![]() |
・ | 손을 잡다. |
手をつなぐ。 | |
・ | 손을 펴다. |
手を伸ばす。 | |
・ | 손 씻고 먹어. |
手を洗って食べなさい。 | |
・ | 팔꿈치를 괴다. |
肘をつく。 | |
・ | 팔꿈치를 괴고 먹다. |
肘をついて食べる。 | |
・ | 팔꿈치를 괴고 식사를 하는 것은 매너 위반인가요? |
ひじをついて食事をするのはマナー違反ですか? | |
・ | 팔이 아프다. |
腕が痛い。 | |
・ | 팔이 빠졌다. |
腕が抜けた。 | |
・ | 형이 아픈 동생에게 팔을 뻗어 안아 주었다. |
兄が具合の悪い弟の方へ腕を伸ばし抱きしめてあげた。 | |
・ | 엉덩이가 처지다. |
おしりが垂れる。 | |
・ | 앉으면 엉덩이가 아프다. |
座るとおしりが痛い。 | |
・ | 엉덩이가 아픈 이유는 골반에 있습니다. |
お尻が痛い理由は、骨盤にあります。 | |
・ | 허리를 구부리다. |
腰を曲げる。 | |
・ | 허리가 아프다. |
腰が痛い。 | |
・ | 허리가 굽다. |
腰が曲がる。 | |
・ | 배꼽은 복부 한가운데에 있는 작은 움푹 파인 곳이다 |
へそ (臍)は、腹部の真ん中にある小さな凹みである | |
・ | 배꼽은 무슨 기능이 있죠? |
へそは何の機能がありますか? | |
・ | 우리가 가지고 있는 배꼽은 한 사람 한 사람 다른 모양을 하고 있습니다. |
わたしたちがもっているへそは、ひとりひとりみなちがう形をしています。 | |
ペタリナソ ハッキョルル シュィオッスムニダ | |
・ | 배탈이 나서 학교를 쉬었습니다. |
お腹を壊して学校を休みました。 | |
ペガコパソ チュグルコカタヨ | |
・ | 배가 고파서 죽을 것 같아요. |
お腹が空いて死にそうです。 | |
・ | 음식과 함께 하루 두세 번 두 캡슐씩 먹으세요. |
食べものと一緒に1日2-3回2カプセルずつ食べて下さい。 | |
・ | 가슴이 아프다. |
胸が痛い。 | |
・ | 가슴을 펴다. |
胸を張る。 | |
・ | 가슴이 따끔따끔하다. |
胸がぴりぴりする。 | |
・ | 왜 식후에는 졸리는 걸까? |
なぜ食後は眠くなるのか。 | |
・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
・ | 식후에 드시면 됩니다. |
食後に食べてください。 | |
・ | 여름 더위로 그녀의 겨드랑이는 땀으로 젖어 있었다. |
夏の暑さで、彼女のわきは汗で濡れていた。 | |
・ | 발표 중 그의 겨드랑이 땀이 눈에 띄었다. |
プレゼンテーション中、彼のわき汗が目立っていた。 | |
・ | 헬스장에서 운동할 때는 특히 겨드랑이를 신경 쓴다. |
ジムで運動するときは、特にわきを気にする。 | |
・ | 일반적으로 식전이란 식사하기 20-30분 전을 말한다. |
一般に食前とは、食事の20〜30分前のことです。 | |
・ | 일반적으로 한약을 먹는 타이밍은 식전 공복 시가 많다. |
一般的に漢方薬を飲むタイミングは食前の空腹時が多い。 | |
・ | 식전에 복용하는 편이 좋은 약에는 위 점막을 보호하는 약, 구토를 억제하는 약 등이 있습니다. |
食前に服用したほうがメリットのある薬には、胃粘膜を保護する薬、吐き気を抑える薬などがあります。 | |
・ | 어깨가 뻐근하다. |
肩が凝る。 | |
・ | 어깨를 주무르다. |
肩をもむ。 | |
・ | 어깨가 아프다. |
肩が痛い。 | |
・ | 부작용이 있는 경우도 있으니 체질에 맞춰 먹어야 한다. |
副作用がある場合もあるので、体質に合わせて食べる必要がある。 | |
・ | 이 정책은 부작용을 초래하고 있다 |
この政策は弊害をもたらしている。 | |
・ | 이 약은 여러 가지 부작용을 낳고 있습니다 |
この薬はさまざまな弊害を生んでいます。 | |
・ | 이 가게는 목이 좋다. |
この店は場所がいい。 | |
・ | 이 직영점은 목이 꽤 좋습니다. |
この直営店は場所がいいです。 | |
・ | 그녀는 볼에 있는 보조개가 무척 매력적이다. |
彼女はほっぺたの笑窪が魅力的だ。 | |
・ | 그녀는 웃으면 보조개가 생겨요. |
彼女は笑うとエクボが出ます。 | |
・ | 보조개가 있으면 웃는 얼굴이 더 매력적으로 보인다. |
笑窪があると、笑顔がさらに魅力的に見える。 | |
