![]() |
・ | 원청과 감리의 지시에 따라 공사했다. |
元請と管理監督の指示に従って工事した。 | |
・ | 감리는 붕괴 사고 당시 현장이 아닌 사무실에 있었다. |
管理監督は崩壊事故当時、現場ではなく事務所にいた。 | |
・ | 감리 보고서를 제출해 주세요. |
監理に関する報告書を提出してください。 | |
・ | 오미크론 변이는 강한 전파력으로 인해 우세종이 되어 코로나19 팬데믹을 주도하고 있다. |
オミクロン株は強い感染力により、優勢種となり、コロナ禍を主導している。 | |
・ | 공사현장 1층에서는 바닥 타설 및 미장 작업을 진행하고 있다. |
工事現場の1階では床のコンクリート打設や左官作業を行っている。 | |
・ | 오전 10시30분께 마지막 교신을 끝으로 실종됐다. |
午前10時30分ごろの交信を最後に行方不明になった。 | |
・ | 열차가 저속 운행 중이어서 다행히 별다른 인명 피해는 없었다. |
列車が低速運行中だったので幸い特別な人命被害はなかった。 | |
・ | 터널 안에서 바퀴 부분이 철로를 이탈했다. |
トンネル内で車輪部分が線路を離脱した。 | |
・ | 시리아 전쟁은 아직도 종식되지 않았다. |
シリア戦争は未だ終息していない。 | |
・ | 인플루엔자 감염이 종식될 때까지 예방책을 계속해야 합니다. |
インフルエンザの感染が終息するまで、予防策を継続する必要があります。 | |
・ | 오랜 전쟁이 종식되고 평화가 돌아왔습니다. |
長い戦争が終息し、平和が戻ってきました。 | |
・ | 재해의 영향으로, 지역의 피난민 캠프가 증가하고 있다. |
災害の影響で、地域の避難民キャンプが増加している。 | |
・ | 전쟁으로 인해 많은 피난민이 이웃 나라로 도망쳤다. |
戦争によって、多くの避難民が隣国に逃れた。 | |
・ | 정치적 박해 때문에 그 나라에서 많은 피난민이 도망쳤다. |
政治的迫害のため、その国から多くの避難民が逃れた。 | |
・ | 신냉전은 과거의 냉전과 마찬가지로 제국주의 국가 사이의 대결이다. |
新冷戦は過去の冷戦と同じように、帝国主義国家間の対決だ。 | |
・ | 그 항구는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
その港は古代から交通の要所でした。 | |
・ | 운하는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
運河は古代から交通の要所でした。 | |
・ | 이 거리는 교통의 요충지로 발전했습니다. |
この街は交通の要所として発展しました。 | |
・ | 생산력을 높이다. |
生産力を上げる。 | |
・ | 오늘날 중국의 생산력은 미국을 이미 압도하고 있다. |
今日の中国の生産力は米国をすでに圧倒している。 | |
・ | 당연한 귀결이다. |
当然の帰結だ。 | |
・ | 지금은 이 사안을 둘러싼 관심도가 낮다. |
今や同事案をめぐる関心度が低い。 | |
・ | 다양한 공급처 찾고, 국내 생산 기반 갖춰야 한다. |
様々な供給先を探し、国内生産基盤を整えるべきだ。 | |
・ | 공급망 전반에 걸쳐 대체 공급처를 찾고 있다. |
サプライチェーン全般にわたって代替供給先を探している。 | |
・ | 조율되지 않은 발언이나 정책을 밝히는 것은 바람직하지 않다. |
調整されていない発言や政策を発表することは望ましくない。 | |
・ | 한국은 전쟁을 겪고 북한과 군사적 대치 상태를 이어왔다 |
韓国は、戦争を経て北朝鮮との軍事的対峙状態を続けてきた。 | |
