|
|
・ |
더워서 옷을 벗었다. |
暑くて服を脱いだ。 |
|
|
・ |
공무원이 뇌물을 받고 옷을 벗었다. |
公務員が賄賂をを受け取って、退職した。 |
|
|
・ |
용의자가 경찰에게 옷을 벗게 하겠다고 협박했다. |
容疑者が警察に職を辞めさせると脅迫した。 |
|
|
・ |
내일 서울로 여행을 갑니다. |
明日ソウルに旅行に行きます。 |
|
|
・ |
한국으로 여행을 가고 싶어요. |
韓国旅行に行きたいです。 |
|
|
・ |
지금 한국에 빠져서 여행을 가려고 합니다. |
今、韓国にハマっていて、旅行に行こうと思っています。 |
|
|
・ |
약속을 지키는 사람은 신뢰를 받습니다. |
約束を守る人は信頼されます。 |
|
|
・ |
그는 반드시 약속을 지키는 사람이다. |
彼は必ず約束を守る人だ。 |
|
|
・ |
쓰레기를 버릴 때는 항상 엘리베이터로 운반합니다. |
ゴミを捨てるときは、いつもエレベーターで運びます。 |
|
|
・ |
쓰레기를 버리기 전에 중요한 것이 있는지 확인하십시오. . |
ゴミを捨てる前に、中に重要なものがないか確認してください。 |
|
|
・ |
여기에 쓰레기를 버려서는 안 됩니다. |
ここにゴミを捨ててはいけません。 |
|
|
・ |
아침에 일어나면 세수를 합니다. |
朝起きたら顔を洗います。 |
|
|
・ |
세수 할 때는 클렌징폼을 사용합니다. |
顔を洗うときは、クレンジングフォームを使います。 |
|
|
・ |
세수를 하고 나서 스킨을 바른다. |
顔を洗ってから化粧水をつける。 |
|
|
・ |
생일 축하합니다. |
お誕生日おめでとうございます。 |
|
|
・ |
생일 축하해. |
お誕生日おめでとう |
|
|
・ |
그는 언제나 무엇인가 생각을 하고 있다. |
彼はいつも何かしら考え事をしている。 |
|
|
・ |
생각 좀 해볼게요. |
ちょっと考えてみますね。 |
|
|
・ |
얼굴에 상처가 나다. |
顔に傷ができる。 |
|
|
・ |
사진 좀 찍어 주시겠어요? |
写真を撮ってもらえませんか? |
|
|
・ |
사진 찍어도 되나요? |
写真とってもいいですか? |
|
|
・ |
죄송한데요,사진 좀 찍어 주시겠어요? |
すみません、ちょっと写真を撮っていただけませんか? |
|
|
・ |
나는 최근 동료와 사이가 나빠서 힘듭니다. |
私は最近同僚と仲が悪く、苦労しています。 |
|
|
・ |
최근 부부 사이가 나빠 이혼의 위기를 맞고 있습니다. |
最近、夫婦の仲が悪く離婚の危機を迎えています。 |
|
|
・ |
제 잘못으로 친구들 사이가 나빠졌어요. |
私が悪くて友達の仲が悪くなりました。 |
|
|
・ |
빨래를 했어요. |
洗濯をしました。 |
|
|
・ |
어제는 청소도 하고 빨래도 했어요. |
昨日は掃除もして洗濯もしました。 |
|
|
・ |
올해는 벚꽃이 일찍 필 것으로 예상됩니다. |
今年の桜は早く咲くものと予測されます。 |
|
|
・ |
너무 많이 먹어서 배탈이 났어요. |
食べ過ぎてお腹を壊しました。 |
|
|
・ |
배탈이 나면 연습이나 경기에 집중할 수 없다. |
お腹を壊すと練習や試合に集中できない。 |
|
|
・ |
뷔페에서 너무 많이 먹어 배탈이 났어요. |
ビュッフェで食べ過ぎてお腹を壊しました。 |
|
|
・ |
너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
食べ過ぎてお腹がいっぱいです。 |
|
|
・ |
배 부르게 먹다. |
お腹いっぱい食べる。 |
|
|
・ |
보기만 해도 배불러요. |
見るだけでもお腹がいっぱいです。 |
|
|
・ |
망설이지 않고 일어서서 박수를 쳤다. |
ためらわず、立って拍手をした。 |
|
|
・ |
목욕 후에 면도를 합니다. |
お風呂の後に髭を剃ります。 |
|
|
・ |
매일 깨끗하게 면도를 하고 있습니다. |
毎日、きれいに髭を剃るようにしています。 |
|
|
・ |
며칠 후 퇴원할 예정이다. |
数日後に退院する予定である。 |
|
|
・ |
며칠 뒤 법원으로부터 소장이 도착했다. |
数日後、裁判所から訴状が届けられた。 |
|
|
・ |
이 건은 며칠 후에 다시 의논하자. |
この件は数日後また話し合おう。 |
|
|
・ |
그는 머리가 길어서 자주 여자로 오인됩니다. |
彼は髪が長いので、よく女性と間違えられます。 |
|
|
・ |