・ | 입을 열면 턱이 아프다. |
口を開けるとあごが痛い。 | |
・ | 턱이 아파서 크게 입을 벌릴 수가 없어요. |
顎が痛く、大きく口を開けることができません。 | |
・ | 씹으면 턱이 아파요. |
噛むと顎が痛いです。 | |
・ | 혀를 차다. |
舌打ちをする。 | |
・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
・ | 혀를 보면 건강 상태를 알 수 있다. |
舌を見れば健康状態が分かる。 | |
・ | 입술이 마르다. |
唇が渇く。 | |
・ | 입술이 건조하다. |
唇が乾燥する。 | |
・ | 혀로 입술을 핥다. |
舌で唇をなめる。 | |
・ | 안약을 눈에 넣다. |
目薬を目に差す。 | |
・ | 안약을 하루에 두 번 양쪽 눈에 넣어 주세요. |
目薬を一日に2回、両眼に差してください。 | |
・ | 이 안약은 처방전이 필요합니다. |
この目薬は処方箋が必要です。 | |
・ | 이를 닦다. |
歯を磨く。 | |
・ | 썩은 이가 생겼다. |
虫歯ができた。 | |
・ | 이가 썩었어요. |
虫歯ができました。 | |
・ | 눈썹을 그리다. |
眉毛を描く。 | |
・ | 눈썹을 정리하다. |
眉毛を整える。 | |
・ | 눈썹을 뽑다. |
眉毛を抜く。 | |
・ | 속눈썹이 길다. |
まつ毛が長い。 | |
・ | 속눈썹이 짧다. |
まつ毛が短い。 | |
・ | 그녀의 속눈썹은 길고 아름답다. |
彼女のまつ毛は長くて美しい。 | |
・ | 귀를 기울이다. |
耳を傾く。耳を澄ます。 | |
・ | 귀가 아프다. |
耳が痛い。 | |
・ | 귀가 먹먹해지다. |
耳鳴りがする。 | |
・ | 수술 후에 항암제 치료도 진행하고 있습니다. |
手術後は抗がん剤治療も進めています。 | |
・ | 항암제를 환자에 적절히 투여하다. |
抗がん剤を患者に適切に投与する。 | |
・ | 항암제는 암세포를 공격합니다. |
抗がん剤はがん細胞を攻撃します。 | |
・ | 어머니의 이마에는 매일 하나씩 주름이 늘어난다. |
母の額には、毎日1つづつしわが増える。 | |
・ | 그녀는 이마에 손을 얹고 지친 듯 한숨을 쉬었다. |
彼女は額に手を当て、疲れたようにため息をついた。 | |
・ | 이마를 벽에 부딪치다. |
おでこを壁にぶつける。 | |
・ | 얼굴이 예쁘다. |
顔がきれい。 | |
・ | 매일 얼굴을 씻는다. |
毎日、顔を洗う。 | |
・ | 얼굴이 밝다. |
顔が明るい。 | |
・ | 해열제를 처방하다. |
解熱剤を処方する。 | |
・ | 해열제를 먹다. |
解熱剤を飲む。 | |
・ | 고열이 나서 해열제를 먹었어요. |
高熱が出たので、解熱剤を飲みました。 | |
・ | 항생제는 세균을 파괴하거나 증가하는 것을 억제하는 약입니다. |
抗生剤は、細菌を壊したり、増えるのを抑えたりする薬です。 | |
・ | 항생제란 세균 등의 미생물의 성장을 저지하는 물질입니다. |
抗生物質とは、細菌などの微生物の成長を阻止する物質です。 | |
・ | 항생제는 확실하게 세균 감염이 의심될 때 먹을 필요가 있습니다. |
抗生剤は明らかに細菌感染が疑われる時に飲む必要があります。 | |
・ | 이 감기약은 잘 듣는다. |
この風邪薬はよく効く。 | |
・ | 감기약 성분을 알고 싶습니다. |
風邪薬の成分を知りたいです。 | |
・ | 대부분의 사람들은 감기에 걸리면 병원에 가거나 약국에 가서 감기약을 사 먹는다. |
大部分の人々は、風邪をひくと、病院に行ったり薬局に行って風邪薬を買って飲む。 | |
・ | 진통제를 맞다. |
鎮痛剤を打ってもらう。 | |
・ | 하루에 진통제를 2-3회 맞았어요. |
一日に鎮痛剤を2~3回打ってもらったりもした。 | |
・ | 환자에게 링거로 진통제를 투여하다. |
患者に点滴で鎮痛剤を投与する。 | |
・ | 어르신의 경우 알약이나 캡슐이 먹기 어렵다. |
ご年配の方の場合、錠剤やカプセルが飲みにくい。 | |
・ | 이 알약은 열이 날 때만 드세요. |
この錠剤は熱が出たときだけお飲みください。 | |
・ | 약국에서 알약을 샀다. |
薬局で錠剤を買いました。 | |
・ | 요즘 처갓집 눈치 보는 사위들이 많아지고 있다. |
