「何の」は韓国語で「아무」という。
|
・ | 아무 의미도 없다. |
何の意味もない。 | |
・ | 아무 일도 아니다. |
何の事は無い。 | |
・ | 아버지는 아무 말도 하지 않았다. |
父は何も言わなかった。 | |
・ | 아무 거나 괜찮아요. |
どんなものでもいいです。 | |
・ | 아무 데도 안 가요. |
どこにも行きません。 | |
・ | 아무 말도 안 해요. |
一言も言いません。 | |
・ | 아무 도움도 주지 못해서 미안할 뿐입니다. |
どんな助けも与えることができなくてすまないだけです。 | |
・ | 그 사건을 해결할 단서가 될 만한 게 아무 것도 없다. |
あの事件を解決する端緒になるものが何もない。 | |
・ | 아무리 해도 살이 안 빠져요. |
いくらやっても痩せないんです。 | |
・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
・ | 퇴근 후에 아무리 피곤해도 밀린 집안일도 하고 가족 입맛에 맞게 음식도 만들었다. |
退勤後どんなに疲れていてもたまっている家事もやり、家族の口に合う料理も作った。 | |
・ | 낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다. |
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。 | |
・ | 작업이 늦어지면 아무래도 마음이 급해져 버립니다. |
作業が遅れていると、どうしても気が急いてしまいます。 | |
・ | 중요한 일이 있으면 아무래도 마음이 급해져요. |
大切な用事があると、どうしても気が急きます。 | |
・ | 일이 많아서 아무래도 몸이 달아요. |
仕事が山積みで、どうしても気が急きます。 | |
・ | 중개업자가 안내해 드릴 테니 아무쪼록 안심하셔도 됩니다. |
仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。 | |
・ | 남편은 아무리 말해도 들은 척도 하지 않았다. |
旦那は、どんなに話しても聞くふりもしなかった。 | |
부정적(否定的) > |
이런(こんな) > |
통계적(統計的) > |
대조적(対照的) > |
상투적(お決まりの) > |
넉(四~) > |
과학적(科学的) > |
오십(五十) > |
창의적(クリエイティブ) > |
별(特別な) > |
혁신적(革新的) > |
심리적(心理的) > |
경이적(驚異的) > |
쉰(五十) > |
자율적(自律的) > |
파멸적(破滅的) > |
저딴(あんな) > |
헌신적(献身的) > |
격쩡정(激情的) > |
일고여덟(七八) > |
협조적(協調的) > |
스무(20の) > |
십육(十六) > |
부분적(部分的) > |
옛(昔の) > |
운명적(運命的) > |
우호적(友好的) > |
고혹적(蠱惑的) > |
원색적(露骨な) > |
시각적(視覚的) > |