![]() |
・ | 목표를 조준하다. |
目標を狙う。 | |
・ | 목표를 정확히 조준하다. |
目標を正確に照準する。 | |
・ | 도로의 노면이 결빙되다. |
道路の路面が氷結する。 | |
・ | 한겨울은 호수 수면이 동결된다. |
真冬は湖面は氷結する。 | |
・ | 푸지게 먹다. |
たっぷり美味しく食べる。 | |
・ | 갈 곳 없는 자금의 대부분이 부동산 시장에 유입되고 있다. |
行き場のないマネーの多くが不動産市場へ流入している。 | |
・ | 외부에서 인구가 유입되지 않는다면 곧 인구 감소가 시작될 것이다. |
外部から人口が流入しなければ、まもなく人口減少が始まるだろう。 | |
・ | 민간 투자가 계속적으로 유입하고 있다. |
民間投資が継続的に流入している。 | |
・ | 조각배는 거센 파도에 심하게 흔들렸다. |
小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
・ | 법무부 장관과 검찰총장의 공방이 끝없이 이어지고 있다. |
法相と検察総長の攻防が果てしなく続いている。 | |
・ | 제출된 법안을 둘러싸고 국회에서의 여야당의 공방은 보다 격렬할 것이다. |
提出された法案を巡って国会での与野党の攻防はより激しくなるだろう。 | |
・ | 막대한 경제적 피해까지 속출돼 법적 공방에 휘말릴 것으로 보인다. |
莫大な経済的被害まで続出し法的攻防に巻き込まれるものと見られる。 | |
・ | 적금을 불입하다 |
積み金を払い込む。 | |
・ | 찬연히 빛나다. |
燦然と輝く。 | |
・ | 찬연히 빛나고 있다. |
燦然と輝いている。 | |
・ | 샹들리에가 찬연히 빛나는 레스토랑에서의 아침식사입니다. |
シャンデリアが燦然と輝くレストランでの朝食です。 | |
・ | 방세를 내다. |
部屋代を払う。 | |
・ | 밀린 방세를 치렀다. |
滞った部屋代を支払った。 | |
・ | 잠시 거쳐가세요. |
ちょっと寄っていらっしゃい。 | |
・ | 물을 퍼 올리다. |
水を汲み上げる。 | |
・ | 사내에서 서류를 회람하다. |
社内で書類を回覧する。 | |
・ | 문서를 회람하다. |
文書を回覧する。 | |
・ | 회의 의사록을 회람하다. |
会議の議事録を回覧する。 | |
・ | 책장을 넘기다. |
ページをめくる。 | |
・ | 책장을 넘기자 새로운 장이 시작되었다. |
ページをめくると新しい章が始まった。 | |
・ | 노트의 첫 책장에 이름을 썼다. |
ノートの最初のページに名前を書いた。 | |
・ | 개나 고양이에게 물리다. |
犬や猫に噛まれる。 | |
・ | 곰에게 물리다. |
クマに噛まれる。 | |
・ | 벌레에 물리다. |
虫に噛まれる。 | |
・ | 들리는 바에 의하면, 그는 사업으로 큰돈을 벌었다고 한다. |
聞いたところによると、彼はビジネスで大成功して大金を稼いだと言われる。 | |
・ | 들리는 바에 의하면 하자가 없는 한 사용한 물건은 환불이 안 된다고 합니다. |
聞いたところによると、欠陥がない限り使用した商品は払い戻しができないそうです。 | |
・ | 그 회사는 이른바 실체가 없는 유령회사다. |
あの会社は、いわゆる実態のない幽霊会社だ。 | |
・ | 유령 회사에 관한 조사 결과를 상세하게 기록해 주세요. |
幽霊会社に関する調査結果を詳細に記録してください。 | |
・ | 유령회사의 활동 상황에 대해 제보 부탁드립니다. |
幽霊会社の活動状況について、情報提供をお願いいたします。 | |
・ | 크레용으로 그림을 그리다. |
クレヨンで絵を描く。 | |
・ | 크레용을 칠하다. |
クレヨンを塗る。 | |
