|
|
・ |
지사의 회견을 봤어요. |
知事の会見を拝見しました。 |
|
|
・ |
새로운 지사가 취임했어요. |
新しい知事が就任されました。 |
|
|
・ |
지사님이 시찰하러 오셨어요. |
知事が視察に来られました。 |
|
|
・ |
임기를 끝내다. |
任期を終える。 |
|
|
・ |
2년간의 임기를 끝내다. |
2 年間の任期を終える。 |
|
|
・ |
임기를 완수하다. |
任期を全うする。 |
|
|
・ |
새 법안은 의회에서 가결되었다. |
新しい法案は議会で可決された。 |
|
|
・ |
제안된 계획은 만장일치로 가결되었다. |
提案された計画は全会一致で可決された。 |
|
|
・ |
시의회는 예산안을 가결했다. |
市議会は予算案を可決した。 |
|
|
・ |
우리 중 아무도 그 사람의 의견에 반대하지 않는다. |
私たちの中で彼の考えに反対してる者はいない。 |
|
|
・ |
무조건적인 반대 |
やみくもな反対 |
|
|
・ |
그 개발 사업은 주민들의 강력한 반대 운동을 일으켰다. |
その開発事業は、住民の強い反対運動を引き起した。 |
|
|
・ |
찬성이든 반대이든 어느 한쪽을 선택해라. |
賛成でも、反対でもどちらか一方を選択しろ。 |
|
|
・ |
내 생각에 찬성입니까? |
私の考えに賛成ですか? |
|
|
・ |
찬성인지 반대인지 의견을 분명히 해 주세요. |
賛成か反対か意見をはっきりしてください。 |
|
|
・ |
법안이 가결되었다. |
法案が可決された。 |
|
|
・ |
이 법안은 언론의 자유를 침해할 우려가 있습니다. |
この法案は言論の自由を侵害する恐れがあります。 |
|
|
・ |
이번에 제출된 법안은 야당의 반대로 부결되었다. |
今回提出された法案は野党の反対で否決された。 |
|
|
・ |
국방장관은 대통령에 의해 임명된다. |
防衛大臣は大統領により任命される。 |
|
|
・ |
법무장관이 돌연 사임했다. |
法務大臣が突然辞任した。 |
|
|
・ |
첫 번째 여성 외무장관에 취임했다. |
初めての女性外務大臣に就任した。 |
|
|
・ |
법안은 아직 심의 중입니다. |
法案はまだ審議中です。 |
|
|
・ |
교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다. |
交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。 |
|
|
・ |
심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 |
|
|
・ |
다수결을 취하다. |
多数決をとる。 |
|
|
・ |
민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다. |
民主主義は多数決によって意思決定を行います。 |
|
|
・ |
입법, 행정,사법의 삼권은 국회, 정부, 법원에 의해 담당됩니다. |
立法、行政、司法の三権は、国会、内閣、裁判所によって担当されます。 |
|
|
・ |
일반적으로 입법권은 국회, 사법권은 법원, 행정권은 정부에 부여됩니다. |
一般に立法権は国会、司法権は裁判所、行政権は政府に付与される。 |
|
|
・ |
그 조직은 환경 문제에 대한 중요한 입법 제안을 추진하고 있다. |
その組織は、環境問題に対する重要な立法提案を推進している。 |
|
|
・ |
새로운 입법이 세제에 변경을 가져왔다. |
新しい立法が、税制に変更をもたらした。 |
|
|
・ |
환경 보호를 위한 입법이 제안되고 있다. |
環境保護のための立法が提案されている。 |
|
|
・ |
사법 시험에 합격하기 위해 열심히 공부하고 있습니다. |
司法試験に合格するために一生懸命勉強しています。 |
|
|
・ |
입법, 행정, 사법이 각각 독립해 상호 감시하는 것으로 권력의 과도한 집중을 막는다. |
立法、行政、司法がそれぞれ独立し、互いに監視することで、権力の過度の集中を防ぐ。 |
|
|
・ |
모든 권력은 국민으로부터 나온다. |
すべての権力は国民から出る。 |
|
|
・ |
이제는 국민 모두가 하나가 되어야 합니다. |
これからは、国民みながひとつにならなければなりません。 |
|
|
・ |
정치가는 국민이 원하는 바가 무엇인지 귀기울여야 한다. |
