|
|
・ |
곤충은 자신의 체온을 조절을 할 수 없는 변온 동물이다. |
昆虫は自分の体温調整ができない変温動物である。 |
|
|
・ |
변온 동물은 추위에 약합니다. |
変温動物は寒さに弱いです。 |
|
|
・ |
태고의 지구에 있는 듯한 대자연의 절경에 감동했다. |
太古の地球にいるみたいな大自然の絶景に感動した。 |
|
|
・ |
수술 후 용태가 안정되어 퇴원했습니다. |
手術後、容態も落ち着き、退院しました。 |
|
|
・ |
컴퓨터의 보급이 급속히 진전되고 있다. |
パソコンの普及が急速に進展している。 |
|
|
・ |
인터넷의 보급과 함께 컴퓨터의 매출이 늘었다. |
インターネットの普及とともにパソコンの売上が伸びた。 |
|
|
・ |
인터넷은 전 세계에 보급되고 있다. |
インターネットは世界中に普及している。 |
|
|
・ |
그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 |
|
|
・ |
어릴 때부터 세상을 등지고 자유로운 삶을 추구했다. |
幼い頃から 世間に背をむけて、自由な生活を求めていた。 |
|
|
・ |
나는 세상을 등지고 진정으로 하고 싶은 일에 집중하기로 했다. |
私は 世間に背をむけて、本当に自分がしたいことに集中することにした。 |
|
|
・ |
그는 속세를 떠나 은둔 생활을 즐기고 있다. |
彼は俗世を離れ、隠遁生活を楽しんでいる。 |
|
|
・ |
은둔 생활이란 일반 사회와의 관계를 끊고 생활하는 사람의 생활을 말한다. |
隠遁生活とは、一般社会との関係を絶ち、生活する人のことをいう。 |
|
|
・ |
은둔 생활이라는 것은 속세로부터 떠나 생활하는 것을 말합니다. |
隠遁生活というものは俗世間から逃れて生活することを言います。 |
|
|
・ |
세상을 떠나 산속에 은둔하다. |
世間を去って山中に隠遁する |
|
|
・ |
사회와의 관계를 끊고 은둔하다. |
社会との関係を絶ち、隠遁する。 |
|
|
・ |
속세를 버리고 은둔하다. |
世の中を捨てて隠遁する。 |
|
|
・ |
変わった人もいるんだね。 |
별사람 다 보겠네. |
|
|
・ |
世の中にはいろんな人がいる。 |
세상에는 별사람이 다 있다. |
|
|
・ |
권리를 침해하고 있다고 경고장이 보내져 오는 경우가 있습니다. |
権利を侵害しているとして、警告状が送られてくることがあります。 |
|
|
・ |
그는 가석방으로 출소했다. |
彼は仮釈放で出所した。 |
|
|
・ |
경찰에 붙잡혀 구속되었다가 어제 출소했다. |
警察に捕まり拘束された後、昨日出所した。 |
|
|
・ |
교도소에서 출소했을 때, 아내는 어디론가 사라져버렸다. |
刑務所から出所した時、妻はどこかに消えていた。 |
|
|
・ |
엔고에 제동이 걸릴 것인가? |
円高に歯止めがかかるのか。 |
|
|
・ |
고령화에 제동이 걸릴까? |
高額化に歯止めがかかるか? |
|
|
・ |
만면에 미소가 넘쳤다. |
満面の笑みにあふれた。 |
|
|
・ |
만면에 웃음을 띠다 |
満面に笑みをたたえる。 |
|
|
・ |
선생님은 만면에 웃음을 띄웠다 |
先生は満面の笑みだった。 |
|
|
・ |
모두의 예상을 깨고 금메달을 목에 건 선수들도 있다. |
全ての予想を覆し、金メダルを手にした選手もいる。 |
|
|
・ |
그의 결승골로 경기가 결정되었습니다. |
彼の決勝ゴールで試合が決まりました。 |
|
|
・ |
결승골을 넣은 순간, 관중석은 큰 환호로 가득했습니다. |
