![]() |
・ | 남우 주연상을 수상하다. |
主演男優賞を受賞する。 | |
・ | 아카데미 남우 주연상 후보에 올랐다. |
アカデミー賞主演男優賞にノミネートされた。 | |
・ | 최우수 남우 주연상을 수상했다. |
最優秀主演男優賞を受賞した。 | |
・ | 국내 각종 영화제에서 여우 주연상을 차지하며 유명세를 탔다. |
彼女は国内の各種映画祭で主演女優賞を独り占めし、人々の注目を浴びた。 | |
・ | 최우수 여우 주연상을 수상했다. |
最優秀主演女優賞を受賞した。 | |
・ | 기체가 매우 심하게 급강하했기 때문에 양날개는 부러졌습니다. |
機体が非常に激しく急降下したため、両翼は折れてしまいました。 | |
・ | 항공기 기체에 사용하는 재료가 크게 바뀌어 왔다. |
航空機の機体に使う材料が大きく変わってきた。 | |
・ | 기체가 노후화되면 객실을 개수해야 한다. |
機体が老朽化すれば、客室を改修しなくてはならない。 | |
・ | 이가 빠진 사기 그릇을 버렸다. |
縁がかけた陶器を捨てた。 | |
・ | 귀농하는 젊은이들이 늘고 있다. |
帰農する若者が増えている。 | |
・ | 그는 대도시 생활에서 귀농했다. |
彼は大都市生活から帰農した。 | |
・ | 꿈을 추구한 뒤 그는 고향으로 귀농했다. |
夢を追い求めた後、彼は故郷に帰農した。 | |
・ | 당초에는 저녁에 귀경할 예정이었는데 일정을 앞당겼다. |
当初は夕方に帰京する予定だったが、日程を前倒しした。 | |
・ | 의회를 통과한 법안을 국왕이 재가를 거부했다. |
議会を通過した法案を国王が裁可を拒否した。 | |
・ | 영국의 유럽연합 탈퇴 법안이 엘리자베스 여왕의 재가를 거쳐 성립되었다. |
英国の欧州連合離脱法案が、エリザベス女王の裁可を経て成立した。 | |
・ | 음식점을 운영하고 있는데 재방문자가 정착되지 않는 것이 고민입니다. |
飲食店を運営していますが、リピーターが定着しないのが悩みです。 | |
・ | 음식점은 뭐니 뭐니 해도 목이 좋아야 해! |
食べ物屋は何と言っても場所がよくないと。 | |
・ | 이 가게는 목이 좋아서 항상 붐벼. |
この店は場所がいいから、いつも賑わっている。 | |
・ | 여기는 목이 좋아서 금방 팔릴 거야. |
ここは場所がいいので、すぐに売れるだろう。 | |
・ | 좀 아쉬워 하는 분도 많을 것입니다. |
ちょっと物足りなく思う方も多いはずです。 | |
・ | 수익을 반씩 나누다. |
収益を半分ずつ分ける。 | |
・ | 보험은 회사와 사원이 반씩 부담한다. |
保険は、会社と社員が半分ずつ負担する。 | |
・ | 이혼을 할 때, 부부의 재산은 반씩 나누는 것이 기본입니다. |
離婚をするとき、夫婦の財産は半分ずつに分けるのが基本です。 | |
・ | 정가운데를 관통하다. |
ど真ん中を貫通する。 | |
・ | 정가운데를 똑바로 나아가다. |
ど真ん中をまっすぐ”進む。 | |
・ | 널 좋아해! |
君が好きだ。 | |
・ | 널 용서하지 않겠어! |
お前を、絶対許さないぞ。 | |
・ | 널 데려가고 싶어. |
君を連れて行きたい。 | |
・ | 날 용서해줘. |
僕を許してくれ。 | |
・ | 날 사랑하니? |
俺を愛してるの? | |
・ | 날 똑바로 봐! |
僕をちゃんと見て。 | |
・ | 여당과 야당이 총선에서 결돌한다. |
与党と野党が総選挙で激突する。 | |
・ | 준결승에서 격돌한다. |
準決勝で激突する。 | |
・ | 8강을 걸고 8팀이 격돌한다. |
ベスト8をかけ8チームが激突する。 | |
・ | 환자를 배려하지 않는 의사들의 권위적인 태도에 큰 상처를 받았다. |
患者に心を配らない医者達の権威的な態度に大いに傷ついた。 | |
・ | 원장은 상당히 권위적이고 무뚝뚝하다. |
院長はかなり権威的で不愛想だ。 | |
・ | 우린 친구다. |
私たちは友達だ。 | |
・ | 우린 어제 결혼했다. |
私たちは昨日結婚した。 | |
・ | 넌 누구냐? |
君は誰だ? | |
・ | 넌 대체 누구야? |
お前は一体誰だ? | |
・ | 넌 어떻게 지내니? |
君はどう過ごしてるの? | |
・ | 호스로 물을 뿌리다. |
ホースで水をかける。 | |
・ | 호스를 사용해서 정원에 물을 뿌렸어요. |
ホースを使って庭に水を撒きました。 | |
・ | 호스가 엉켜버려서 푸는 데 시간이 걸렸어요. |
ホースの先端にノズルを取り付けました。 | |
・ | ID를 누군가에게 도용당하는 피해가 잇따르고 있다 |
IDが何者かに乗っ取られる被害が相次いでいる | |
・ | 타선의 지원도 없이, 2피홈런으로 5승이 불발되었다. |
打線の援護もなく、2被弾で5勝目ならず。 | |
・ | 양지 부탁드립니다. |
お含みおきください。 | |
・ | 이별을 고하다. |
別れを告げる。 | |
・ | 애인에게 이별을 고했습니다. |
恋人に別れを告げました。 | |
・ | 진실을 고하다. |
真実を告げる。 | |
・ | 괭이로 땅을 갈아엎다. |