政治家は国民が願うことが何なのか、耳を傾けなければならない。 |
|
|
・ |
낚싯바늘로 물고기를 잡다. |
釣り針で魚を釣る。 |
|
|
・ |
낚싯바늘에 미끼를 꿰었다. |
釣り針にエサを付けた。 |
|
|
・ |
낚싯바늘에 손을 찔리다. |
『釣り針に手を刺される。 |
|
|
・ |
무역 마찰로 인해 양국 관계가 극도로 긴장되었다. |
貿易摩擦により、両国の関係が極度に緊張した。 |
|
|
・ |
미중 무역 마찰에 대한 우려가 커져 주식시장이 하락했습니다. |
米中貿易摩擦懸念が強まり株式市場は下落しました。 |
|
|
・ |
소비자 물가지수는 소비자가 체감하는 실제 물가를 반영한다. |
費者物価指数は、消費者が体感する実際の物価を反映する。 |
|
|
・ |
소비자는 다양한 상품 속에서 원하는 상품을 자유롭게 선택할 수 있습니다. |
消費者は、さまざまな商品の中から欲しい商品を自由に選択することができます。 |
|
|
・ |
아마존은 압도적인 상품 구색과 편리함으로 소비자를 매료한다. |
アマゾンは圧倒的な品揃えと便利さで消費者を魅了する。 |
|
|
・ |
소비자에 관해서는 소비자에게 묻는 것이 가장 좋다. |
消費者のことは消費者に尋ねるのが一番です。 |
|
|
・ |
고개를 넘다. |
峠を越える。 |
|
|
・ |
고개를 넘으면 새로운 경치가 펼쳐진다. |
峠を越えると新たな景色が広がる。 |
|
|
・ |
고갯길은 커브길이 많아 주의가 필요하다. |
峠の道はカーブが多く、注意が必要だ。 |
|
|
・ |
정부는 외환 위기의 극복을 위해 외제 상품 수입에 브레이크를 걸었다. |
政府は為替危機の克服のため、外国製品の輸入にブレーキをかけた。 |
|
|
・ |
외국인 투자가의 관심이 높아지고 있습니다. |
外国人投資家の関心が高まってます。 |
|
|
・ |
돈을 벌면 투자가가 되고 싶어요. |
お金を稼いだら投資家になりたいです。 |
|
|
・ |
주식을 발행하다. |
株式を発行する。 |
|
|
・ |
대부분의 주식을 현금화했다. |
ほとんどの株を現金化した。 |
|
|
・ |
주식은 원래 올랐다 내렸다 한다. |
株はもともと上がったり下がったりする。 |
|
|
・ |
동남아시아의 눈부신 경제성장 |
東南アジアの著しい経済成長 |
|
|
・ |
경제성장보다 분배가 중요한 시기입니다. |
経済成長より分配と福祉が重要な時期です。 |
|
|
・ |
경제성장이 정부 전망치를 밑돌면 세수 감소는 불가피하다. |
経済成長が政府展望値を下回れば税収減少は不可避だ。 |
|
|
・ |
인플레이션을 억제하기 위해 정부는 예산의 긴축을 검토하고 있다. |
インフレーションを抑制するため、政府は予算の緊縮を検討している。 |
|
|
・ |
일부 신흥국은 높은 인플레이션 압박에 시달리고 있다. |
一部新興国は高いインフレの圧迫に苦しんでいる。 |
|
|
・ |
소비자와 생산자 물가가 급등하면서 인플레이션 위험이 더 커지고 있다. |
消費者と生産者物価が急騰したことで、インフレのリスクがさらに高まっている。 |
|
|
・ |
현재는 물가가 계속 하락하고 있는 디플레이션입니다. |
現在は物価が下落し続けるデフレです。 |
|
|
・ |
물가가 지속적으로 하락하는 현상을 디플레이션이라 한다. |
物価が持続的に下落する現象をデフレーションという。 |
|
|
・ |
디플레이션은 물가가 계속 하락하는 상태이고 인플레이션은 물가가 계속 상승하는 상태를 말한다. |
デフレは物価が継続的に下落する状態で、インフレは物価が継続的に上昇する状態のことをいう。 |
|
|
・ |
대중지 최신호를 역에서 구했다. |
大衆紙の最新号を駅で手に入れた。 |
|
|
・ |
대중지에는 궁금한 뉴스가 많다. |
大衆紙には気になるニュースが多い。 |
|
|
・ |
그의 인터뷰가 대중지에 실려 있다. |
彼のインタビューが大衆紙に載っている。 |
|
|
・ |
매달 잡지를 구독하고 있습니다. |
毎月雑誌を購読しています。 |
|
|
・ |
잡지 구독을 해지하기로 했다. |
雑誌の購読を解約することにした。 |
|
|
・ |
신문을 구독하는 가정이 줄고 있다. |
新聞を購読する家庭が減っている。 |
|
|
・ |