決勝ゴールを決めた瞬間、観客席は大歓声に包まれました。 |
|
|
・ |
결승골을 넣은 그는 히어로가 되었습니다. |
決勝ゴールを決めた彼はヒーローになりました。 |
|
|
・ |
그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다. |
彼には後押ししてくれる後援者がない。 |
|
|
・ |
프로젝트를 성공시키기 위해 우리들의 힘을 실어야 한다. |
プロジェクトを成功させるために、私たちの後押しが必要だ。 |
|
|
・ |
모두 함께 힘을 실어줘서 그가 목표를 달성할 수 있도록 하자. |
みんなで彼を後押しして、彼が目標を達成できるようにしよう。 |
|
|
・ |
예초기로 잡초를 제거하다. |
草刈り機で草刈りする。 |
|
|
・ |
예초기를 취급할 때는 한층 더 주의해야 합니다. |
草刈り機の取り扱いにはより一層注意しなければなりません。 |
|
|
・ |
제초 전에 예초기를 정비했다. |
除草前に草刈り機を整備した。 |
|
|
・ |
여름이 제철인 어종을 소개합니다. |
夏が旬の魚種を紹介します。 |
|
|
・ |
세계에는 25000종 이상의 어종이 생식하고 있다고 합니다. |
世界には25000種以上の魚類が生息していると言われる。 |
|
|
・ |
고관절은 신체 중에서 가장 큰 관절입니다. |
股関節は身体の中で最も大きな関節です。 |
|
|
・ |
고관절에 장애가 생기면 움직일 때 통증을 느끼게 됩니다. |
股関節に障害が生じると、動くときに痛むようになります。 |
|
|
・ |
고관절이나 무릎 관절은 체중을 지탱해 서고 걷는 등의 이동을 하는데 있어 중요한 관절입니다. |
股関節や膝関節は、体重を支えて立つ・歩くなどの移動を行う上で大切な関節です。 |
|
|
・ |
새로운 연구진이 지금까지의 통설과는 전혀 다른 연구 결과를 내놨다. |
新しい研究チームが、これまでの通説とは全く違う研究結果を出した。 |
|
|
・ |
그의 이론은 통설에 도전한다. |
彼の理論は通説に挑戦する。 |
|
|
・ |
통설은 반드시 옳다고는 할 수 없다. |
通説は必ずしも正しいとは限らない。 |
|
|
・ |
인류는 지구 난화 등의 환경 파괴라는 미증유의 사태에 직면하고 있다. |
人類は地球温暖化などの環境破壊という未曾有の事態に直面している。 |
|
|
・ |
미증유의 피해를 가져왔던 대참사로부터 10년이 지났다. |
未曾有の被害をもたらした大惨事から10年が経った。 |
|
|
・ |
호우에 의한 미증유의 대재해를 입었다. |
豪雨による未曾有の大災害を受けた。 |
|
|
・ |
창조주는 천지와 모든 것을 무에서 창조했다고 합니다. |
創造主は天地を無から創り出したと言われています。 |
|
|
・ |
창조주이신 하나님을 믿고 있습니다. |
創造主である神を信じています。 |
|
|
・ |
우리는 창조주에 의해 만들어진 존재입니다. |
私たちは創造主によって作られた存在です。 |
|
|
・ |
민주주의를 지키려는 저항운동이 들불처럼 번졌다. |
民主主義を守ろうとする抵抗運動が、炎のように広がった。 |
|
|
・ |
그의 이론은 정설에 도전한다. |
彼の理論は定説に挑戦する。 |
|
|
・ |
정설이란, 의논의 여지가 없는 설을 말한다. |
定説とは、議論の余地がない説をいう。 |
|
|
・ |
정설에 따라 연구를 진행하다. |
定説に従って研究を進める。 |
|
|
・ |
배부르니까 디저트는 괜찮아요. |
お腹いっぱいなので、デザートは結構です。 |
|
|
