![]() |
・ | 항해를 마치가 어선이 귀항하다. |
帰航を終えて、漁船が帰航する。 | |
・ | 조업을 마치고 귀항하고 있습니다. |
操業を終えて帰航しています。 | |
・ | 남극 관측선이 임무를 마치고 귀항한다. |
南極観測船が任務を終えて帰港する。 | |
・ | 대게와 홍게를 제대로 구별할 수 있는 사람은 그다지 많지 않습니다. |
ズワイガニと紅ズワイガニをちゃんと見分けられる人はそれほど多くはいらっしゃいません。 | |
・ | 만선으로 귀항하다. |
獲った魚でいっぱいの漁船で帰港する。 | |
・ | 만선으로 돌아왔어요. |
魚をいっぱい獲って帰ってきました。 | |
・ | 어선이 만선으로 귀항하다. |
漁船が魚をいっぱいとって帰航する。 | |
・ | 찬반이 나누어지다. |
賛否が分かれる。 | |
・ | 지금 학계에서는 뜨거운 찬반 논쟁이 일고 있습니다. |
今学界では熱い賛否論争が巻き起こっています。 | |
・ | 피해자의 감정을 배려해서 징벌적인 형벌을 과하다. |
被害者の感情に配慮して懲罰的な刑罰を科す。 | |
・ | 징벌적 손해배상이란 장래에 동일한 행위를 억지할 목적으로 실제 손해 배상을 넘어서는 배상액을 부과하는 것이다. |
懲罰的損害賠償とは、将来の同様の行為を抑止する目的で、実際の損害の賠償を上回る賠償額を課すことである。 | |
・ | 공무원이 부패를 저지를 경우 징벌적으로 해고될 수 있다. |
公務員が汚職を働いた場合、懲罰として解雇されることがある。 | |
・ | 옥중에서 2년을 보냈다. |
獄中で2年を過ごした。 | |
・ | 종신형으로 2010년에 옥중에서 사망했다. |
終身刑で2010年に獄中で亡くなった。 | |
・ | 그는 옥중에서 자기 계발의 시간을 가지고 있다. |
彼は獄中で自己啓発の時間を持っている。 | |
・ | 아들이 어찌나 더러운지 맨날 씻으라고 채근하고 있어요. |
息子がどうしたものか汚くて、毎日洗えとせかしています。 | |
・ | 저도 나름대로 열심히 하고 있으니 그렇게 채근하지 마세요. |
私も一生懸命しているので、そんなに催促しないでください。 | |
・ | 인명을 경시하다. |
人命を軽視する。 | |
・ | 사람을 경시하다. |
人を軽視する。 | |
・ | 목숨을 경시하다. |
命を軽視する。 | |
・ | 최근, 출세욕이 없는 젊은 남성 사원이 늘고 있다. |
近頃、出世欲のない若手の男性社員が増えてきている。 | |
・ | 그는 출세욕이 강하다. |
彼は出世欲が強い。 | |
・ | 그녀는 나와는 무관계하다. |
彼女は私とは無関係だ。 | |
・ | 이성에게 느끼는 성적 매력은 의사와는 무관계하다. |
異性に感じる性的な魅力は意思とは無関係だ。 | |
・ | 나는 이 사건과 무관계해! |
私はこの事件とは無関係だよ! | |
・ | 단순명료하게 답하다. |
簡潔明瞭に答える。 | |
・ | 단순명료하게 전달하다. |
簡潔明瞭に伝える | |
・ | 그녀가 죄가 없다는 것은 실로 단순명료하다. |
彼女が無実であることは実に単純明快である。 | |
・ | 냉담한 대우를 하다. |
冷淡な待遇をする。 | |
・ | 타인의 불행에 냉담하다. |
他人の不幸に冷淡だ。 | |
・ | 지인들이 냉담한 눈빛으로 쳐다봤다. |
知人から白い目で見られる。 | |
・ | 상사에게 홀대 받고 있다. |
上司に冷たい扱いを受けている。 | |
・ | 그런 홀대는 참을 수 없다. |
そんな冷遇は耐えられない。 | |
・ | 노골적으로 홀대하다. |
露骨に冷遇する。 | |
・ | 일을 잘하는 사람을 우대하고 못하는 사람을 홀대하다. |
仕事ができる人を優遇し、できない人は冷遇する。 | |
・ | 신을 홀대하니 벌을 받은 것이다. |
神様を粗末にするから罰が当ったのだ。 | |
・ | 한국의 문재인 대통령은 8월에 방미해, 트럼프 대통령과 정상회담을 하는 방향으로 조정하고 있다. |
韓国の文在寅大統領は8月に訪米し、トランプ大統領と首脳会談を行う方向で調整している。 | |
・ | 금붕어가 수면에서 입을 열어 빠끔빠끔하고 있다. |
金魚が水面に口を出してパクパクしている。 | |
・ | 담배를 빠끔빠끔 피다. |
タバコをすぱすぱと吸う。 | |
・ | 제 3자를 비방하거나 중상하는 행위를 금지합니다. |
第三者を誹謗または中傷する行為を禁止します。 | |