・ | 사실은 크레용과 크레파스는 전혀 다는 것입니다. |
実はクレヨンとクレパスは全くの別物です。 | |
・ | 혈맹을 맺다. |
血盟を結ぶ。 | |
・ | 힘을 합쳐서 혈맹을 강화하다. |
力を合わせて血盟を強化する。 | |
・ | 혈명을 결성하다. |
血盟を結成する。 | |
・ | 오다가다 들르다. |
通りすがりに立ち寄る。 | |
・ | 그와는 오다가다 한 번씩 만나다. |
彼とはたまに一度ど会う。 | |
・ | 연고주의에 얽매이다 |
緣故主義にすがりつく。 | |
・ | 연고주의가 만연해 있다 |
ネポティズムがはびこっている。 | |
・ | 혈연 지연 학연 등 연이 있는 연고자를 중용하는 것을 연고주의라 한다. |
血縁・地縁・学縁などの縁がある縁故者を重用することを緣故主義という。 | |
・ | 단차가 있다. |
段差がある。 | |
・ | 방과 복도와의 단차를 없애다. |
部屋と廊下の段差をなくす。 | |
・ | 아래층 사람에게서 발소리가 시끄럽다는 불만을 들었습니다. |
下の階の人から足音がうるさいと連絡が文句を言われました。 | |
・ | 최근, 아래층으로부터 불평이 있었다. |
最近、下の階から苦情があった。 | |
・ | 내 방이 원인으로 아래층에 누수가 발생하고 있다. |
自分の部屋が原因で下の階に水漏れを生じさせている。 | |
・ | 하복부에 통증과 위화감이 있다. |
下腹部に痛みと違和感がある。 | |
・ | 하복부에는 어떤 장기가 있나요? |
下腹部にはどんな臓器がありますか? | |
・ | 생리 전에 하복부가 아픈 이유는 왜인가요? |
生理前に下腹部が痛くなるのはなぜですか? | |
・ | 의사가 처방한 약을 처방약이라 한다. |
医師が処方するくすりを処方薬という。 | |
・ | 처방약은 시판되는 약에 비해 효능이 강하고 부작용 염려도 큰 약입니다. |
処方薬は市販薬に比べて効き目が強く、副作用の心配も大きい薬です。 | |
・ | 견장을 달다. |
肩章をつける。 | |
・ | 오늘은 정말 재수 옴 붙었네! |
今日はとても運が悪いな! | |
・ | 오늘은 재수가 옴 붙었다. |
今日はとても運が悪い。 | |
・ | 아침부터 재수가 옴 붙어서 최악의 날이다. |
朝から運が悪くて、最悪の日だ。 | |
・ | 그는 너무나 몰골이 말이 아니었다. |
彼はあまりみすぼらしい格好をしていました。 | |
・ | 여자 아이는 맨발로, 몰골이 말이 아니었습니다. |
女の子ははだしで、みすぼらしいかっこうをしていました。 | |
・ | 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다. |
彼らは会うたびに激しく喧嘩する。 | |
・ | 이 곳은 가교가 없어, 도하하기 위해서는 나룻배를 이용할 수밖에 없다. |
この地に架橋は無く、渡河するためには渡し船を利用するしかない。 | |
・ | 여기서부터의 여행은 나룻배를 타고 간다. |
ここからの旅びは、渡し船に乗ってゆく。 | |
・ | 나룻배를 타고 꽃놀이를 즐기다. |
渡し船に乗ってお花見を楽しむ。 | |
・ | 노후화된 공공 인프라가 위험하다. |
老朽化した公共インフラが危ない。 | |
・ | 건물이 노후화됨에 따라 도서관이 폐쇄되었습니다. |
建物の老朽化に伴い、図書館が閉鎖されました。 | |
・ | 노후화된 다리는 위험하다. |
老朽化した橋は危険だ。 | |
・ | 혼나서 울먹거리다. |
叱られてべそをかく。 | |
・ | 아이가 울먹거리다. |
子どもが泣きべそをかく | |
・ | 과자를 사 주지 않아서 울먹거리는 아이가 있었다. |
お菓子を買ってもらえなくて、べそをかいている子供がいた。 | |
・ | 있는 대로 함부로 욕지거리를 해 대다. |