그는 근대사에 대한 연구 논문을 전문 학술지에 게재하였다. |
彼は近代史の研究論文を専門学術雑誌に掲載した。 |
|
|
・ |
학술지에 논문이 게재되다. |
学術雑誌に論文が掲載される。 |
|
|
・ |
그녀의 논문이 학술지에 크게 실렸다. |
彼女の論文が学術雑誌に大きく載った。 |
|
|
・ |
해외 주요 미디어도 속보로 전했다. |
海外の主要メディアも速報で伝えた。 |
|
|
・ |
야구 해설자란, 야구의 실황 중계로 경기의 내용을 해설하는 사람입니다. |
野球解説者とは、野球の実況中継で試合の内容を解説する人です。 |
|
|
・ |
뉴스 프로의 해설자로서 활약하고 있다. |
ニュース番組のコメンテーターとして活躍している。 |
|
|
・ |
정말 알기 쉬운 해설을 하는 야구 해설자는 누구인가요? |
とてもわかりやすい解説をする野球解説者は誰ですか? |
|
|
・ |
언론 탑압은 민주주의의 적이다. |
言論弾圧は民主主義の敵だ。 |
|
|
・ |
언론 통제란 보도 출판 그외의 언론에 대해 행하는 규제입니다. |
言論統制とは、報道・出版・その他の言論に対して行う規制です。 |
|
|
・ |
자신의 의견이나 양심을 표현하는 언론의 자유가 필요합니다. |
自身の思想・良心を表明する言論の自由が必要です。 |
|
|
・ |
한국 여행을 가고 싶다. |
韓国旅行に行きたい。 |
|
|
・ |
한국에 간본 적이 있으세요? |
韓国に行ったことありますか。 |
|
|
・ |
한국은 아시아 대륙의 북동부에 위치하고 있다. |
韓国はアジア大陸の北東部に位置している。 |
|
|
・ |
김밥에 간장에 조린 우엉을 넣어야 맛있다. |
海苔巻きにしょうゆでつけたごぼうをいれてこそ、美味しい。 |
|
|
・ |
우엉을 얇게 썰어 볶음에 넣었어요. |
ゴボウを薄く切って炒め物に加えました。 |
|
|
・ |
우엉 향이 물씬 풍기는 이 요리는 아주 맛있어요. |
ゴボウの香りが漂うこの料理はとても美味しいです。 |
|
|
・ |
김치찌개에 대파를 송송 썰어 넣었다. |
キムチチゲに長ネギをさくさくと刻んで入れた。 |
|
|
・ |
지금 대파 수확이 한창이다. |
今、長ネギの収穫が盛んでいる。 |
|
|
・ |
대파를 냉장고에 냉장 보존하다. |
長ネギを冷蔵庫で冷蔵保存する。 |
|
|
・ |
죽순은 어린 것일수록 독특한 맛과 향을 가진다. |
タケノコは小さいものほど独特な味と香りを持っている。 |
|
|
・ |
죽순은 봄에 수확되는 대나무의 새싹입니다. |
タケノコは春に収穫される竹の新芽です。 |
|
|
・ |
죽순을 삶아서 짠맛으로 먹는 것을 좋아합니다. |
タケノコを煮て、塩味で頂くのが好きです。 |
|
|
・ |
차세대 스타로서 주목을 받았다. |
次世代スターとして注目を受けている。 |
|
|
・ |
차세대 리더들에게 기대하고 있다. |
次世代のリーダーたちに期待している。 |
|
|
・ |
차세대 기술이 우리의 삶을 바꿀 것이다. |
次世代の技術が私たちの生活を変えるだろう。 |
|
|
・ |
언니랑 얘기하면 세대차 느껴져! |
お姉さんと話すと、世代差を感じる。 |
|
|
・ |
세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다. |
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。 |
|
|
・ |
젊은이와 고령자 사이에서 세대차를 느낀다. |
若者と高齢者の間で世代間ギャップを感じる。 |
|
|
・ |
세대를 초월하여 사랑받다. |
世代を超えて愛される。 |
|
|
・ |
세대를 넘어 길이 물려주다. |
世代を超えて末永く伝えていく。 |
|
|
・ |
두 세대가 같이 사는 집을 지으려고 합니다. |
二世代が一緒に暮らす家を建てようとします。 |
|
ソニョドゥレ ハプチャンソリガ アルムダプタ |
・ |
소녀들의 합창소리가 아름답다. |
少女たちの合唱が美しい。 |
|
ナヌン オリル チョク ソニョニャグダネソ ファルトン ヘッタ |
・ |
나는 어릴 적 소년야구단에서 활동했다. |
私は幼いとき、少年野球団で活動した。 |
|
|
・ |
청춘은 금방 지나간다. |
青春はすぐに過ぎる。 |
|
|
・ |
청춘이 힘겨운 건 모르는 것들 투성이이기 때문이다. |