・ | 남의 명예를 중상하다. |
人の名誉を中傷する。 | |
・ | 남을 중상하는 이상 확실하게 그 근거를 제시하라. |
人を中傷する以上, はっきりとその根拠を示したまえ。 | |
・ | 만 원 상당의 선물을 샀다. |
1000円相当のプレゼントを買った。 | |
・ | 이 골동품은 1억 원 상당의 가치가 있다. |
この骨とう品は1億ウォン相当の価値がある。 | |
・ | 미국은 2000억 달러 상당의 중국 제품을 대상으로 추가 관세를 발동했다. |
アメリカは、2000億ドル相当の中国製品を対象に追加関税を発動した。 | |
・ | 차로 고의로 들이 받았다. |
車で故意にはねた。 | |
・ | 고의로 파손하다. |
故意に破損する。 | |
・ | 돈을 고의로 파손하는 행위는 위법이며 벌칙이 있다. |
お金を故意に破損する行為は違法で罰則がある。 | |
・ | 법제도를 정립하다. |
法制度を定立する。 | |
・ | 기준을 정립하다. |
規準を定立する。 | |
・ | 노동자의 작업량을 줄이다. |
労働者の作業量を減らす。 | |
・ | 작업량이 많다. |
作業量が多い。 | |
・ | 작업량이 많아서 엄첨 부하가 걸려 있다. |
仕事量が多くてとても負荷がかかっている。 | |
・ | 물고기를 낚으려고 낚시줄을 드리우다. |
魚を釣ろうとして釣り糸をたれる。 | |
・ | 낚싯줄을 강에 드리우고 조용히 기다립니다. |
釣り糸を川に垂らし、静かに待ちます。 | |
・ | 법률로 금지되어 있다. |
法律で禁止されている。 | |
・ | 이 나라에서는 정치 활동이 금지되어 있다. |
この国では、政治運動は禁止されている。 | |
・ | 동물을 유기 또는 학대하는 것은 법률로 금지되어 있습니다. |
動物を遺棄または虐待することは法律で禁じられています。 | |
・ | 원칙상 외부인은 출입을 금지한다. |
原則として部外者の立ち入りを禁止する。 | |
・ | 차량 통행은 원칙상 금지되어 있다. |
車両の通行は原則として禁止されている。 | |
・ | 싸울 상대의 쪽수가 너무 많다. |
戦う相手の数がとても多い。 | |
・ | 도작 의혹이 제기되고 있다. |
盗作疑惑が持ち上がった。 | |
・ | 저작권에 의해 창작자의 권리가 보호되고 있습니다. |
著作権によって創作者の権利が守られています。 | |
・ | 저작물은 저작권법에 의해 권리가 보호되고 있습니다. |
著作物は著作権法によって権利が守られています。 | |
・ | 저작권법은 저작물에 관한 저작자의 권리를 보호하기 위한 법률입니다. |
著作権法は、著作物に関する著作者の権利を保護するための法律です。 | |
・ | 창작물의 저작권은 저작권자에게 있다. |
創作物の著作権は著作権者にある。 | |
・ | 그의 창작물은 항상 독창적이다. |
彼の創作物は常に独創的だ。 | |
・ | 그녀의 창작물은 많은 사람들에게 감동을 준다. |
彼女の創作物は多くの人々に感動を与える。 | |
・ | 변동 금리와 고정 금리의 교환이 가장 전형적인 금리 스왑입니다. |
変動金利と固定金利の交換がもっとも典型的な金利スワップです。 | |
・ | 고정 금리와 변동 금리는 무엇이 다른가요? |
固定金利と変動金利は何が違いますか。 | |
・ | 점점 나라가 부강하게 되다. |
ますます国が富強になる。 | |
・ | 영국은 당시 세계에서 가장 부강한 나라였다. |
イギリスが当時世界で最も富強な国であった。 | |
・ | 국가가 부강해지기 위해서는 경제 발전이 필수적입니다. |
国が富強になるためには、経済の発展が不可欠です。 | |
・ | 작곡가의 선율에 대해 반주를 붙이는 작업을 하는 사람을 편곡가라 한다. |
作曲家の旋律に対して伴奏をつける作業をする人を編曲家と指す。 | |
・ | 그녀는 여러 아티스트와 협업하는 편곡가다. |
彼女は多くのアーティストとコラボする編曲家だ。 | |
・ | 그는 유명한 편곡가입니다. |
彼は有名な編曲家です。 | |
・ | 선거 결과는 우연적 요소에 의해 상당히 좌우된다. |
選挙結果は偶然の要素によってかなり左右される。 | |
・ | 다친 것도 아닌데 우연한 순간에 통증이 왔다. |
怪我をしたわけでもないのにふとした瞬間痛みが走った。 | |
・ | 통증이 왔을 때는 심호흡을 하면 좋다. |
痛みが襲ってきたときは、深呼吸をするといい。 | |