・ |
많이 먹어서 너무 배부르다. |
食べ過ぎて、とてもお腹いっぱいだ。 |
|
|
・ |
왜 배부르면 졸리게 되나요? |
どうしてお腹いっぱいだと眠くなりますか。 |
|
|
・ |
기운 내. |
元気出して。 |
|
|
・ |
기운을 내세요. |
元気をお出しなさい。 |
|
|
・ |
꾸물거릴 시간이 없다. |
モタモタしている時間はない。 |
|
|
・ |
그는 뭘 시켜도 꾸물거린다. |
彼は何をやらせてももたもたしている。 |
|
|
・ |
꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 |
|
|
・ |
한국 사람은 명언을 좋아하는 경향이 있다. |
韓国の人は名言を好む傾向にある。 |
|
|
・ |
세계 위인들의 짧은 명언을 소개합니다. |
世界の偉人たちの短い名言をご紹介します。 |
|
|
・ |
아내는 아이들 두고 집을 나갔다. |
妻は子供を置いて家出した。 |
|
|
・ |
아내는 아이들을 데리고 집을 나갔다. |
妻は子供と共に家を出た。 |
|
|
・ |
번뇌로 괴로워 출가하다. |
煩悩で苦しんで出家する。 |
|
|
・ |
왜 출가해서 수행하는 것일까? |
なぜ出家して修行するのか。 |
|
|
・ |
그는 젊었을 때 출가하여 승려로서 불교 수행을 시작했다. |
彼は若い頃に出家して、僧侶として仏教の修行を始めた。 |
|
|
・ |
아들이 가출했다. |
息子が家出した。 |
|
|
・ |
편이 집을 나가 버렸다. |
夫が家を出てしまった。 |
|
|
・ |
둘이서 팔짱을 끼고 길을 걷고 있을 때, 남자친구는 앞에서 온 예쁜 여자에 시선을 빼앗겼다. |
二人で腕を組んで道を歩いている時に、彼氏は前から来た綺麗な女性に視線を奪われた。 |
|
|
・ |
그녀의 드레스는 호화찬란해서 모두가 그 모습에 시선을 빼앗겼다. |
彼女のドレスは豪華絢爛でみんながその姿に目を奪われた。 |
|
|
・ |
재단을 설립해 불우한 유색인종 청소년들이 꿈을 이루도록 지원하고 있다. |
財団を設立して、不遇な有色人種の青少年たちが夢を叶えるように支援している。 |
|
|
・ |
아무리 젊어 보이려고 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに若く見せようとしても、年は隠せない。 |
|
|
・ |
그는 나이를 신경 쓰지만, 나이는 못 속인다. |
彼は年齢を気にしているけど、年は隠せないよ。 |
|
|
・ |
아무리 화장을 해도, 나이는 못 속인다. |
どんなに化粧をしても、年は隠せない。 |
|
|
・ |
그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다. |
彼女は実年齢より若く見える。 |
|
|
・ |
고산병에 걸리다. |
高山病にかかる。 |
|
|
・ |
높은 산에 오르면 필연적으로 따라오는 것이 고산병입니다. |
高い山に登れば必然的についてくるのが高山病です。 |
|
|
・ |
이게 웬 떡이냐, 싶었죠. |
なんたる幸運かと思ったよ。 |
|
|
・ |
이게 웬 떡이냐! 뜻밖에 복권에 당첨됐어! |
棚から牡丹餅のように、思いがけず宝くじが当たった! |
|
|
・ |
먹을 때는 쩝쩝 소리를 내지 마세요. |
食べる時はくちゃくちゃ音を出さないでください。 |
|
|
・ |
머리부터 발끝까지 명품으로 장식하다. |
頭からつま先までブランドで飾る。 |
|
|
・ |
도로를 포장하다. |
道路を舗装する。 |
|
|
・ |
길을 포장하다. |