青春が手におえないのは知らない事だらけだからだ。 |
|
|
・ |
청춘을 함께 했던 동료들은 대신하기 어려운 보물과 같은 존재입니다. |
青春を共にした仲間たちは代えがたい、宝物のような存在です。 |
|
|
・ |
사람은 누구나 청소년기를 거쳐 어른이 된다. |
人は誰でも青少年期を経て大人になる。 |
|
|
・ |
최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 |
|
|
・ |
청소년은 미래 사회를 책임지는 존재다. |
青少年は未来の社会を担う存在だ。 |
|
|
・ |
저 파란 옷을 입은 청년은 누구인가요? |
あの青い服を着た青年は誰ですか? |
|
|
・ |
요즘 청년은 학문을 경시하는 경향이 있다. |
今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 |
|
|
・ |
청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요? |
青年は何歳から何歳までですか? |
|
|
・ |
재취업하고 싶거나, 전직하고 싶은 중장년을 지원하고 있습니다. |
再就職したい、転職したい中高年を支援しています! |
|
|
・ |
중장년은 건강에 신경을 써야 한다. |
中高年の人々は健康に気を使う必要がある。 |
|
|
・ |
중장년층의 구인 구직이 늘어나고 있다. |
中高年層の求人が増えてきている。 |
|
|
・ |
시간이 계속 흘러서 우리도 이제 노년이 되었다. |
時間がずっと流れ、私たちももう老年になった。 |
|
|
・ |
노년에도 건강을 유지하는 것이 중요하다. |
老年になっても健康を維持することが重要だ。 |
|
|
・ |
노년층에 대한 배려가 필요합니다. |
老年の方々に対する配慮が必要です。 |
|
|
・ |
너도 이제 어른이 다 되었으니 네 일은 네가 알아서 해라. |
お前ももう大人になったので、自分のことは自分で勝手にやれ。 |
|
|
・ |
빨리 어른이 돼서 술 마시고 싶어요. |
早く大人になってお酒を飲みたいです。 |
|
|
・ |
사람은 몇 살에 어른이 되는가? |
何歳で人は大人になるのか? |
|
|
・ |
삼겹살은 깻잎에 싸서 먹어야 맛있어요. |
サムギョプサルはエゴマの葉に包んでこそ美味しいですよ。 |
|
|
・ |
구운 고기를 깻잎에 싸 먹으면 쌉쌀해서 입안이 개운해요. |
焼いた肉を荏胡麻の葉に包んで食べると、少し苦味があって、口の中があっさりします。 |
|
|
・ |
고기를 깻잎에 싸서 먹어도 맛있어요. |
肉をエゴマの葉に包んで食べても美味しいですよ。 |
|
|
・ |
성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다. |
成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。 |
|
|
・ |
성년이 되면 선거권이 주어진다. |
成年になると、選挙権が与えられる。 |
|
|
・ |
성년의 증표로서 성인식에 참가한다. |
成年の証として、成人式に参加する。 |
|
|
・ |
미성년자 기준은 각 나라마다 다르다. |
未成年者の基準は各国ごとに異なる。 |
|
|
・ |
사건이 발생했을 때, 그는 18세 미성년이었다. |
事件が発生した時、彼は18歳の未成年だった。 |
|
|
・ |
미성년자가 음주하는 것은 법으로 엄격히 금지돼 있다. |
未成年者が飲酒することは、法律で厳しく禁じられている。 |
|
|
・ |
중년으로 접어들다 |
中年に差し掛かる |
|
|
・ |
중년 가수들이 대중가요 시장을 장악했다. |
中堅歌手が大衆歌謡を掌握した。 |
|
|
・ |
중년이 되니 떨어지는 낙엽만 봐도 눈물이 난다. |
中年になると落ちる落ち葉を見るだけでも涙が出る。 |
|
|
・ |
얼마 전에 강원도 옥수수 먹었는데 너무 맛있더라. |
ずっと前に江原道のトウモロコシを食べたんだけれど、とても美味しかったよ。 |
|
|
・ |
미국은 세계의 사육용 곡물인 옥수수의 주요한 산출국이다. |
アメリカは世界の飼料用穀物であるトウモロコシの主要な産出国である。 |
|
|
・ |
옥수수는 고온과 가뭄에 약하다. |
トウモロコシは高温と干ばつに弱い。 |