|
|
・ |
한국사람과 약혼했습니다. |
韓国人と婚約しました。 |
|
|
・ |
약혼은 양가에게 있어서 결혼식 전의 중요한 행사입니다. |
婚約は両家にとって結婚式前の大事なイベントです。 |
|
|
・ |
그녀는 그의 멋진 약혼 반지를 받았습니다. |
彼女は彼からの素敵な婚約指輪を受け取りました。 |
|
|
・ |
서방님, 오늘은 집에 일찍 들어올 거죠? |
ご主人さま、今日は家に早く帰るんでしょ? |
|
|
・ |
서방님, 다음 생에서도 우리가 부부로 만날 수 있을까요? |
旦那様、次の世でも夫婦として出会えるでしょうか? |
|
|
・ |
임금이 오르다. |
賃金が上がる。 |
|
|
・ |
임금이 내리다. |
賃金が下がる。 |
|
|
・ |
임금이 상승하다. |
賃金が上昇する。 |
|
|
・ |
무슨 일 하세요? |
お仕事は何をなさっていますか? |
|
|
・ |
어떤 일을 하세요? |
どんな仕事をなさっていますか。 |
|
|
・ |
무슨 일을 하십니까? |
どのようなお仕事をされていますか? |
|
|
・ |
다녀오세요! |
行ってらっしゃい。 |
|
|
・ |
할머니,어디 다녀오세요? |
お婆さん、どこかお出掛けですか? |
|
|
・ |
아빠, 안녕히 다녀오세요. |
お父さん、行ってらっしゃい。 |
|
|
・ |
가족이 어떻게 돼요? |
ご家族は? |
|
|
・ |
가족은 몇 명입니까? |
ご家族は何名ですか。 |
|
|
・ |
우리 가족은 네 식구입니다. |
私の家族は四人家族でした。 |
|
|
・ |
야근이 많아서 이직하려고 해요. |
残業が多くて転職しようと思います。 |
|
|
・ |
야근 수당이 적어서 불만이 많아요. |
残業手当が少なくて不満が多いです。 |
|
|
・ |
며칠 계속 야근을 했더니 피곤하네요. |
何日間ずっと残業をしていたら疲れました。 |
|
チェグル サゴ シップンデ トンデムンニョク クンチョエ ソジョミ インナヨ? |
・ |
책을 사고 싶은데 동대문역 근처에 서점이 있나요? |
本を買いたいのですが、東大門駅の近辺に本屋(書店)はありますか? |
|
アニヨ オプソヨ |
・ |
아니요. 없어요. |
いいえ、ありません。 |
|
|
・ |
첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
初給料をもらったら、両親に何を買いますか? |
|
|
・ |
부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야. |
親にそのまま現金であげようか、考えています。 |
|
|
・ |
형은 부모님과 같이 삽니다. |
兄は両親と一緒に住んでいます。 |
|
|
・ |
부장님께 업무 진행 상황을 보고했습니다. |
部長に業務の進捗を報告しました。 |
|
|
・ |
부장님이 회의를 개최하니 준비 부탁드립니다. |
部長が会議を開催しますので、準備をお願いします。 |
|
|
・ |
부장님의 기대에 부응하기 위해 전력을 다하겠습니다. |
部長の期待に応えるために、全力を尽くします。 |
|
|
・ |
그는 재무 분석을 잘한다. |
彼は財務分析が得意だ。 |
|
|
・ |
기초적인 재무 지식은 여러 가지로 일에 도움이 된다. |
基礎的な財務の知識はなにかと仕事の役に立つ。 |
|
|
・ |
재무 상황이 나빠서 이대로라면 파산 선고를 할 수 밖에 없을 것 같아요. |
財務状況が痛んでおり、このままでは破産宣告をするしかなさそうです。 |
|
|
・ |
아마존은 온라인 유통 공룡이다. |
アマゾンは、オンライン流通恐竜だ。 |
|
|
・ |
이력서는 경력과 자기소개가 중요합니다. |
履歴書は経歴と自己紹介が大事です。 |
|
|
・ |
이력서는 기업이 구직자의 정보를 처음으로 얻는 서류입니다. |
