|
|
・ |
오랜만에 멸치를 볶아 먹었다. |
久しぶりに煮干しを炒めて食べた。 |
|
|
・ |
멸치는 정어리를 식염수에 삶아 말린 것입니다. |
煮干は、イワシを食塩水で煮て、干したものです。 |
|
|
・ |
멸치에는 칼슘이 많다. |
煮干しにはカルシウムが多い。 |
|
|
・ |
깍두기를 담글 때 새우젓을 넣으면 김치 맛이 시원해진다. |
カクテキをつけるとき、アミの塩辛を入れるとキムチの味がすっきりする。 |
|
|
・ |
새우젓을 밥에 얹어 먹는다. |
アミの塩辛をご飯にのせて食べる。 |
|
|
・ |
술안주로 새우젓을 준비했다. |
お酒のつまみにアミの塩辛を用意した。 |
|
|
・ |
나물을 무칠 때 들기름을 넣으면 맛있다. |
ナムルを和えるとき、エゴマ油を入れると美味しい。 |
|
|
・ |
들기름은 고소한 풍미가 특징입니다. |
エゴマ油は香ばしい風味が特徴です。 |
|
|
・ |
들기름에는 오메가3 지방산이 풍부하게 들어 있어요. |
エゴマ油にはオメガ3脂肪酸が豊富に含まれています。 |
|
|
・ |
파, 마늘, 생강, 매운고추, 고춧가루, 간장, 물 등으로 양념을 만든다. |
ネギ、ニンニク、生姜、青唐辛子、粉唐辛子、醤油、水などでヤンニョムを作る。 |
|
|
・ |
벌이 꿀을 모으다. |
ハチが蜜を集める。 |
|
|
・ |
꿀처럼 달다. |
蜂蜜のように甘い。 |
|
|
・ |
우유에 꿀을 섞어서 마셔요. |
牛乳にハチミツを混ぜて飲みます。 |
|
|
・ |
사과에 물엿을 뿌려 먹었습니다. |
りんごに水あめをかけて食べました。 |
|
|
・ |
물엿을 이용해서 과자를 만들었어요. |
水あめを使ってお菓子を作りました。 |
|
|
・ |
물엿이 입안에서 녹아요. |
水あめが口の中で溶けます。 |
|
|
・ |
다이어트 중에 당면을 자주 먹는다. |
ダイエット中に春雨をよく食べる。 |
|
|
・ |
이 당면은 쫀득쫀득하다. |
この春雨はもちもちしている。 |
|
|
・ |
슈퍼에서 당면을 사는 것을 잊었다. |
スーパーで春雨を買い忘れた。 |
|
|
・ |
인생의 출발점은 낮을수록 좋다. |
人生の出発点は低いほどいい。 |
|
|
・ |
출발점으로 돌아가 다시 시작하다. |
出発点に戻って再度やり直す。 |
|
|
・ |
해야할 일의 발견이 첫 출발점입니다. |
すべきことの発見が、最初の出発点です |
|
|
・ |
우리 엄마는 식빵으로 빵가루를 직접 만드신다. |
私たちのお母さんは食パンでパン粉を実際に作ってくださった。 |
|
|
・ |
빵가루를 냉동해서 보존기간을 늘립니다. |
パン粉を冷凍して、保存期間を延ばします。 |
|
|
・ |
튀김에는 빵가루를 빼놓을 수 없습니다. |
揚げ物にはパン粉が欠かせません。 |
|
|
・ |
밀가루는 밀을 빻아서 만든 곡물 가루이다. |
小麦粉とは、小麦を挽いて作られた穀粉である。 |
|
|
・ |
밀가루로 만두피를 만들었다. |
小麦粉で餃子の皮を作った。 |
|
|
・ |
밀가루는 빵,피자,라면 등 온갖 식품에 사용되고 있습니다. |
小麦粉は、パン、ピザ、ラーメンなど、ありとあらゆる食品に使用されています。 |
|
|
・ |
감독님에게 칭찬받고 인정받기 위해 무던히 노력해 왔다. |
監督に賞賛を受け認められるためにかなり努力してきた。 |
|
|
・ |
갈등을 치유하기 위해 무던히 노력했다. |
対立を癒すために多くの努力をした。 |
|