道を舗装する。 |
|
|
・ |
이 포장 김치는 정말 맛있다. |
このパックキムチはとても美味しい。 |
|
|
・ |
포장 김치를 사 왔어. |
パックキムチを買ってきた。 |
|
|
・ |
포장 김치가 있으니 요리하기가 편하다. |
パックキムチがあるから、料理を作るのが楽だ。 |
|
|
・ |
올해도 김장 김치를 담갔어요. |
今年もキムジャンキムチを漬けました。 |
|
|
・ |
김장 김치는 오래 보관할 수 있어요. |
キムジャンキムチは長く保存できます。 |
|
|
・ |
엄마의 김장 김치는 정말 맛있어요. |
母のキムジャンキムチは本当に美味しいです。 |
|
|
・ |
잔걸음으로 한 걸음씩 나아가는 것이 중요하다. |
小刻な歩みで一歩一歩進んでいくことが大切だ。 |
|
|
・ |
잔걸음으로 가면 언젠가는 큰 목표를 이룰 수 있다. |
小刻な歩みで進んでいけば、いつか大きな目標を達成できる。 |
|
|
・ |
힘든 일일수록 잔걸음으로 꾸준히 해나가야 한다. |
大変な仕事ほど、小刻な歩みで着実に進めていかなければならない。 |
|
|
・ |
그는 항상 사소한 일에 생트집을 잡는다. |
彼はいつも些細なことでけちをつける。 |
|
|
・ |
생트집을 잡기 전에 상대방의 입장을 생각해라. |
けちをつける前に、相手の立場を考えなさい。 |
|
|
・ |
그녀는 무슨 일이든 생트집을 잡아서 함께 지내기 힘들다. |
彼女は何かにつけてけちをつけるので、付き合いづらい。 |
|
|
・ |
억지스럽게 말을 계속하면 상대방이 불편해한다. |
強引に話を続けると、相手が不快になる。 |
|
|
・ |
사람은 항상 억지스럽게 자신의 생각을 강요한다. |
あの人はいつも強引に自分の考えを押し付けてくる。 |
|
|
・ |
억지스럽게 부탁하는 건 좋은 방법이 아니다. |
強引に頼むことは良い方法ではない。 |
|
|
・ |
그가 생떼를 써서 다들 힘들어했다. |
彼が無理押しをしたので、みんなが困った。 |
|
|
・ |
그녀는 생떼를 부려서 결국 거절당했다. |
彼女は無理を言って、結局断られた。 |
|
|
・ |
생떼 쓰지 말고, 합리적으로 생각해봐. |
無理を言わず、合理的に考えてみて。 |
|
|
・ |
장마가 걷히고 나면 더위가 시작된다. |
梅雨が明けると、暑さが始まる。 |
|
|
・ |
이번 주말에 장마가 걷힐 거라고 한다. |
今週末に梅雨が明けるそうだ。 |
|
|
・ |
장마가 걷히면 바닷가에 갈 계획이다. |
梅雨が明けたら、海に行く予定だ。 |
|
|
・ |
방을 여자 아이가 걸레질을 하고 있다. |
部屋を女の子が雑巾がけしている。 |
|
|
・ |
기대치가 높다. |
期待値が高い。 |
|
|
・ |
기대치를 넘다. |
期待値を超える。 |
|
|
・ |
다음 정권에 대한 기대치가 높다. |
次の政権に対する期待値が高い。 |
|
|
・ |
남편은 주말에 항상 쓸고 닦고 해요. |
夫は週末にいつも掃除をしています。 |
|
|
・ |
매일 아침, 방을 쓸고 닦는 것이 습관입니다. |
毎朝、部屋を掃除をするのが習慣です。 |
|
|
・ |
그녀는 항상 깨끗하게 쓸고 닦는다. |
彼女はいつもきれいに掃除をしている。 |
|
|
・ |
맨 먼저 인사드리겠습니다. |
一番初めにご挨拶させていただきます。 |
|
|
・ |
맨 먼저 이 절차를 진행해 주세요. |
一番初めにこの手続きを行ってください。 |
|
|
・ |
맨 먼저 안내드릴 곳은 이 시설입니다. |
一番初めにご案内するのはこちらの施設です。 |