・ | 메소드 연기는 배우가 캐릭터에 빙의하다시피 몰입할 때 나온다. |
メソッド演技は、俳優がキャラクターに憑依したかのようになり切った時に見られる。 | |
・ | 예정된 일정을 모두 취소했다. |
予定された日程をすべてキャンセルした。 | |
・ | 자구책을 강구하다. |
自救策を講じる。 | |
・ | 자구책 마련에 나섰다. |
自助策作りに乗り出した。 | |
・ | 전례 없는 위기 앞에선 자구책도 소용이 없었다. |
前例のない危機の前では、自救策も効果がなかった。 | |
・ | 오히려 시기상조가 아니라 만시지탄이다. |
むしろ時期尚早ではなく、晩時之嘆である。 | |
・ | 이제 와서 노력하지 않은 것을 후회해도 만시지탄이다. |
努力しなかったことを今さら後悔しても晩時之嘆だ。 | |
・ | 이제 와서 사과해도 만시지탄에 불과하다. |
今さら謝っても晩時之嘆に過ぎない。 | |
・ | 서로에 대한 적대와 대결을 버리다. |
互いに敵対と対決の姿勢を捨てる。 | |
・ | 원상을 회복하다. |
原状を回復する。 | |
・ | 한 잡지에 게재한 기고문이 화제의 중심에 있다. |
ある雑誌に掲載した寄稿文が話題の中心にある。 | |
・ | 기고문을 잡지에 실어주셨습니다. |
寄稿文を雑誌に掲載していただきました。 | |
・ | 신문 특집에 기고문을 보냅니다. |
新聞の特集に寄稿文を送ります。 | |
・ | 폐업 세일를 위해 물건을 떨이로 팔고 있다. |
閉店セールのために品物を投げ売りしている。 | |
・ | 개똥 같은 소리하고 있네. |
バカげたことをいってるね。 | |
・ | 그런 개똥 같은 소리 하지 마세요. |
そんなバカげたことを言わないでください。 | |
・ | 개똥 같은 소리 하지 말고 현실을 봐라. |
バカげたことを考えないで、現実を見なさい。 | |
・ | 아버지의 유업을 이어받다. |
父の遺業を受け継ぐ。 | |
・ | 선대의 유업을 잇다. |
先代の遺業を継ぐ。 | |
・ | 피해자는 범인에게 무참히 구타당했다. |
被害者は犯人に無残に殴られた。 | |
・ | 그들은 무참히 살해당했다. |
彼らは無残に殺された。 | |
・ | 군화에 무참히 짓밟히다. |
軍靴に無残に踏みにじられる。 | |
・ | 국민투표는 때로 정략적으로 이용될 수도 있다 |
国民投票は、時には政略的に利用されることもある。 | |
・ | 불의한 대통령을 권좌에서 끌어내렸다. |
不義の大統領を権力の座から引きずり下ろした。 | |
・ | 더 이상 이 사람은 권좌에 머물러선 안 된다. |
これ以上、この人は決して権力の座にとどまってはならない。 | |
・ | 많은 독립투사들이 조국 독립을 끝내 보지 못한 채 생을 마감했다. |
多くの独立闘士たちが祖国の独立を遂に見ることなく、生涯を終えた。 | |
・ | 미루나무가 100년 수령을 앞두고 태풍에 넘어졌다. |
ポプラの木が樹齢100年を前に台風で倒れた。 | |
・ | 그 벚나무는 수령 300년 이상입니다. |
その桜の木は樹齢300年以上です。 | |
・ | 여기 있는 나무 중에는 수령 400년 이상 된 것이 있다. |
ここにある木の中には樹齢 400 年以上になるものがある。 | |
・ | 모병제를 도입하고 장병들의 복무 여건을 과감하게 개선하겠습니다. |
募兵制を導入するとともに、将兵の服務条件を果敢に改善します。 | |
・ | 그동안 제기된 의혹에 대해 어떤 소명도 없었다 |
これまで提起された疑惑について、何の釈明もなかった。 | |
・ | 술을 홀짝 마시다. |
酒をごくりと飲みこむ。 | |
・ | 그는 물을 한 번에 홀짝 마셨다. |