履歴書は企業が求職者の情報を最初に得る書類です。 |
|
|
・ |
네 군데에 이력서를 제출했습니다. |
4か所に履歴書を提出しました。 |
|
|
・ |
그들은 하와이로 신혼여행을 갑니다. |
彼はハワイへ新婚旅行に行きます。 |
|
|
・ |
일 때문에 신혼여행을 내년으로 미뤘다. |
仕事のために新婚旅行を来年に延ばした。 |
|
|
・ |
제주도는 신혼여행으로 많이 찾는 관광지입니다. |
濟州島は新婚旅行でよく訪れる観光地です。 |
|
|
・ |
대기업의 미래는 제품과 서비스가 따라 결정될 것입니다. |
大企業の未来は製品とサービスによって決定されるでしょう。 |
|
|
・ |
이 제품은 타사보다 훨신 싸네요. |
この製品は他社より結構安いんですね。 |
|
|
・ |
어떤 제품이 좋은지 알기 힘들어요 |
どれがいい製品か知るのは難しいですね。 |
|
|
・ |
투자를 받아서 경영을 해보고 싶어요. |
投資を受けて経営をやってみたいです。 |
|
|
・ |
작은 회사를 경영하고 있습니다. |
小さい会社を経営しています。 |
|
|
・ |
경영을 공부해 이익을 만들어 내는 지식을 몸에 익혔다. |
経営を学び、利益を生み出す知識を身につけた。 |
|
|
・ |
내년에는 주식회사 설립을 목표로 하고 있습니다. |
来年には株式会社の設立を目指します。 |
|
|
・ |
주식회사는 주주로 조직된 유한 책임 회사입니다. |
株式会社は株主で組織された有限責任会社です。 |
|
|
・ |
주식회사란, 주식을 발행해 자금을 모으고, 그 돈을 이용해 경영을 해 가는 회사입니다. |
株式会社とは、株式を発行して資金を集め、そのお金を用いて経営を行っていく会社のことです。 |
|
|
・ |
바나나는 대부분 수입에 의존하고 있습니다. |
バナナはほとんど輸入に依存しています。 |
|
|
・ |
망고는 대부분 수입에 의존하고 있습니다. |
マンゴはほとんど輸入に依存しています。 |
|
|
・ |
상반기 수입은 지난해 같은 기간보다 25% 늘어났다. |
上半期の輸入は、昨年同期より25%増えた。 |
|
|
・ |
매출을 올리다. |
売上を上げる。 |
|
|
・ |
매출이 늘다. |
売上が伸びる。 |
|
|
・ |
매출이 줄다. |
売上が減る。 |
|
|
・ |
사업을 시작하다. |
事業を始める。 |
|
|
・ |
사업을 벌이다. |
事業を始める。 |
|
|
・ |
사업으로 성공하고 싶어요. |
事業して成功したいです。 |
|
|
・ |
노동자가 노동력을 제공하고, 사용자는 그 대상으로 임금을 지불한다. |
労働者が労働力を提供し、使用者はその代償として賃金を支払う。 |
|
|
・ |
외국인 노동자의 존재감이 커지고 있다. |
外国人労働者の存在感が増している。 |
|
|
・ |
저출산 고령화가 진행되고 있어 중장기적으로 노동력 인구의 감소가 예상된다. |
少子・高齢化が進んでおり、中長期的には労働力人口の減少が見込まれる。 |
|
|
・ |
어느 날, 재벌가 남자와 결혼해 홀연히 연예계를 떠났다. |
ある日 財閥家の男と結婚し、忽然と芸能界を去った。 |
|
|
・ |
청구서를 발행하다. |
請求書を発行する。 |
|
|
・ |
월말이 되면 거래처로부터 청구서가 잇달아 도착합니다. |
月末になると取引先からの請求書が次々届きます。 |
|
|
・ |
청구서는 비즈니스를 주고 받을 때 빼놓을 수 없다. |
請求書はビジネスのやり取りにかかせない。 |
|
|
・ |
회사를 경영하고 있습니다. |
会社を経営しています。 |
|
|
・ |
어떤 회사에 다녀요? |
どんな会社に行ってますか? |
|
|
・ |
식품 회사에 다녀요. |
食品会社に勤めています。 |
|
|
・ |
사무보다 영업을 하고 싶습니다. |