最近、妻の実家の顔色をうかがう婿たちが増えている。 | |
・ | 처갓집에 딸만 넷 있는데 나는 첫째 딸과 결혼했다. |
妻の実家には娘ばかり4人いるが、僕は長女と結婚した。 | |
・ | 연말에는 처갓집에 온 가족이 모입니다. |
年末には妻の実家で家族全員が集まります。 | |
・ | 수면제 처방을 받았다. |
睡眠剤を処方してもらった。 | |
・ | 약을 처방받기 위해서는 의사의 진찰이 필요합니다. |
薬を処方してもらうには、医師の診察が必要です。 | |
・ | 장모의 눈에는 사위가 늠름스러워 보였다. |
妻の母の目には婿がたくましく見えた。 | |
・ | 사위를 보다. |
婿を取る。 | |
・ | 사위로 삼다. |
婿にする。 | |
・ | 사위 노릇하기 어렵네요. |
婿稼業も楽じゃないですね。 | |
・ | 약사가 약을 조제합니다. |
薬剤師が薬を調剤します。 | |
・ | 약사는 처방전대로 약을 조제한다. |
薬剤師は処方せん通り薬を調剤する。 | |
・ | 아버지는 의사고 어머니는 약사입니다. |
父は医者で母は薬剤師です。 | |
・ | 그는 막내아들이라서 그런지 버릇이 없다. |
彼は末息子だからか行儀がない。 | |
・ | 참 예뻐했던 막내아들이었다. |
凄く可愛がった末息子だった。 | |
・ | 감기약을 먹었습니다. |
風邪薬を飲みました。 | |
・ | 약국에서 약을 샀습니다. |
薬局で薬を買いました。 | |
・ | 두통약 주세요. |
頭痛薬をください。 | |
・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
・ | 하나밖에 없는 아들을 외아들이라고 부른다. |
1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
・ | 그는 하나밖에 없는 나의 외아들이야. |
彼は一人しかいない一人息子だよ。 | |
・ | 외동딸로 누구보다 귀하게 자랐다. |
一人娘で誰よりも大切に育った。 | |
・ | 외동딸을 시집 보내다. |
一人娘を嫁にやる。 | |
・ | 하나밖에 없는 딸을 외동딸이라고 한다. |
1人しかいない息子を一人息子と言う。 | |
・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
・ | 장녀는 대학 졸업 후 치과에 근무 중입니다. |
長女は大学卒業後、歯科に勤務中です。 | |
・ | 아들 없는 집안의 장녀로 태어났다. |
息子の居ない家庭の長女として生まれた。 | |
・ | 이 분은 사장님의 차남입니다. |
彼は社長の次男です。 | |
・ | 차남이 대학에 합격했어요. |
次男が大学に合格しました。 | |
・ | 차남이 온 가족에게 멋진 선물을 준비했어요. |
次男が家族全員に素敵なプレゼントを用意しました。 | |
・ | 저는 장남이에요. |
私は、長男です。 | |
・ | 그는 집안의 장남으로 어깨가 무겁다. |
彼は家の長男として、肩が重い。 | |
・ | 그는 장남으로 태어났다. |
彼は長男に生まれた。 | |
・ | 넥타이 매장은 어디에 있습니까? |
ネクタイ売り場はどこにありますか? | |
・ | 옷 매장은 몇 층에 있어요? |
服売り場は何階にありますか? | |
・ | 여성 의류 매장은 몇 층에 있나요? |
女性衣類の売り場は何階にありますか。 | |
・ | 나는 외갓집 할머니가 만들어주는 만두가 제일 맛있다. |
私は母の実家が作ってくれる餃子が最も美味しい。 | |
・ | 우리 이모부는 치과의사예요. |
私のおじは歯科医です。 | |
・ | 이모부가 돌아가셨어요. |
母の姉の旦那さんが亡くなりました。 | |
・ | 고모부는 런던에서 기자 생활을 하고 계신다. |
おじはロンドンで記者生活をしている。 | |
・ | 오늘 양복점에 가서 면접 때 입을 양복을 샀다 |
きょう洋服店に行き、面接のとき着る洋服を買った。 | |
・ | 그런 양복을 구입하려면 양복점에 가야 해요. |
そんな洋服を購入するには洋服店に行く必要があります。 | |
・ | 양복점에서 정장을 구입했어요. |
洋服店でスーツを購入しました。 | |
・ | 작은어머니는 언제나 상냥하시다. |
叔父の妻はいつでも優しい。 | |
・ | 작은어머니는 미인입니다. |
おばは美人です。 |