彼は水を一気にごくりと飲んだ。 | |
・ | 목이 말라서 차를 홀짝 마셨다. |
喉が渇いてお茶をごくりと飲んだ。 | |
・ | 반대한 분들의 넓은 이해와 해량을 부탁드립니다. |
反対してきた方々には、広い理解と度量を示してくださるようお願いします。 | |
・ | 반도체 기업들이 특수를 누리는 동안 인텔 주가는 외려 큰 폭으로 하락했다. |
半導体企業が特需を享受している間、インテルの株価はむしろ大幅に下落した。 | |
・ | 명예 회복을 노리다. |
名誉挽回を狙う。 | |
・ | 명예 회복을 하기 위해, 남보다 갑절이나 일에 힘을 쏟았다. |
名誉挽回するために、人一倍、仕事に力を入れた。 | |
・ | 이 경기는 내 명예 회복을 위해 좋은 기회다. |
この試合が私の名誉挽回のいい機会だ。 | |
・ | 뇌혈관 질환에는 뇌경색, 뇌출혈, 지주막하 출혈 등이 있습니다. |
脳血管疾患には脳梗塞、脳出血、くも膜下出血などがあります。 | |
・ | 뇌혈관 건강을 유지하기 위해서는 정기적인 검진이 중요합니다. |
脳血管の健康を保つためには、定期的な検診が重要です。 | |
・ | 뇌혈관의 이상은 뇌졸중의 위험을 높일 수 있습니다. |
脳血管の異常は、脳卒中のリスクを高めることがあります。 | |
・ | 일면식도 없는 생판 남을 왜 도와줘? |
会ったこともない赤の他人の手助けをするか? | |
・ | 수출 증대를 위해 최선을 다하다. |
輸出増大のために最善を尽くす。 | |
・ | 올 연말까지 수출액이 당초 목표를 초과할 것으로 보고 있다. |
今年の年末までの輸出額が当初目標を超過するものと予想している。 | |
・ | 회담은 가시적 성과 없이 끝났다. |
会談は可視的な成果なく終わった。 | |
・ | 수출이 견조한 흐름을 이어가고 있다. |
輸出が堅調な流れを維持している。 | |
・ | 성장 흐름이 급속히 둔화하고 있다. |
成長の流れが急速に鈍化している。 | |
・ | 학교는 학생의 비행을 방지하기 위해 계도한다. |
学校は生徒の非行を防ぐために補導する。 | |
・ | 청소년 흡연을 계도하기 위해 캠페인이 실시되었다. |
青少年の喫煙を補導するためにキャンペーンが実施された。 | |
・ | 미성년자의 심야 외출을 계도하는 법이 있다. |
未成年者の深夜外出を補導する法律がある。 | |
・ | 공구함을 들고 작업장으로 갔다. |
ツールボックスを持って作業場へ行った。 | |
・ | 공구함에 공구를 모두 수납했다. |
工具箱に工具をすべて収納した。 | |
・ | 새 공구함을 사서 정리했어. |
新しいツールボックスを買って整理した。 | |
・ | 불의한 사회에 맞서 싸우다. |
不正義な社会に抗って闘う。 | |
・ | 청년들은 내집 마련의 꿈이 멀어져 가는 현실에 좌절하고 있다. |
若者らは、マイホーム購入の夢が遠ざかっている現実に挫折している。 | |
・ | 내집 마련의 꿈이 멀어졌다. |
マイホーム購入の夢が遠のいた。 | |
・ | 서울에서 내집 마련은 어렵겠다. |
ソウルでマイホームを購入するのは難しい。 | |
・ | 채소는 비타민과 미네랄, 식이섬유의 중요한 공급원입니다. |
野菜は、ビタミンやミネラル、食物繊維の大切な供給源です。 | |
・ | 곤충은 칼로리와 단백질, 지방 함량이 높아 주요한 영양분 공급원이다. |
昆虫はカロリーやタンパク質、脂肪の含有量が多く、主要な栄養分の供給源だ。 | |
・ | 활화산의 영향으로 더운 용천수가 흘러나와 개울은 겨울에도 얼지 않는다. |
活火山の影響で熱い湧き水が流れてきて、小川は冬も凍らない。 |