事務より営業がやりたいです。 |
|
|
・ |
영업이라서 외근이 많아요. |
営業なので外出が多いです。 |
|
|
・ |
가구점에서 영업 담당이에요. |
家具店で営業担当です。 |
|
|
・ |
인사를 하다. |
挨拶をする。 |
|
|
・ |
인사를 나누다. |
挨拶を交わす。 |
|
|
・ |
인사를 받다. |
挨拶を受ける。 |
|
|
・ |
사원은 월급 인상과 승진이 최고 목표입니다. |
社員は給料アップと昇進が最高の目標です。 |
|
|
・ |
사원은 몇 명입니까? |
社員は何人ですか。 |
|
|
・ |
사원은 정기적으로 연수를 받습니다. |
社員は定期的に研修を受けます。 |
|
|
・ |
차장은 기업에서 부장을 보좌하는 관리자입니다. |
次長は企業における部長を補佐する役職者です。 |
|
|
・ |
차장이란, 부장 등 부문 책임자의 대리나 보좌로서의 업무를 행하는 직위입니다. |
次長とは、部長など部門責任者の代理や補佐としての業務を行う役職のことです。 |
|
|
・ |
저는 차장으로 지점의 내부 총괄을 맡고 있습니다. |
私は次長として、支店の内部統括を担っています。 |
|
|
・ |
과장님은 보통 8시에 출근합니다. |
課長は普通8時に出勤します。 |
|
|
・ |
과장님은 어제 승진해서 오늘부터 부장님이 되었습니다. |
課長は昨日昇進して今日から部長になりました。 |
|
|
・ |
과장님이 회의를 주최합니다. |
課長が会議を主催します。 |
|
|
・ |
이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 |
|
|
・ |
저기요. |
あの、すいません。(店員さんを呼ぶとき) |
|
|
・ |
저기요, 여기가 어디예요? |
あのう、ここはどこですか。 |
|
|
・ |
저기요, 화장실이 어디예요? |
すみませんが、トイレはどこですか。 |
|
|
・ |
여기요, 맥주 한 병만 주시겠어요. |
すみません、ビール1本だけくださいませんか。 |
|
|
・ |
여기요, 계산해 주세요. |
すみません、お会計お願いします。 |
|
|
・ |
여기요! 여기 물 좀 갖다 주시겠어요? |
すみません!ここにお水もらえますか? |
|
|
・ |
계산해 주세요. |
お会計お願いします。 |
|
|
・ |
계산이요. |
お会計をしてください。 |
|
|
・ |
계산이 빠르다. |
計算が速い。 |
|
|
・ |
경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 |
|
|
・ |
경영자란 기업이나 사업을 관리 운영하는 사람이다. |
経営者とは、企業や事業を管理・運営する人である。 |
|
|
・ |
경영자는 회사의 방향을 결정하는 중요한 역할을 담당하고 있어요. |
経営者は会社の方向性を決定する重要な役割を担っています。 |
|
|
・ |
제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 |
|
|
・ |
제수씨에게 부탁했어요. |
弟の奥さんにお願いしました。 |
|
|
・ |
제수씨가 도와줬어요. |
弟の奥さんが手伝ってくれました。 |
|
|
・ |
우리 동네의 꽃집 아가씨는 정말로 예쁘다. |
私の街の花屋のお嬢さんは本当に美しい。 |
|
|
・ |
우리 아가씨는 아직 결혼을 안 했어요. |
うちの義理の妹はまだ結婚していません。 |
|
|
・ |
아가씨가 좋아하는 꽃을 방에 장식했습니다. |
お嬢さんのお好きな花をお部屋に飾りました。 |
|
|
・ |
나는 남편 시동생이 싫어요. |
私は旦那の弟が嫌いです。 |
|
|
・ |
남편에게는 곧 마흔 살이 되는 독신 시동생이 있어요. |
夫にはもうすぐ40歳になる独身の義弟がいます。 |
|
|
・ |