이 교실에는 머리가 긴 사람들이 많다. |
この教室には髪が長い人が多いです。 |
|
|
・ |
음식이 너무 맛이 없어요. |
食べ物が不味すぎます。 |
|
|
・ |
맛이 없어요? |
美味しくないですか? |
|
|
・ |
맛이 없네요. |
まずいですね。 |
|
|
・ |
낯선 사람이 말을 걸어서 피했어요. |
見慣れない人が声をかけてきたので避けました。 |
|
|
・ |
되도록 많은 사람들에게 말을 걸어 보세요. |
できるだけたくさんの人に話しかけてみなさい。 |
|
|
・ |
지금 바쁘니까, 말 걸지 마. |
今忙しいから、声かけるな。 |
|
|
・ |
마음 좋은 분들 덕분에 힘이 납니다. |
心が優しい方々のおかげで元気が出ます。 |
|
|
・ |
그의 마음이 좋은 점이 좋아요. |
彼の心が優しいところが好きです。 |
|
|
・ |
마음 아프시겠어요. |
おつらいでしょうね。 |
|
|
・ |
너무 마음 아파하지 마세요. |
あまりお心を痛めになりませんように。 |
|
|
・ |
덕분에 잘 지내고 있습니다. |
おかげさまで、元気に過ごしております。 |
|
|
・ |
땀 흘려 부지런히 일한 덕분에 부자가 되었다. |
汗を流してまじめに働いたおかげで、お金持ちになった。 |
|
|
・ |
덕분에 즐거운 여행을 할 수 있었습니다. |
おかげで楽しい旅行ができました。 |
|
|
・ |
그는 노래를 잘하여 학교 내에서 인기 가수입니다. |
彼は歌が上手いので、学校内では人気歌手です。 |
|
|
・ |
노래를 잘 한다고 해서 반드시 가수가 될 수는 없습니다. |
歌が上手だからといって歌手になれるとは限りません。 |
|
|
・ |
눈물을 흘리며 큰 목소리로 노래를 불렀다. |
涙を流しながら大きな声で歌を歌った。 |
|
|
・ |
어린이들은 노래를 부르고 있습니다. |
子供達は歌を歌っています。 |
|
|
・ |
어렸을 때 자주 부르던 노래가 생각난다. |
小さいときよく歌っていた歌を思い出す。 |
|
|
・ |
넥타이를 매는 게 귀찮다. |
ネクタイを締めるのが面倒だ。 |
|
|
・ |
턱을 움직여 껌을 씹다. |
顎を動かしてガムを噛む。 |
|
|
・ |
껌을 씹는 것은 집중력을 높이거나 충치가 잘 생기지 않게 하는 장점이 있습니다. |
ガムを噛むことは集中力を高めたり、虫歯になりにくくするメリットがあります。 |
|
|
・ |
껌을 씹는 것으로 스트레스 물질의 혈중 농도가 억제되어 짜증이 경감됩니다. |
ガムを噛むことでストレス物質の血中濃度が抑えられ、イライラが軽減されます。 |
|
|
・ |
길이 꽤 막히네요. |
道かなり混んでいますよ。 |
|
|
・ |
길이 막혀서 늦었어. 진짜 미안. |
道が込んでて。本当にごめん! |
|
|
・ |
길이 막혀 약속 시간에 늦었다. |
道が渋滞し、約束の時間に遅れてしまった。 |
|
|
・ |
실례지만, 길을 물어봐도 될까요? |
失礼ですが、道を聞いていいでしょうか。 |
|
|
・ |
지도를 가지고 있었지만 볼 줄을 몰라서 길을 물었습니다. |
地図を持っていたのですが、見方がよくわからず道を尋ねました。 |
|
|
・ |
갑자기 외국 사람이 길을 물어왔다. |
急に外国の人が道を尋ねてきた。 |
|
|
・ |
산에 길을 낸다. |
山に道をつくる。 |
|
|
・ |
숲속에 새로운 길을 낸다. |
森の中に新しい道をつくる。 |
|
|
・ |
리더는 사람들을 위해 길을 낸다. |
リーダーは人々のために道をつくる。 |
|
|
・ |
형제는 자연스럽게 스키 선수의 길을 걷게 됐다. |
兄弟は、自然な形でスキー選手の道を歩み始めた。 |
|
|
・ |
여자는 차에서 내려 그의 길을 걸어갔다. |
女は車から降りて彼の道を歩いて行った。 |
|
|
・ |
그는 작가의 길을 걷게 되었다. |
彼は作家の道を歩むことになった。 |
|
|
・ |
기침이 나요. |
咳が出ます。 |
|
|
・ |
에어컨을 계속 켜서 그런지 기침이 나요. |
エアコンをずっと付けているからなのか咳が出ます。 |
|
|
・ |
고기는 어떻게 구워 드릴까요? |
肉はどのように焼いて差し上げましょうか? |
|
|
・ |
엄마는 부엌에서 프라이팬을 사용해 고기를 굽고 있어요. |
お母さんは台所で、フライパンを使って肉を焼いています。 |
|
|
・ |
고기를 구울 땐 불판에 살짝 기름을 깔아주세요. |
