![]() |
・ | 초중고 내내 전교 꼴지였다. |
小中高ずっと全校ビリだった。 | |
・ | 경찰의 뜨겁고도 정의로운 활약에 박수를 보냈다. |
警察の熱く正義感のある活躍に拍手を送った。 | |
・ | 살아있는 권력에 맞서는 정의로운 검사였다. |
生きている権力に立ち向かう正義の検事だった。 | |
・ | 우리는 성실하고 정의롭고 유능한 변호사를 원한다. |
私たちは、誠実で、正義感のある有能な弁護士を望む。 | |
・ | 마음이 심약하고 겁이 많다. |
気が弱くて恐怖心も多い。 | |
・ | 그는 심약한 성격이라 좀처럼 주장하지 않아요. |
彼は気弱い性格で、なかなか主張しません。 | |
・ | 그녀는 심약하지만 실은 매우 상냥한 사람이에요. |
彼女は気弱いが、実はとても優しい人です。 | |
・ | 서울에서 잘나가는 싸움꾼이다. |
ソウルで有名な喧嘩士だ。 | |
・ | 싸움꾼이 싸우는 이유는 명예를 지키기 위해서다. |
喧嘩士が戦う理由は、名誉を守るためだ。 | |
・ | 그들은 작은 배로 한국으로 밀항을 계획했다. |
彼らは小舟で韓国へ密航を企てた。 | |
・ | 불법 밀항을 방지하기 위해, 연안 지역 순찰 등 경계활동을 하고 있습니다. |
不法な密航を防止するため、沿岸地域におけるパトロールなど警戒活動を行っています。 | |
・ | 어선을 이용한 밀항은 줄어들고 있습니다. |
漁船を利用した密航は、減ってきております。 | |
・ | 한 척의 밀항선이 붙잡혔다. |
一隻の密航船が捕えられた。 | |
・ | 그들은 밀항선을 타고 국경을 넘으려고 했다. |
彼らは密航船に乗って国境を越えようとした。 | |
・ | 밀항선이 어선에 섞여 국경을 횡단하려고 하고 있었다. |
密航船が漁船に紛れて国境を横断しようとしていた。 | |
・ | 침수한 배에서 밀항자 5명을 구출했다. |
浸水した船から密航者5人を救出した。 | |
・ | 밀항자들은 위험을 무릅쓰고 국경을 넘는 것을 시도했다. |
密航者たちは危険を冒して、国境を越えることを試みた。 | |
・ | 국경 경비대는 밀항자를 찾기 위해 경계선을 순회하고 있다. |
国境警備隊は、密航者を見つけるために境界線を巡回している。 | |
・ | 배나 비행기 등에 숨어서 밀항하다. |
船や飛行機などに隠れて密航する。 | |
・ | 중국에서 고무보트로 바다를 건너 대만으로 밀항하는 사건이 이어지고 있다. |
中国からゴムボートで海を渡り台湾に密航する事件が相次いでいる。 | |
・ | IT분야에서 알아주는 실력자이다. |
IT分野で知る人ぞ知る実力者だ。 | |
・ | 야생마처럼 날뛰다. |
野生馬のように走り回る。 | |
・ | 야생마는 초원을 누비고 있다. |
野生馬は草原を駆け巡っている。 | |
・ | 우리는 야생마 무리를 볼 수 있었습니다. |
私たちは野生馬の群れを見ることができました。 | |
・ | 세자를 책봉하다. |
世子に冊封する。 | |
・ | 황제는 여러 나라의 왕을 책봉함으로써 그 영향력을 넓혔다. |
皇帝は諸国の王を冊封することで、その影響力を広げた。 | |
・ | 황제의 명령에 따라 지방 장관이 책봉되었다. |
皇帝の命令により、地方の長官が冊封された。 | |
・ | 화장빨이야! |
化粧のお陰で綺麗に見えるだけだよ。 | |
・ | 어렸을 때부터 넉넉지 않던 형편에 대학은 사치였다. |