あることないこと、出放題な雑言を吐く。 | |
・ | 반면교사로 삼다. |
悪い見本として、見習うべきもの。 | |
・ | 입사 지원서에는 대개의 경우는 지원 동기를 기술하는 란이 있습니다. |
エントリーシートには、大抵の場合は志望動機を記述する欄があります。 | |
・ | 그녀는 한국어에 도가 트였다. |
彼は韓国語がとても上手だ。 | |
・ | 그는 일본어에 도가 텄다. |
彼は日本語がとても上手だ。 | |
・ | 요리 실력이 도가 트인 그녀는 항상 맛있는 음식을 만든다. |
料理の腕が極めている彼女は、いつも美味しい料理を作る。 | |
・ | 계약이 성립하다. |
契約が成立する。 | |
・ | 거래가 성립하다. |
取引が成立する。 | |
・ | 다름이 아니고 부탁이 있습니다. |
早速ですが、お願いがあります。 | |
・ | 영업부에 배속되었다. |
営業部に配属された。 | |
・ | 한국전쟁 당시 미군에 배속돼 카투사(KATUSA)로 참전했다. |
朝鮮戦争当時、米軍に配属されてKATUSAとして参戦した。 | |
・ | 신입사원을 각 부서에 배속하다. |
新入社員を各部署に配属する。 | |
・ | 신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다. |
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。 | |
・ | 신입사원의 희망을 완전히 무시하고 일방적으로 배속해 버렸다. |
新入社員の希望を全く無視し、一方的に配属してしまった。 | |
・ | 나도 인간답게 살고 싶어요. |
俺も人間らしく生きたいです。 | |
・ | 우리 좀 인간답게 살자! |
俺たち人間らしく生きよう! | |
・ | 친구와 술을 대작하면서 옛 이야기에 꽃을 피웠다. |
親友とお酒を酌み交わしながら昔話に花を咲かせた。 | |
・ | 술을 대작하면서 모두와 즐거운 시간을 보냈다. |
お酒を酌み交わしながら、皆様と楽しい時間を過ごした。 | |
・ | 탐을 낸 나머지 모든 것을 잃다. |
欲をかいたあまりすべてを失う。 | |
・ | 필요 이상의 탐을 내면 자멸한다. |
必要以上の欲を出すと自滅する。 | |
・ | 너무 탐을 내면 실패하게 됩니다. |
あまり欲をかくと、失敗することになります。 | |
・ | 대학에 입학원서를 내다. |
大学に入学願書を出す。 | |
・ | 입학원서를 제출하다. |
入学願書を提出する。 | |
・ | 입학 원서는 언제까지 제출해야 하나요? |
入学願書はいつまでに提出しなければなりませんか? | |
・ | 차의 진입을 금지하다. |
車の進入を禁止する。 | |
・ | 요새 진입 경로를 확보하였습니다. |
要塞への進入経路を確保しました。 | |
・ | 수영장 진입은 금지되어 있습니다. |
プールへの進入は禁止されています。 | |
・ | 법으로 중혼을 금지하고 있다. |
法律で重婚を禁止している。 | |
・ | 그는 중혼을 의심받아 경찰 조사를 받고 있습니다. |
彼は重婚を疑われて、警察の調査を受けています。 | |
・ | 중혼은 법으로 금지된 행위입니다. |
重婚は法律で禁じられている行為です。 | |
・ | 일반인의 참관을 허용하다. |
一般人の参観を許す。 | |
・ | 정원을 초과하다. |
定員を超える。 | |
・ | 정원을 미달하다. |
定員に満たない。 | |
・ | 정원이 꽉 차서 모집을 마감하다. |
定員いっぱいで募集を締め切る。 | |
・ | 예정 시간을 초과하다. |
予定時間を超える。 | |
・ | 제한 속도를 초과하다. |
制限速度を超える。 | |
・ | 한도를 초과하다. |
限度を上回る。 |