肉を焼くときには、鉄板に軽く油をしいてください。 |
|
|
・ |
여행 계획을 세웠어요. |
旅行の計画を立てました。 |
|
|
・ |
대화를 통해 새로운 계획을 세웠어요. |
会話を通じて新しい計画を立てました。 |
|
|
・ |
주말 행사 계획을 세우다. |
週末のイベントの計画を立てる。 |
|
|
・ |
거짓말 하면 안 돼요. |
嘘をついてはいけません。 |
|
|
・ |
왜 이렇게 아무렇지도 않게 거짓말을 하는 걸까? |
なぜこんなに平気で嘘をつくのだろう。 |
|
|
・ |
거짓말 하지 마. |
嘘を言うな。 |
|
|
・ |
이거 값도 싸고 디자인도 멋지네. |
これは安いしデザインも素敵ね。 |
|
|
・ |
가격이 비싼데 질이 나쁘면 곤란합니다. |
値段が高いのに、質が悪いのでは困ります。 |
|
|
・ |
질이 좋은 것은 가격이 비싸지만 오래갑니다. |
質がよいものは、値段が高いが長持ちします。 |
|
|
・ |
서울 주택가격의 중간 값이 일본 도쿄보다 비싼 것으로 나타났다. |
ソウルの住宅価格の中間値は、東京より高いことが分かった。 |
|
|
・ |
만 원짜리 가방 |
1万ウォンのカバン |
|
|
・ |
저 3층짜리 건물이 우리집입니다. |
あの3階建てのビルがうちの家です。 |
|
|
・ |
이 가게는 천 엔짜리 물건만 팔아요. |
この店は千円の物だけを売っています。 |
|
|
・ |
하나씩은 팔지 않습니다. |
一品ずつは売うりません。 |
|
|
・ |
하나씩 포장해 주세요. |
一個ずつ包装してください。 |
|
|
・ |
한 명씩밖에는 못 들어갑니다. |
一人ずつしか入れません。 |
|
|
・ |
저, 길 좀 물어봐도 돼요? |
あの、ちょっと道を聞いてもいいですか? |
|
|
・ |
저, 혹시 한국 분이세요? |
あのう、ひょっとして韓国の方ですか。 |
|
|
・ |
저...사장님.. |
あの・・・社長・・・ |
|
|
・ |
자, 이제 어떻게 하죠? |
さてどうしましょうね。 |
|
|
・ |
자, 나가자. |
さあ出かけよう |
|
|
・ |
자, 여기서 나가자. |
さあ早くここを出よう。 |
|
|
・ |
와, 멋있다. |
うわぁ、かっこいいね。 |
|
|
・ |
와 너무 예쁘다 |
わあ、本当にきれい。 |
|
|
・ |
너 때문에 손해를 받다. |
あなたのせいで損した。 |
|
|
・ |
회사에 오지 않은 이유는 감기 때문입니다. |
会社に来なかった理由は風邪のためです。 |
|
|
・ |
졸업한다는 것은 새로운 출발이다. |
卒業することは新しい出発だ。 |
|
|
・ |
올 것이 왔다. |
来るべきものがきた。 |
|
|
・ |
말하지 않아도 될 것을 말해 버렸다. |
言わなくていいことを言ってしまった。 |
|
|
・ |
필요한 거 있으면 뭐든지 말씀하세요. |
必要なものがあれば、何でもおっしゃってください。 |
|
|
・ |
이거 말고 다른 거 없어요? |
これじゃなくて他の物ないですか? |
|
|
・ |
다 완성된 거나 마찬가지다. |
すっかり出来上がったようなものだ。 |
|
|
・ |
5센티미터 크기로 자른다. |
5センチの大きさに切る。 |
|
|
・ |
그의 키는 175센티미터입니다. |
彼の身長は175センチメートルです。 |
|
|
・ |
여기서 50미터쯤이에요. |
ここから50メートルくらいです。 |
|
|
・ |
여기서 500미터 정도 가야 해요. |
ここから500メートルほど行かなければなりません。 |
|
|
・ |
거기서 100m 정도 가면 왼쪽에 역이 있어요. |
そこから100mくらい行くと左側に駅があります。 |
|
|
・ |
천 그램을 1킬로그램이라고 1kg라고 적습니다. |
1000グラムを1キログラムといい、1kgと書きます。 |
|
|
・ |
그녀의 몸무게는 50킬로그램입니다. |
彼女の体重は50キログラムです。 |
|
|
・ |
최근 미경험, 다른 업종으로부터 영업직으로 전직하는 40대가 늘고 있습니다. |
最近、未経験・異業種から営業職に転職する40代の方が増えてきています。 |
|
|
・ |
어제 영화 한 편 봤어요. |
昨日映画一本みました。 |
|
|
・ |
시간도 있고 해서 영화 한 편 보려구요. |
時間もあるので映画一本見ようとしてます。 |
|
|
・ |
남자친구하고 영화를 한 편 봤다. |
彼氏と映画をひとつ見た。 |