|
・ |
수세미로 닦다. |
たわしでこする。 |
|
|
・ |
수세미로 문지르다. |
たわしでこする。 |
|
|
・ |
수세미에 세제를 묻히다. |
たわしに洗剤をつける。 |
|
|
・ |
보온병에는 뜨거운 커피가 들어 있습니다. |
保温瓶には熱いコーヒーが入っています。 |
|
|
・ |
보온병 안에는 따뜻한 국물이 들어 있습니다. |
保温瓶の中には温かいスープが入っています。 |
|
|
・ |
보온병은 따뜻한 음료를 장시간 유지합니다. |
保温瓶は温かい飲み物を長時間保ちます。 |
|
|
・ |
부엌칼을 갈다. |
包丁を研ぐ。 |
|
|
・ |
부엌칼에 손을 베었다. |
包丁で手を切った。 |
|
|
・ |
부엌칼이란 조리에 사용하는 칼을 말한다. |
包丁とは、調理に使う刃物のことである。 |
|
|
・ |
차가워진 맥주잔에 맥주를 따랐다. |
冷えたビールグラスにビールを注いだ。 |
|
|
・ |
캔맥주를 맥주잔에 따라 마시면 훨씬 맛있게 느껴진다. |
缶ビールをビールグラスに注いで飲めばより一層おいしく感じる。 |
|
|
・ |
맥주잔에 거품이 둥둥 떠다녔다. |
ビールグラスに泡がふんわりと立った。 |
|
|
・ |
바가지로 소금을 펐다. |
ひょうたんで塩をすくった。 |
|
|
・ |
바가지를 사용해 물을 길었어요. |
ひさごを使って水を汲みました。 |
|
|
・ |
바가지는 예전에 물을 길어 오는 데 사용되었어요. |
ひさごは昔、水を汲むために使われていました。 |
|
|
・ |
항아리에 5년 묵은 된장이 있다. |
壷に5年つけた味噌がある。 |
|
|
・ |
항아리에 고추장, 된장, 간장 등을 담아서 보관한다. |
壷にコチュジャン、味噌、醤油などを入れておいて保存する。 |
|
|
・ |
항아리 뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
壺の蓋が固くて開かない。 |
|
|
・ |
국그릇이 떨어져 깨졌다. |
汁椀が落ちて割れた。 |
|
|
・ |
수저를 놓다. |
さじと箸を並べる。 |
|
|
・ |
수저를 들다. |
さじと箸をつける。 |
|
|
・ |
수저랑 젖가락 좀 주세요. |
スプーンとお箸をください。 |
|
|
・ |
밥상에 온 가족이 둘러 앉았다. |
食卓に家族全員が揃いました。 |
|
|
・ |
영양가 있는 밥상으로 가족의 건강을 챙기세요. |
栄養のあるお膳で家族の健康に気をつけて下さい。 |
|
|
・ |
밥상 차려놨어요! |
ご飯の用意ができましたよ! |
|
|
・ |
하루 종일 굶어서 배가 고프다. |
一日中、飢えておなかがすく。 |
|
|
・ |
별로 배가 안 고파요. |
あまりおなかはすいていません。 |
|
|
・ |
사랑이 고파요! |
愛がほしい。 |
|
|
・ |
음식을 요리하다. |
食物を料理する。 |
|
|
・ |
남편이 내 생일을 맞아 요리하고 있다. |
誕生日を迎え、夫が料理している。 |
|
|
・ |
저는 요리하는 것을 좋아해요. |
私は料理をすることが好きです |
|
|
・ |
영양이 좋은 음식을 드세요. |
栄養によい食べ物を食べてください。 |
|
|
・ |
영양이 부족하면 병에 걸리거나, 어린이가 크게 성장하지 못하거나 합니다. |
栄養が足りないと病気になったり、子どもが大きくなれなかったりします。 |
|
|
・ |
현재 땅에 영양이 없고 작물이 자라기 어려운 상태입니다. |