幼い頃から余裕が無かった為、大学は贅沢だった。 | |
・ | 매달 급여며 주식 배당금으로 통장에 수십억이 들어온다. |
毎月給与や株式配当金で通帳に数十億が入る。 | |
・ | 전적을 남기다. |
戦績を残す。 | |
・ | 전적을 올리다. |
戦績をあげる。 | |
・ | 복싱에서 100전 80승 20패의 전적을 올렸다. |
ボクシングで100戦80勝20敗の戦績をあげた。 | |
・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 | |
・ | 후줄근한 잠바를 입었다. |
くたびれたジャンパーを着た。 | |
・ | 후줄근한 옷차림으로 외출했다. |
くたびれた身なりで外出した。 | |
・ | 부티가 나다. |
お金持ちに見える。 | |
・ | 명부에 등재되다. |
名簿へ登載される。 | |
・ | 기네스북에 이름이 등재되다. |
ギネスブックに名前が登載される。 | |
・ | 회원 명부에 등재하다. |
会員名簿に登載する。 | |
・ | 호적에 등재하다. |
戸籍に登載する。 | |
・ | 새로운 위원을 명부에 등재했다. |
新しい委員を名簿に登載した。 | |
・ | 잘생긴 외모 때문에 부러움과 질시를 한 몸에 받았다. |
モテる顔のため、羨望と嫉妬の眼を一身に受けた。 | |
・ | 2계급 특진하다. |
二階級特進する。 | |
・ | 든든한 후견인이 되어 주었다. |
頼れる後見人になってくれた。 | |
・ | 초고층 아파트를 짓다. |
超高層アパートを建てる。 | |
・ | 초고층 빌딩에서 근무하고 있어요. |
超高層ビルで勤めています。 | |
・ | 그들은 초고층 빌딩 건설을 계획하고 있습니다. |
彼らは超高層ビルの建設を計画しています。 | |
・ | 매회 무득점으로 끝나다 |
毎回無得点に終わる。 | |
・ | 매회 주자를 1루에 내보내다. |
毎回ランナーを一塁に出す。 | |
・ | 평상심을 유지하다. |
平常心を保つ。 | |
・ | 평상심을 잃다. |
平常心を失う。 | |
・ | 어떤 순간에도 동요하거나 휩쓸리지 않는 평상심을 유지해야 한다. |
どんな瞬間にも動揺したり飲まれたりしない平常心を保つべきだ。 | |
・ | 그 도둑은 남의 돈을 훔쳐 호의호식하고 있다. |
その泥棒は他人のお金を盗んで贅沢に暮らしている。 | |
・ | 양심을 팔아 돈을 벌어 호의호식하는 있다. |
良心を売った金で贅沢に暮らしている。 | |
・ | 불명예스럽게 사장직에서 물러났다. |
不名誉から社長職を辞した。 | |
・ | 부장은 이해타산적이고 기회주의적인 냉혈한 인간이다. |
部長は利害打算的で機会主義的な冷血な人間だ。 | |
・ | 그는 매우 타산적이다. |
彼はとても打算的だ。 | |
・ | 타산적인 사람과는 일하고 싶지 않다. |
打算的な人とは働きたくない | |
・ | 결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 | |
・ | 막연한 영웅심에 들떠 있었다. |
漠然とした英雄心に浮き立っていた。 | |
・ | 천대를 받다. |
冷遇を受ける。 | |
・ | 천대와 멸시에서 선망으로 시건이 바뀌었다. |
冷遇と蔑視から羨望へと視線が変わった。 | |
・ | 환갑의 나이라고는 믿기지 않는 탄탄한 체격을 가졌다. |