・ | 무릎에 갑작스러운 통증이 왔다. |
膝に突然の痛みが走った。 | |
・ | 찌르르 전기가 오다. |
ビリビリと電気が走る。 | |
・ | 발바닥이 찌르르하고 통증이 있어요. |
足の裏にびりびりした痛みが走ります。 | |
・ | 콕콕 바늘로 찌르는 듯한 통증이 있다. |
チクチクと針で刺すような痛みがある。 | |
・ | 방금 깍인 잔디가 맨발을 콕콕 자극한다. |
刈ったばかりの芝生が素足をチクチクと刺激する。 | |
・ | 허리가 콕콕 쑤셔요. |
腰がしくしくと痛みます。 | |
・ | 폭도를 제압하다. |
暴徒を制圧する。 | |
・ | 무력으로 제압하다. |
武力で制圧する。 | |
・ | 힘으로 제압하다. |
力でねじ伏せる。 | |
・ | 해병대는 총이나 칼을 맨손으로 제압할 수 있다. |
海兵隊は銃やナイフを素手で制圧することができる。 | |
・ | 데모대가 대로를 점거했다. |
デモ隊が大通りを占拠した。 | |
・ | 불법으로 건물을 점거하다. |
不法に建物を占拠する。 | |
・ | 뭘 계속 두리번대다. |
何かをずっとにきょろきょろする。 | |
・ | 저작물을 이용할 때에는 저작자의 허락을 받고 대가를 지불해야 합니다. |
著作物を利用するときには著作者の許諾を受け、対価を支払うべきです。 | |
・ | 저작물의 보호 기간은 많은 경우 저작자의 사후 50년입니다. |
著作権の保護期間は、多くの場合、著作者の死後50年です。 | |
・ | 저작물은 저작권법에 의해 보호되고 있습니다. |
著作物は著作権法によって守られています。 | |
・ | 작사가는 노래의 가사가 되는 언어를 말들어 내는 사람입니다. |
作詞家は、歌の歌詞となる言葉を創り上げる者です。 | |
・ | 작사가는 작곡가에게 가사를 제공하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
作詞家は、作曲家に対して歌詞を提供することを生業とする者を指す。 | |
・ | 가사를 작성하는 사람을 작사가라고 한다. |
歌詞を作成する人を作詞家という。 | |
・ | 자택 겸 사무소가 화재로 전소해 전재산을 잃었다. |
自宅兼事務所が火事に遭い、全焼して全財産を失った。 | |
・ | 전소한 한국의 국보 숭례문, 통칭 남대문이 복원되었다. |
全焼した韓国の国宝・崇礼門、通称、南大門が復元された。 | |
・ | 일대 사건이 일어났다. |
重大な事件が起きた。 | |
・ | 그가 체포된 것은 재계의 일대 사건이다. |
彼が逮捕されたのは、財界の一大事件である。 | |
・ | 기물을 파손하다. |
器物を破損する。 | |
・ | 시설을 파손하다. |
施設を破損する。 | |
・ | 데이터가 파손되다. |
データが破損する。 | |
・ | 반미 결사 항전에 총권기하고 있다. |
反米決死抗戦に総決起している | |
・ | 백제는 군사 지원을 받아 결사 항전했지만 660년에 패망했다. |
百済は軍事支援を受けて決死抗戦したが 660年に敗亡した。 | |
・ | 그는 결사 항전을 결심하고 마지막까지 싸웠다. |
彼は決死抗戦を決意し、最後まで戦い抜いた。 | |
・ | 외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다. |
外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。 | |
・ | 타지역으로 이동하다. |
他地域に移す。 | |
・ | 다른 지역에서 온 관광객이 증가하고 있습니다. |
他地域からの観光客が増加しています。 | |
・ | 경과를 지켜보다. |
経過を見守る。 | |
・ | 이 프로젝트의 경과는 순조롭습니다. |
このプロジェクトの経過は順調です。 | |
・ | 비정상적인 상황이 발생했지만 경과는 예상대로였습니다. |
異常な状況が発生したが、経過は予想通りでした。 | |
・ | 수술로 종양을 절제했다. |
手術で腫瘍を切除した。 | |
・ | 조난자가 있는 곳을 전파로 수색하다. |
遭難者の居場所を電波で捜索する。 | |
・ | 조난자는 나무 열매를 먹으면서 굶주림을 버텼다. |
遭難者は木の実を食べて飢えをしのいだ。 | |
・ | 등산객에게 조난자가 생길까 우려되고 있습니다. |
登山客に遭難者が出るのではないかと危惧しています。 |