디자이너가 꿈입니다. |
デザイナーが夢です。 |
|
|
・ |
디자이너가 되려면 안목이 필요해요. |
デザイナーになるには眼識が必要です。 |
|
|
・ |
미용사가 되려면, 미용사 국가자격이 필요합니다. |
美容師になるには、美容師国家資格が必要です。 |
|
|
・ |
우리 미용사는 기술이 뛰어나고 항상 새로운 아이디어를 가지고 있습니다. |
私たちの美容師は技術に優れていて、常に新しいアイデアを持っています。 |
|
|
・ |
미용사가 되고 싶은데 어떻게 하면 좋은가요? |
美容師になりたいけど、どうしたらいいですか? |
|
|
・ |
지도 교수님은 사회학을 전공하셨습니다. |
指導教授は社会学を専攻しました。 |
|
|
・ |
교수님은 논문을 준비 중입니다. |
教授は論文を準備中です。 |
|
|
・ |
이 대학에는 다양한 분야의 뛰어난 교수가 모여 있다. |
この大学には、さまざまな分野の優れた教授が揃っている。 |
|
|
・ |
목구멍이 아프다. |
のどが痛い。 |
|
|
・ |
주먹을 쥐다. |
拳を握る。 |
|
|
・ |
주먹을 꽉 쥐다. |
拳を握りしめる。 |
|
|
・ |
주먹을 치켜들다. |
拳を振り上げる。 |
|
|
・ |
감기에 걸려 전신이 떨리다. |
風邪に引いて、全身が震える。 |
|
|
・ |
조카딸과 식사를 함께 했다. |
姪っ子と一緒に食事をした。 |
|
|
・ |
조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 |
|
|
・ |
언니가 첫아이를 낳아 나에게도 조카가 생겼다. |
姉が最初の子どもを産み、私にも甥っ子ができました。 |
|
|
・ |
처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요. |
初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。 |
|
|
・ |
조카는 매우 활발하고 에너지가 넘치는 아이예요. |
甥はとても元気で活発な子です。 |
|
|
・ |
삼촌은 평생 독신으로, 부인도 자식도 없습니다. |
叔父は生涯独身で、妻も子どももいません。 |
|
|
・ |
삼촌이 새 차를 구입했어요. |
叔父が新しい車を購入しました。 |
|
|
・ |
삼촌이 가족 모두를 초대해 주셨어요. |
叔父が家族全員を招待してくれました。 |
|
|
・ |
아들의 처를 며느리라고 부른다. |
息子の妻を嫁という。 |
|
|
・ |
며느리로 삼다. |
嫁にする。 |
|
|
・ |
저에게는 아들이 셋이 있는데 둘 째 며느리와 계속 소원한 관계에 있습니다. |
私には息子が3人おり、次男の嫁とずっと疎遠になっております。 |
|
|
・ |
군살을 빼다. |
贅肉を落とす。 |
|
|
・ |
군살이 빠지다. |
贅肉が落ちる。 |
|
|
・ |
군살 없는 완벽하고 건강한 몸매를 지녔다. |
贅肉ゼロの完璧で健康なボディーを持つ。 |
|
|
・ |
요즘 새치가 많이 생겼다. |
最近白髪がたくさん増えた。 |
|
|
・ |
나이들면 몸은 늙고 흰머리에 주름은 깊어갑니다. |
歳をとれば、体は老い、白髪にしわは深くなります。 |
|
|
・ |
대머리는 외가 쪽의 조부로부터의 유전자와 깊게 관련이 있으며 50%의 확률로 유전자를 가지고 있다. |
ハゲは母方の祖父からの遺伝子に深く関わりがあり50%の確率で遺伝子を持っています。 |
|
|
・ |
대머리가 되어 가는 원인에는 생활습관이나 스트레스 등 다양한 원인이 있습니다. |
はげが進行する原因には、生活習慣やストレスなど、様々な要因があります。 |
|
|
・ |
대머리는 여성에게 인기가 없다고 고민하는 사람도 많다. |
ハゲていると女性にモテないという悩みを持つ人も多い。 |