還暦前だとは信じられない堂々とした体格を持っている。 | |
・ | 건물은 화재로 홀라당 탔다. |
建物は火事ですっかり焼けた。 | |
・ | 사기를 당해 집이 홀라당 날아갔다. |
詐欺にあって、家はすっかり吹っ飛んだ。 | |
・ | 너무 긴장해서 대사를 홀라당 까먹었다. |
緊張しすぎて、セリフをすっかり忘れた。 | |
・ | 성곽이란 적의 침입을 막기위해 바위를 겹쳐쌓아 만든 만리장성과 같은 벽을 말한다. |
城郭とは、敵の侵入を防ぐために岩を積み重ねて作った万里の長城のような壁のことです。 | |
・ | 흙덩어리를 부수다. |
土の塊を砕く。 | |
・ | 흙덩어리를 발로 차다. |
土くれを足で蹴る。 | |
・ | 후환을 두려워하다. |
後難を恐れる。 | |
・ | 후환을 없애다. |
後患を絶つ。 | |
・ | 후환이 두렵지 않느냐? |
後が恐くないのか。 | |
・ | 머리칼이 흩어져 있다. |
髪の毛が乱れている。 | |
・ | 부끄러움을 잘 타요. |
恥ずかしがり屋です。 | |
・ | 저는 부끄러움을 많이 타요. |
私は恥ずかしがり屋です。 | |
・ | 딸이 부끄러움을 타나 봐요. |
娘が恥ずかしがっているみたいです。 | |
・ | 교통량이 적다. |
交通量が少ない。 | |
・ | 교통량이 많다. |
交通量が多い。 | |
・ | 교통량이 늘고 있다. |
交通量が増えている。 | |
・ | 편지 봉투를 뜯다. |
手紙の封を切る。 | |
・ | 어렸을 적에 작은집에 자주 놀러 갔었다. |
幼い頃、おじの家によく遊びに行った。 | |
・ | 이따 점심때 만나자. |
後で昼食時に会おう。 | |
・ | 이따 저녁때 보자. |
後で夕暮れ時に会おう。 | |
・ | 교통사고 소식을 접하고 많이 놀랐다. |
交通事故の話を耳にしてだいぶ驚いた。 | |
・ | 뉴스를 통해 아프가니스탄의 상황을 접했습니다. |
ニュースを通じて、アフガニスタンの状況に接しました。 | |
・ | 자기주장이 강하다. |
自己主張が強い。 | |
・ | 자기주장을 내세우다. |
自己主張を押し立てる。 | |
・ | 자기주장을 하다. |
自己主張をする。 | |
・ | 오찬은 뭘로 드릴까요? |
昼餐は何にいたしましょうか? | |
・ | 오찬 후에 차를 드세요. |
昼餐の後にお茶をどうぞ。 | |
・ | 오찬은 일식을 준비하고 있습니다. |
昼餐は和食をご用意しています。 | |
・ | 조찬은 7시부터 준비되어 있어요. |
朝餐は7時からご用意しています。 | |
・ | 조찬에 와 주셔서 감사합니다. |
朝餐にお越しいただきありがとうございます。 | |
・ | 조찬 준비가 되었습니다. |
朝餐の準備が整いました。 | |
・ | 시간을 칼 같이 잘 지키는 사람인데 아직 안 오네요. |
時間をきっちり守る人なのにまだ来ていませんね。 | |
・ | 그는 항상 시간을 칼 같이 지킨다. |
彼はいつも時間をきっちり守る。 | |
・ | 일에서는 시간을 칼 같이 지키는 것이 중요하다. |
仕事では時間をきっちり守ることが大切だ。 | |
・ | 촌티가 나다. |
田舎くさい。 | |
・ | 이거, 촌티가 나서 싫어. |
これ、田舎くさくてイヤ。 | |
・ | 지금의 기획사 대표가 촌티 나는 그녀를 톱스타로 만들었다. |
今の芸能事務所代表が田舎っぽい彼女をトップスターに仕立て上げた。 |