現在、土に栄養がなく、作物が育ちにくい状態です。 |
|
|
・ |
몸이 나른해 보양식을 먹었다. |
体がだるくて保養食を食べた。 |
|
|
・ |
복날에는 보양식인 삼계탕이나 장어 등을 먹어요. |
伏日にはスタミナ料理の参鶏湯やウナギなどを食べます。 |
|
|
・ |
위암으로 식이요법을 하고 있다. |
胃がんで食事療法をしている。 |
|
|
・ |
꾸준히 식이요법과 운동을 한 덕분인지 당뇨 수치가 정상 수준까지 내려왔습니다. |
こつこつと食餌療法と運動をしたお蔭か、糖尿の数値が正常な水準まで下がってきました。 |
|
|
・ |
이쑤시개로 이를 쑤신다 |
つまようじで歯をつっつく。 |
|
|
・ |
식사 후에 이쑤시개를 사용했다. |
食事の後に楊枝を使った。 |
|
|
・ |
이쑤시개로 치아의 틈새를 청소하다. |
楊枝で歯の隙間を掃除する。 |
|
|
・ |
빨대를 대다. |
ストローを差す。 |
|
|
・ |
빨대를 대고 마시다. |
ストローを差して飲む。 |
|
|
・ |
빨대 주세요. |
ストローください。 |
|
|
・ |
잔에 술을 따르다. |
グラスに酒を注ぐ。 |
|
|
・ |
그녀는 커피 잔을 잡았다. |
彼女はコーヒーカップを握った。 |
|
|
・ |
그는 맥주 한 잔 마셨다. |
彼は一杯のビールを飲んだ。 |
|
|
・ |
불판에 고기를 굽다. |
鉄板で肉を焼いた。 |
|
|
・ |
불판을 갈다. |
鉄板を取り替える。 |
|
|
・ |
바베큐는 불판이 생명입니다. |
バーベキューは鉄板が命です。 |
|
|
・ |
집게로 고기를 집고 자르다. |
トングで肉をつかんで切る。 |
|
|
・ |
집게가 주방 서랍에 놓여 있다. |
トングがキッチンの引き出しにしまわれている。 |
|
|
・ |
집게가 바비큐를 위해 사용되고 있다. |
トングがバーベキューのために使われている。 |
|
|
・ |
까진 데가 따끔거려요. |
擦りむいたところがひりひりします。 |
|
|
・ |
전혀 물리지 않았는데 따끔거려요. |
何も刺さってないのにチクチクします。 |
|
|
・ |
햇볕에 타서 살갗이 따끔따끔거린다. |
日焼けして肌がひりひりする。 |
|
|
・ |
아파요. |
具合が悪い。 |
|
|
・ |
배가 아프다. |
お腹が痛い。 |
|
|
・ |
아파? |
痛い? |
|
|
・ |
가려워요. |
かゆいです。 |
|
|
・ |
몸이 가렵다. |
体がかゆい。 |
|
|
・ |
피부가 가렵다. |
皮膚がかゆい。 |
|
|
・ |
손목을 삐다. |
手首を捻挫する。 |
|
|
・ |
약간 삐었어. |
ちょっと挫いた。 |
|
|
・ |
발목 삐었어. |
足首を捻挫した。 |
|
|
・ |
들것에 실려 나갔다. |
担架に乗せられて運ばれた。 |
|
|
・ |
부상으로 들것으로 실려 나갔다. |
負傷で担架で運ばれた。 |
|
|
・ |
부상자를 들것으로 이동한다. |
けが人を担架に移動する。 |
|
|
・ |
설사가 나다. |
下痢をする。 |
|
|
・ |
설사를 하다. |
下痢をする。 |
|
|
・ |
설사가 심해요. |
下痢がひどいです。 |
|
|
・ |
멀미를 하다. |
乗り物酔いをする。 |
|
|
・ |
멀미가 나다. |
乗り物に酔う。 |
|
|
・ |
차멀미가 나다. |
車に酔う。 |
|
|
・ |
두드러기가 나다. |
じんましんが出る。 |
|
|
・ |
