信頼を買う
신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다.
信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。
그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요.
彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。
제가 낯가림이 좀 심해요. 이해해 주세요.
人見知りが激しいので理解してください。
그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다.
彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。
외톨이가 되다.
一人ぼっちになる。
그는 학교에서 외톨이라고 느끼고 있다.
彼は学校で一人ぼっちだと感じている。
동정의 여지가 없다.
同情の余地がない。
나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다.
僕を見る瞳が 同情で溢れている。
그는 친구의 어려운 상황에 깊은 동정을 표했습니다.
彼は友人の困難な状況に深い同情を示しました。
오해를 사다.
誤解を買う。
오해를 부르다.
誤解を招く。
오해를 하다.
誤解をする。
스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다.
スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。
우리 세 친구는 화해에 성공했다.
私達3人友達、和解に成功した。
부부싸움 후에 금방 화해했습니다.
夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。
아내와 나는 동갑이다.
妻と私は同い年だ。
저랑 동갑이네요! 반가워요.
私とタメですね!嬉しいです。
저희 부모님은 동갑입니다.
私の両親は同い年です。
아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다.
目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。
자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다.
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。
그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다.
彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。
윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요.
目上の人に口答えしてはいけませんよ。
그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다.
彼は目上の人に対して緊張しやすい。
머리끄덩이를 잡고 싸웠다.
髪の端をつかんで喧嘩した。
김 씨는 두 살 터울의 형이 있다.
キム氏は、二歳年上の兄をいる。
효주 씨, 오늘 시간 있으세요?
ヒョジュさん,きょうお時間ありますか?
오늘이 영수 씨 생일인 줄 몰랐어요.
今日がヨンスさんの誕生日だとは知りませんでした。
사돈을 맺다.
姻戚関係を結ぶ。
사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다.
相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。
저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다.
私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。
오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다.
今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。
저희 부부는 10년전에 처음 만났어요.
私たち夫婦は十年前に初めて会いました。
부부가 함께 100세 인생이라는 것은 결코 꿈같은 이야기가 아니다.
夫婦ともに100歳人生というのは決して夢物語ではありません。
시댁에 가다.
夫の実家に行く。
결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요.
結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。
우리 시댁은 식구들이 많아요.
夫の実家は家族が多いです。
친정에 가다.
妻の実家に行く。
친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요.
実家の両親は早くに亡くなられました。
아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다.
妻が実家に行ったきり戻ってこない。
자녀분이 셋이나 되세요?
お子さん、3人もいらっしゃるのですか。
자녀분은 어떻게 지내나요?
お子さんは最近いかがお過ごしですか。
자녀분들은 몇 살이 되었어요?
お子さんたちは何歳になりましたか?
따님이 서울대에 합격했다고 들었습니다. 축하드립니다.
お嬢様がソウル大学に合格したと聞きました。おめでとうございます。
따님을 제게 주십시오.
お嬢さんを私にください。
따님의 건강을 기원합니다.
お嬢様のご健康をお祈り申し上げます。
아드님께서 이번에 결혼한다고 들었습니다.
ご子息が今回、結婚するのだと聞きました。
아드님은 몇 살입니까?
ご子息は何歳ですか?
아드님이 건강해 보여서 다행입니다.
ご子息が元気そうで何よりです。
아이는 딸 하나만 있어요.
こどもは娘一人だけいます。
이 아이가 제 딸입니다.
この子が私の娘です。
딸을 낳았어요.
娘を生みました。
요즘엔 아들보다 딸을 선호하는 경향이 있다.
最近は息子より娘を欲しがる傾向がある。
아들이 셋 있어요.
息子が三人います。
아들은 결혼해서 떨어져 살고 있어요.
息子は結婚して、離れて暮らしています。
자식을 기르다.
娘・息子を育てる。
자식이 어떻게 돼요?
お子様は?
자식은 없어요.
子供はいません。
공인으로서 양심과 책임감을 가져야 한다.
公人としての良心と責任感を持つべきだ。
공인의 정의에 대해 논의가 활발히 펼쳐지고 있다.
公人の定義をめぐり議論を活発に繰り広げている。
공인이란 공무원이나 정치인 등과 같이 공직에서 일하는 사람을 가리킨다.
公人とは、公務員や政治家などのように公務についている人を指す。
가부키쵸는 아시아 최대의 환락가입니다.
歌舞伎町はアジア最大級の歓楽街です。
환락가에서 네온이 반짝 반짝 빛나고 있습니다.
歓楽街ではネオンがきらきら輝いています。
나이가 들면서 상처의 회복 시간도 많이 걸린다.
年をとったら、怪我の回復の時間も長くかかる。
나이가 들수록 말이 아름다워야 노년도 아름답습니다.
年をとるほど言葉が美しくてこそ老年も美しいです。
한 해 한 해 나이가 드는 것은 막을 길이 없습니다.
一年一年、歳を取ることは、防ぐ道がありません。
어제 존경하던 스승님께서 돌아가셨습니다.
きのう尊敬していた師匠がお亡くなりになりました。
오늘은 아버지 기일이다.
きょうはお父さんの命日です。
내일이 지인의 기일이야.
明日は知り合いの命日なんだ。
고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다.
故人の命日には、家族で集まり法事を行った。
오늘은 어머니 산소를 다녀왔다.
きょうはお母さんのお墓に行ってきた。
친정어머니 생각이 간절해서 다음 날 아침에 산소에 갔다 왔어요.
実家の母への思いが募り、翌朝、お墓に行ってきました。
얼마 전 아버지 산소에 다녀왔습니다.
少し前、父の墓所に行ってきました。
[<] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60  [>] (52/65)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