くわで土を掘り返す。 | |
・ | 마당에 새로운 화단을 만들기 위해 괭이를 사용했다. |
庭に新しい花壇を作るために鍬を使った。 | |
・ | 농부는 괭이로 땅을 갈았습니다. |
農夫は鍬で土を耕しました。 | |
・ | 밭을 갈아엎다. |
畑をすき返す。 | |
・ | 커다란 바퀴의 트랙터를 몰고 애지중지 땀 흘려 만든 감자밭을 갈아엎었다. |
大きな車輪のトラクターで汗を流して大切に作ったジャガイモの畑をすき返した。 | |
・ | 불감증에 대해 전문가와 상담했다. |
不感症について専門家に相談した。 | |
・ | 그는 불감증으로 고민하고 있다. |
彼は不感症に悩んでいる。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 안보 불감증에 빠져있다. |
最近の若者は平和ボケに陥っている。 | |
・ | 총리는 정권내 야당 지도자를 줄줄이 축출했다. |
首相は、政権から野党指導者を次々に追い出した。 | |
・ | 가닥이 잡히기까지는 좀 시간이 걸릴 것 같다. |
方向性が固まるまで、しばらく時間がかかりそうだ。 | |
・ | 가닥이 잡히기까지는 의견을 좀 더 나누어야 할 필요가 있다. |
方向性が固まるまで、もう少し意見を出し合う必要がある。 | |
・ | 가닥이 잡히기 전에, 좀 더 세부사항을 정리할 필요가 있다. |
方向性が固まる前に、もう少し詳細を詰める必要がある。 | |
・ | 기저 질환은 다양한 질환의 원인이 되고 있는 질환을 말한다. |
基礎疾患は、さまざまな疾患の原因となっている病気を指す。 | |
・ | 기저질환이 없던 20대 청년이 백신을 맞고 10일 후에 숨졌다. |
基底疾患のない20代が、ワクチンの接種を受けてから10日後に死亡し、 | |
・ | 타겟을 정하다. |
ターゲットを定める。 | |
・ | 타겟을 좁히다. |
ターゲットを絞る。 | |
・ | 타겟을 겨누다. |
ターゲットを狙う。 | |
・ | 사태는 일각을 다투는 상황이다. |
事態は一刻を争う状況だ。 | |
・ | 작전은 일각을 다툰다. |
作戦は一刻を争う。 | |
・ | 구급차의 출동은 일각을 다툰다. |
救急車の出動は一刻を争う。 | |
・ | 간이 작은 겁쟁이예요. |
肝が小さい臆病者です。 | |
・ | 전 간이 작아요. |
僕は臆病者です。 | |
・ | 간이 작아서 공포 영화를 볼 수가 없어요. |
肝が小さくてホラー映画を見ることができないです。 | |
・ | 나직이 말하다. |
ボソッと言う。 | |
・ | 누군가가 나직이 불만을 토로하고 있다. |
誰かがボソッと不満を口にしていた。 | |
・ | 나직이 투덜거리다. |
ボソッと愚痴をこぼす。 | |
・ | 뭘 멍청히 있는 거야. |
何をぽかんとしてるんだ。 | |
・ | 멍청히 있지 말고 빨리 움직여! |
ぼやぼやとしないでさっさと動け。 | |
・ | 고개를 떨구다. |
首をうなだれる。 | |
・ | 힘없이 고개를 떨구다. |
力なく首を前に垂れる。 | |
・ | 약간 고개를 떨구며 시선을 밑으로 향했다. |
ややうなだれて、視線を下に向けた。 | |
・ | 환송식을 열다. |
送行会を開く。 | |
・ | 환영식을 하다. |
歓迎会をする。 | |
・ | 환영식이 열리다. |
歓迎会が行われる。 | |
・ | 환영식을 개최하다. |
歓迎会を開催する。 | |
・ | 말은 물릴 수 없다. |
話を元に戻すことはできない。 | |
・ | 계약을 무르다. |
契約を戻す。 | |
・ | 애정에 굶주리거나 욕구 불만 상태에 있다. |
愛情に飢えていたり、欲求不満の状態になっている。 | |
・ | 거부권을 행사하다. |
拒否権を行使する。 | |
・ | 하명을 내리다. |
下命を下す。 | |
・ | 하명이 내려지다. |
下命が下される。 | |
・ | 하명이 내리다. |
下命が下る。 | |
・ | 엄명을 내리다. |
厳命を下す。 | |
・ | 엄명을 받다. |
厳命を受ける。 | |
・ | 명령을 하달하다. |
命令を下達する。 | |
・ | 나쁘지 않은데요. |
まあまあ良い。 | |
・ | 나도 그래. |
私も。 | |
・ | 놔 둬! |
離して。 | |
・ | 왜 이렇게 될 때까지 놔뒀어요? |
なぜこんなになるまで放っておいたんですか。 | |
・ | 조리 중에 무심코 생계란을 바닥에 떨어뜨려 버렸다. |
調理中にうっかり生卵を床に落としてしまった。 | |
・ | 생계란과 삶은 계란의 구별법을 알려주세요. |
生卵とゆで卵の見分け方を教えてください。 | |
・ | 괴성을 지르다. |
奇声をあげる。 | |
・ | 괴성을 내다. |
奇声を発する。 | |
・ | 괴성을 내는 아이는 심리적으로 문제가 있을지도 모른다. |
奇声を発する子は心理的に問題があるかもしれない。 | |
・ | 화장을 행하는 시설을 화장터라 한다. |
火葬を行う施設を火葬場という。 | |
・ | 터번을 머리에 감다. |
ターバンを頭に巻く。 |