두드러기가 가라앉았다. |
じんましんがおさまった。 |
|
|
・ |
두드러기가 나서 얼굴이 부어 숨이 가빠지는 증상이 일어났다. |
じんましんが出て顔が腫れ、息が苦しくなる症状が起こった。 |
|
|
・ |
전원을 켜다. |
電源をつける。 |
|
|
・ |
전원을 끄다. |
電源を切る。 |
|
|
・ |
전원을 넣다. |
電源を入れる。 |
|
|
・ |
찰과상을 입다. |
かすり傷を負う。 |
|
|
・ |
어린애에게 찰과상은 으레 따르기 마련이에요. |
子供にはかすり傷は付き物ですね。 |
|
|
・ |
그녀의 팔에는 가벼운 찰과상이 보입니다. |
彼女の腕には軽いかすり傷が見られます。 |
|
|
・ |
진동을 느끼다. |
振動を感じる。 |
|
|
・ |
진동을 에너지로 바꾸다. |
振動をエネルギーに変える。 |
|
|
・ |
폭음으로 유리문이 진동했다. |
爆音でガラス戸が振動した。 |
|
|
・ |
충치가 생기다. |
歯痛が生じる。 |
|
|
・ |
충치를 뽑다. |
虫歯を抜く。 |
|
|
・ |
충치를 치료하다. |
虫歯を治療する。 |
|
|
・ |
운동을 하고 어깨 결림이 없어졌다. |
運動を始めてから肩こりがなくなった。 |
|
|
・ |
만성적인 어깨 결림과 요통으로 괴로워요. |
慢性的な肩こり、腰痛で困っています。 |
|
|
・ |
어깨 결림이 심해서 마사지를 받았어요. |
肩の凝りがひどくて、マッサージを受けました。 |
|
|
・ |
발목 염좌는 다리 내측이 접질러서 생기는 경우가 많아요. |
足首の捻挫は、足を内側にひねって生じることが多いです。 |
|
|
・ |
발목 염좌는 발목 인대가 한계 이상으로 늘어나서 파열될 때 일어난다. |
足首のねんざは、足首の靱帯が限界以上に伸ばされて断裂したときに起こる。 |
|
|
・ |
농구에서는 발목 염좌가 많다고 합니다. |
バスケットボールでは足首の捻挫が多いそうです。 |
|
|
・ |
재채기가 나다. |
くしゃみが出る。 |
|
|
・ |
재채기를 하다. |
くしゃみをする。 |
|
|
・ |
재채기를 할 때는 입을 막아주세요. |
くしゃみをする時は口を塞いでください。 |
|
|
・ |
코피가 나다. |
鼻血が出る。 |
|
|
・ |
코피가 멈추지 않는다. |
鼻血が止まらない。 |
|
|
・ |
코를 맞으면 왜 코피가 나오나요? |
鼻を殴られるとなぜ鼻血がでるんですか? |
|
|
・ |
콧물이 나다. |
鼻水が出る。 |
|
|
・ |
콧물을 흘리다. |
鼻水を流す。 |
|
|
・ |
콧물이 흐르다. |
鼻水が流れる。 |
|
|
・ |
피로를 풀다. |
疲労をほぐす。 |
|
|
・ |
충분한 휴식과 영양은 피로를 회복하는데 필요하다. |
十分な休みと栄養は疲労を回復するのに必要だ。 |
|
|
・ |
스트레스가 쌓이고, 피로가 쌓인다. |
ストレスがたまって、疲れが溜まる。 |
|
|
・ |
통증을 완화하다. |
痛みを和らげる。 |
|
|
・ |
통증이 심하다. |
痛みが激しい。 |
|
|
・ |
심한 통증을 이겨내다. |
激しい痛みに耐える。 |
|
|
・ |
경련을 일으키다. |
けいれんを起こす。 |
|
|
・ |
경련이 일어나다. |
けいれんが起きる。 |
|
|
・ |
아이들의 뇌는 민감해서, 감기 등의 열로도 경련을 일으킬 수 있습니다. |
子どもの脳は熱に敏感で、風邪などの熱でもけいれんを起こすことがあります。 |